1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Poprzednio... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Poznałam kogoś. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Nie wiedziałam, że ta siostra to bliźniaczka. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Elliot, moja siostra, by jej nie polubiła. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 To poważne? Z tą aktorką? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Dam wam kupę kasy. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Flagowe centrum urodzeń i badań na Manhattanie. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Jedno straciłam po 12 tygodniach, jedno po 14, a jedno po 16. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 Czy Parkerowie to nie zło wcielone? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Bardzo będziesz zazdrosny, gdy w moim laboratorium 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 z embrionów będę robić płody, a z płodów dzieci, 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 rozwiązując wszelkie problemy z płodnością? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Odwiedzę cię w więzieniu. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Siostrzyczko. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Jaka ona jest? 16 00:01:41,228 --> 00:01:46,483 NIEROZŁĄCZNE 17 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Ja pierdolę. 18 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Kurwa. 19 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Podekscytowana? 20 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Ważny wieczór. -Jasne. 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Jesteś jakaś nerwowa. 22 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Jest zajebiście, dzięki. 23 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Co zrobiłaś? 24 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Nie chcesz wiedzieć, Capgras. 25 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Dobrze idzie. 26 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Cześć, Elliot. 27 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Chyba dobrze się wam układa, 28 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 obie jesteście zaangażowane. 29 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Spoko. 30 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Tak sądzę. 31 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 To niesamowite, Elliot. 32 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Do czego to? -Sztuczne łona. 33 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Nie dla owieczek. -Jasne. 34 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Odtwarzamy środowisko macicy, by ratować wcześniaki. 35 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Czuję, że powinnam zapytać o twoje intencje. 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Moje intencje? -Wobec mojej siostry. 37 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Dojrzałe podejście. 38 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Kocham ją, Elliot. 39 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Zamierzam ją kochać. 40 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Zniesiesz to? 41 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Zacząłeś już pracę, Tom? 42 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Tak. 43 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Nie ma na co czekać. 44 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Ładne laboratorium, co? 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Tak, jest wspaniałe, Joe... 46 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 47 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Nie ma za co. Musisz czuć ulgę. 48 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Nie wiem, czy użyłbym tego słowa. 49 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Naprawdę? „Ulga” wydaje się tu pasować. 50 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Byłem najlepszym kandydatem do tej pracy. 51 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Bez przesady, masz swoje przebłyski. 52 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 FDA zamknęła ci laboratorium, nielegalna działalność i... 53 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Jesteś w sumie skreślony. 54 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 To nie tak... Chcesz sprostować? 55 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Nie, dzięki. -Było nie ogłaszać, 56 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 że pracujesz razem z Elly. Że w ogóle tu jesteś. 57 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Niech to będzie nasza tajemnica. 58 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Zabierzmy ją ze sobą do grobu. Na wieki wieków. Amen. 59 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Jasne. 60 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Tak! Zmieniamy oblicze porodu na zawsze! 61 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Chuj do kwadratu. -W sensie? 62 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -W liczbie mnogiej. -Taki bukiet penisów? 63 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 To nawet piękne, Tom. 64 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Mówię, że to faja, Elliot. 65 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Mantle doświadcza ludzkich emocji. 66 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Kto by pomyślał? 67 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Nie patrzę, Beverly. 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Jesteś nerwowa. Masz jakieś sekrety. 69 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Chcesz je poznać? 70 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 To była udana noc, co? Nabuzowana? 71 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -To było śmieszne i żenujące. -Sama jesteś śmieszna i żenująca. 72 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Już się znudziłaś? 73 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Dać coś nowego i błyszczącego? 74 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Co w niej takiego dobrego? 75 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Nie ukrywaj tego przede mną. 76 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 Nie miałabyś jej, gdyby nie ja. 77 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Bo niemal... 78 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Słodka. 79 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Witamy w klinice położniczej Mantle Parker. 80 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Przed wami najważniejszy dzień w życiu. 81 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 Czujesz się męsko, gdy tak mówisz? 82 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Wszystko prowadziło do tej chwili. Jesteśmy gotowi. 83 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Ćwicząc tę przemowę przed lustrem, 84 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 byłeś goły czy tylko bez koszulki? 85 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Cały dzień macie gości. Ciągiem. 86 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Idealnie. -„Gości”? 87 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Nie są chore, to kobiety w ciąży. 88 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Wybornie. Testy poszły gładko. 89 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 Rada powiernicza zostanie na tygodniowej obserwacji. 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Oczywiście naszym priorytetem zawsze są kobiety, 91 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -goście. -Tyle że nie. 92 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Ale musimy stawać frontem do klientek. 93 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Gdyby się rozmyśliły. -Uszanujmy ich trud. 94 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 To tylko kilka dni. Ja i mój zespół chcemy was wspierać. 95 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Jeśli będziecie czegoś potrzebować, śmiało mówcie. 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Dziękujemy. 97 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Witam w klinice położniczej Mantle Parker. 98 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Czegokolwiek. 99 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embriologia! 100 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Witamy na oddziale embriologii. 101 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 Na ekranach 102 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 można zobaczyć embriony aż do czternastego dnia. 103 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 Na ostatnim etapie możliwym w laboratorium 104 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 w komórkach można zauważyć ektodermę, 105 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 endodermę i mezodermę, 106 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 które będą tworzyły różne struktury organizmu. 107 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Światło. Luksus. Bezpieczeństwo. 108 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Jesteśmy w kokonie niczym jeden organizm. 109 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Jedna istota. Wkraczając do centrum Mantle-Parker, 110 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 czujecie się częścią czegoś, 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 wiedząc, że wasza indywidualność będzie pielęgnowana. 112 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Czynniki poronienia, przyczyny, leczenie, plany przyszłych badań i prób leków. 113 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Badamy zaburzenia chromosomowe, 114 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 autoprzeciwciała, komórki NK, 115 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 nieprawidłową ekspresję HLA-G, trombofilię, 116 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 dziedziczną i nabytą, fragmentację DNA plemników, 117 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 modulatory hormonów, IVIG. 118 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Badamy wpływ prednizonu, heparyny, 119 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 lewotyroksyny, modulatorów hormonów oraz IVIG. 120 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Używamy narzędzia CRISPR-Cas9, zwłaszcza w badaniach 121 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 czynnika transkrypcyjnego znanego jako TFAP2C i chromatyna. 122 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 Sprawdzamy próbki krwi gości pod kątem poziomu żelaza, 123 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 tworzymy profile witaminy D i C, 124 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 współpracujemy z dietetykami, by goście otrzymywali idealne posiłki. 125 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 Dostosowane do ich potrzeb. 126 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Ale jeśli po porodzie chcecie szampana i homara, 127 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 nie oceniamy. 128 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 Stacy ma 24 lata 129 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 i podjęła mądrą decyzję, by chronić swoje zdrowie i przyszłość 130 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 w sposób, który wkrótce stanie się normą dla wszystkich kobiet. 131 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Użyjemy laparoskopu, 132 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 by usunąć niewielki wycinek tkanki jajnikowej, 133 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 który następnie pokroimy i zamrozimy. 134 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Gdy Stacy stanie u progu menopauzy, 135 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 jej tkanka jajnikowa zostanie rozmrożona 136 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 i wszczepiona z powrotem w jej ciało, 137 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 prawdopodobnie gdzieś pod pachą, która jest dobrze ukrwiona, 138 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 podbijając jej hormony płciowe i opóźniając menopauzę 139 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 na potencjalnie 20 lat. 140 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Stacy jest teraz 141 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 bardzo młoda, możemy zatem stworzyć dla niej 142 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 całkowicie zindywidualizowany pakiet długoterminowej opieki zdrowotnej. 143 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Jakiekolwiek decyzje Stacy podejmie w swoim życiu, 144 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 będziemy w stanie dostosować naszą opiekę, nasze badania, 145 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 by upewnić się, że ciało Stacy jest w stanie za nią nadążyć. 146 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Dziękuję. Mamy jakieś pytania? 147 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Tak? 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 A co z kobietami, które już są u progu menopauzy? 149 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Świetne pytanie. 150 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Gdyby kobiecie usunięto tkankę jajnikową po czterdziestce, 151 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 mogłabym opóźnić menopauzę o pięć lat. 152 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 To nie wydaje się sprawiedliwe. 153 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Nie. Ale dopiero się rozkręcam, 154 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 a patriarchat to gówno. 155 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Inne pytania? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 A jeśli wszczepicie mi tkankę 24-latki? 157 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 To jedna z koncepcji, które chciałabym zgłębić. 158 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Zostawię cię na chwilę samą, dobrze? 159 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Przykro mi. 160 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dr Mantle, kolejny gość... -Daj mi chwilkę. 161 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Masz krew na rękach! Rebecca Parker jest morderczynią! 162 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Wszystko gra? Ochrona! 163 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Nie ma co się przejmować. -Jasne. 164 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 To ciągle ta sama grupa, zawsze tak robią, 165 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 widząc moje nazwisko. 166 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Galerie sztuki, firmy technologiczne. 167 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Nasze biura obrywają co miesiąc. 168 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Teraz wkręcili się w zwierzęce serca. 169 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 Są jak psy Pawłowa, 170 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 na poziomie przedszkola. Takie „widząc nazwisko Parker, 171 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 „rzucasz sercem świni”. 172 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Pewnie. -Niby nuda, 173 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 ale z drugiej strony podziwiam ich zaangażowanie. 174 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Jasne, to fantastyczne. 175 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 Wspaniale jest dostać narządami od młodej, moralnej kobiety, 176 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 w przestrzeni, o którą staram się dbać, 177 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 a potem patrzeć, jak rzuca nią nadgorliwa ochrona, 178 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 której nie zatwierdzałam. Jest wprost zajebiście. 179 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Wolałabyś, żeby szła dalej? 180 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 Dotarła do sali porodowej? Obrzuciła pochwy krowimi płucami? 181 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Wtarła w dzieci gałki oczne? -Nie w dzieci. 182 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Źle to wygląda, Rebecko. -Bo liczy się to, 183 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 co przypasuje Beverly? 184 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Nie sądzę, byś była tak zjebana, 185 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 jaka się czasami wydajesz. 186 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Rozumiesz, że stać ją na ten idealizm? 187 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Że mieszka z rodzicami w ładnym mieszkaniu 188 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 i uczyła się w szkole o kapitalizmie, 189 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 socjalizmie i filantropii. 190 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Ma przyjaciół, stać ją na jedzenie. 191 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 Że czasami dokonuje wyborów, których nie powinna, 192 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 by mieć w życiu coś miłego. 193 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Arbuz poza sezonem lub nocny Uber, gdy nie czuje się bezpiecznie, 194 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 a chce wrócić do domu mimo tego, 195 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 że nie zgadza się z polityką firmy. 196 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 I to jest w porządku. Wszyscy tak robimy, prawda? 197 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Wszyscy pozwalamy sobie na odstępstwa. 198 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 I nie analizujemy każdego ruchu, bo to wyczerpujące, to kara, 199 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 zakłamanie. 200 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 Fakt, że to robią, że rzucają rzeczami i nazywają mnie morderczynią, 201 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 udają, że żyją na innym świecie, 202 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 znaczy, że od czasu do czasu dokonują złych wyborów, 203 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 nie rozwodząc się nad nimi. I to jest okej. 204 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Nie przeszkadza mi to. 205 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 Taki jest system i dobrze, że mogę robić swoje, 206 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 by świat dalej mógł się kręcić wokół własnej osi. 207 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Oni nie mają planu, alternatywy. 208 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Obsrają zbroję, jeśli każesz im wymyślić jakiś dobry plan. 209 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 Są szczęśliwi, mogąc rzucać we mnie narządami 210 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 i klepać się po plecach. 211 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Moje pytanie brzmi zatem, 212 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 czy zamkniesz w końcu ryj i zaczniesz robić swoje, Beverly? 213 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Bo tak szczerze, jestem już w kurwę znudzona. 214 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Ma rację. -Dzięki. 215 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 To działa, Beverly. Chcę zmienić oblicze porodu na zawsze. 216 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Dobra. -Od sześciu pieprzonych lat? 217 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 A nawet dłużej. Od zawsze, 218 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 przez całe twoje cudowne, wspaniałe życie, 219 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 które nie zawsze jest takie fajne. 220 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Nie tak... 221 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Masz swoją klinikę położniczą dla Barbie i wybrzydzasz. 222 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Możesz na chwilę przestać po mnie jeździć? 223 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Po prostu nie czuje się tak, jak myślałam, że będę się czuła, 224 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 męczę się. 225 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Cześć. 226 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Przyszłam jeszcze po mój spersonalizowany sok. 227 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Jak smakuje? 228 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Jest pyszny. 229 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Czy zatrzyma poronienia? 230 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 To moja siostra, dr Mantle. Pracuje w ośrodku badawczym. 231 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 Co badasz? 232 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Poronienia? 233 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Potrzebujesz królika doświadczalnego? 234 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Może umówimy spotkanie? 235 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Cześć. 236 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Cześć. 237 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Dobrze. 238 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Jak się czujesz? 239 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Położysz się do badań? -Nie. 240 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Dziękuję. 241 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Muszę sprawdzić tętno dziecka. 242 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Mogę zrobić wstępną kontrolę dopplerem, tylko na twoim brzuchu. 243 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Postaram się pośpieszyć. 244 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Zostawisz nas? 245 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Zechcesz zaaplikować żel? 246 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Umieść doppler 247 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 poniżej pępka, w pobliżu kości łonowej. 248 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Przesuwaj go powoli w górę brzucha. 249 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Dobrze. 250 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Czegoś potrzebujesz? 251 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Nie. 252 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Przysłać innego lekarza? 253 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Nie. Tylko ty. 254 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Chcę iść do jakiejś fikuśnej knajpy. 255 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Chcę zjeść pieprzonego łabędzia, ceviche. 256 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Uwalić się szampanem. 257 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 I powinnaś. 258 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Powinnyśmy. -Zasługujesz na to. 259 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Zasługujemy. 260 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Gdzie godnie nas ugoszczą? 261 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Jak myślisz? 262 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Mam już plany. 263 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Plany? 264 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Skończyli kręcić serial Genevieve i mają imprezę pożegnalną. 265 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Dobrze. 266 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Możesz przyjść, jeśli chcesz. 267 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 A chcesz, żebym przyszła? 268 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Słaba ze mnie imprezowiczka. 269 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Mogę iść jako ty. 270 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Lepsza ja? -Jestem lepsza od każdego. 271 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Beverly, jak poznałyście się z Genevieve? 272 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Genevieve nie chciała powiedzieć. -Właśnie, jak? 273 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Nie chciałaś? 274 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -To okropne. -To legalne? 275 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Mój Boże! 276 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Nic nie powiem. 277 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Zobaczyłaś jej waginę i się zakochałaś. 278 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Zamawiam jutro wymaz. 279 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Nie tak było. 280 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Zdecydowanie... -Z bliźniaczką musi być intensywnie. 281 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 Tak mówi? 282 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Genevieve jest niesamowita. -Tak uważasz? 283 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Myślałam, że masz ją za nudną. 284 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Że stać mnie na więcej i że liczysz 285 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 na nasze, kurwa, rozstanie. 286 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Nie, jest niesamowita. 287 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Jest najlepszą rzeczą, jaka ci się w życiu przytrafiła. 288 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Tu jesteś. 289 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -O nie, ta druga! -Zabawne. 290 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Mówiła, że je odróżnia. Ups! 291 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Hej, kotku. 292 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Mogłabyś przystopować z tą zamianą bliźniaczek, Elliot? 293 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Dobrze. 294 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 To bardzo zabawne, a ty jesteś bardzo mądra, 295 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 ale możesz to sobie darować na mojej własnej imprezie? 296 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Nie musisz iść z nami. 297 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Będziemy odbierać poród. Nie wiem, jak możesz nam pomóc. 298 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Chcę być z Beverly. -Tak, wiem. 299 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Ale przez cały czas? 300 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Właśnie tak. Oddychaj. 301 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Jesteś bezpieczna. 302 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Jesteś bezpieczna. Urodzisz ją. 303 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Nie dotkniemy cię, Zhu Ye. Ty masz kontrolę. 304 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Dziękuję. Wyślemy twoją krew do naszego laboratorium. 305 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Poczekaj pięć minut na spersonalizowany plan żywieniowy i zdrowotny. 306 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Dobrze. Właśnie tak, Zhu Ye. 307 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Będziemy teraz przeć, dobrze? 308 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 Dziecko już prawie tu jest. 309 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Doskonale, Zhu Ye. 310 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Przyj, teraz. Dziecko już prawie tu jest. 311 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Dobrze, Zhu Ye. 312 00:26:17,995 --> 00:26:20,956 Widać główkę dziecka. Połóż ręce na jej główce. 313 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 Możesz ją złapać. 314 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 -Udało ci się. -Gratulacje, jest idealna. 315 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Tak. -Dobrze. 316 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Już tu jest. 317 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Dobrze. 318 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 Zrobiłaś to. Byłaś niesamowita. 319 00:27:05,459 --> 00:27:08,420 Dziękuję. 320 00:27:09,797 --> 00:27:10,798 Zrobiłaś to. 321 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Gratulacje. 322 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Jest idealna. 323 00:27:33,237 --> 00:27:35,030 Idealna. 324 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -To... -Sammy. 325 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Braciszek. Przychodzi tutaj, gdy ma złamane serce. 326 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy? 327 00:30:21,738 --> 00:30:23,865 Powinnyśmy mieć dziecko. 328 00:30:27,661 --> 00:30:29,037 Mówię serio. 329 00:30:36,420 --> 00:30:37,879 To nie jest śmieszne. 330 00:30:37,963 --> 00:30:39,131 Dobrze. 331 00:30:42,134 --> 00:30:44,428 Chcę włożyć w ciebie dziecko. 332 00:30:46,221 --> 00:30:51,059 Chcę wypić butelkę wina i pieprzyć cię bez prezerwatywy. 333 00:30:51,143 --> 00:30:53,854 Chcę być lekkomyślna, bo cię kocham. 334 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -I tyle, Beverly. -Wiem. 335 00:30:57,983 --> 00:30:58,900 To jest to. 336 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 O rany. 337 00:31:34,603 --> 00:31:35,937 Będzie dobrze. 338 00:31:38,690 --> 00:31:42,027 Będzie dobrze. Dziś będzie boleć. 339 00:31:48,283 --> 00:31:50,535 Wyglądasz na zajebiście szczęśliwą. 340 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 Bo jestem szczęśliwa. 341 00:32:14,142 --> 00:32:16,561 Co? Na co się patrzysz? 342 00:32:20,148 --> 00:32:22,734 Chcesz coś jeszcze, Elliot? 343 00:33:04,025 --> 00:33:05,944 Greta, co ty robisz? 344 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Genevieve wysłała mi wiadomość. 345 00:33:08,155 --> 00:33:10,657 Dokończ. Tak nie kończy się zdania. 346 00:33:10,741 --> 00:33:11,575 Elliot... 347 00:33:11,658 --> 00:33:14,536 Dlaczego to pakujesz? Mów szybko. 348 00:33:14,619 --> 00:33:18,165 Chciała sprawdzić harmonogram Beverly. Szykuje niespodziankę. 349 00:33:18,248 --> 00:33:21,084 Jakiś weekendowy wypad. 350 00:33:31,803 --> 00:33:32,721 Skończyłaś? 351 00:33:37,768 --> 00:33:41,646 No dalej. 352 00:33:43,064 --> 00:33:44,399 -Elly. -Hej. 353 00:33:44,483 --> 00:33:47,569 Cześć, Beverly. Cześć. 354 00:33:47,694 --> 00:33:52,199 Myślałam o wczoraj i o tym, jak byłaś zestresowana, 355 00:33:52,365 --> 00:33:54,409 jak było ciężko 356 00:33:54,493 --> 00:33:58,663 i jak nigdy nie pozwalałaś sobie 357 00:33:58,872 --> 00:34:02,667 mieć tego, czego chcesz i czego potrzebujesz. 358 00:34:02,751 --> 00:34:04,294 A teraz to masz. 359 00:34:05,587 --> 00:34:09,049 Masz to. Wszystko, czego chciałaś. 360 00:34:09,132 --> 00:34:14,346 Masz klinikę położniczą i mnie. 361 00:34:14,429 --> 00:34:17,682 I myślę, że jeśli tylko pozwolisz, żeby było dobrze, 362 00:34:18,725 --> 00:34:20,060 to może tak będzie. 363 00:34:21,770 --> 00:34:26,066 Masz rację. To miejsce może być wspaniałe, Elliot. 364 00:34:26,149 --> 00:34:29,069 Muszę to przezwyciężyć i zacząć się cieszyć. 365 00:34:29,986 --> 00:34:32,322 Tak. Super. 366 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 Brawo ja. 367 00:34:33,824 --> 00:34:38,912 Masz rację. Mam wszystko, czego chcę. Centrum, ciebie, Genevieve. 368 00:34:38,995 --> 00:34:43,667 Czy to koniec? Skończyłyśmy z tym? 369 00:34:45,335 --> 00:34:47,712 A co z dzieckiem? 370 00:34:47,796 --> 00:34:49,464 Może spróbujemy ponownie? 371 00:34:49,589 --> 00:34:53,677 Może tego właśnie potrzebujesz. 372 00:34:53,760 --> 00:34:57,097 Nie Genevieve. Zawsze marzyłaś o dziecku, 373 00:34:57,180 --> 00:34:59,015 nie o niej. 374 00:34:59,099 --> 00:35:02,227 Nie chcę już dziecka. 375 00:35:02,352 --> 00:35:05,730 -Nie w ten sposób. -Co to znaczy? 376 00:35:05,814 --> 00:35:07,774 W jaki sposób? 377 00:35:07,858 --> 00:35:09,276 Nieważne. 378 00:35:10,861 --> 00:35:12,988 To nie działa. 379 00:35:17,409 --> 00:35:19,452 Może nie jest mi to pisane? 380 00:35:22,747 --> 00:35:25,166 Kocham ją, Elliot. 381 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Dobra, przegadajmy to. Wymyślmy jakiś plan. 382 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Spędźmy razem weekend, ogarniając ten temat. 383 00:35:34,634 --> 00:35:37,053 -Nie mogę. -Dlaczego? 384 00:35:38,263 --> 00:35:39,180 Elly. 385 00:35:47,689 --> 00:35:51,985 NOWY SEZON NA PRIME VIDEO OGLĄDAJ JUŻ TERAZ 386 00:35:55,572 --> 00:35:58,783 -To bardzo słodkie. -Wszystkim to wyjaśniłam. 387 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 Josephowi, Grecie, zespołowi, który pozyskałaś. 388 00:36:04,706 --> 00:36:09,002 Ale jej nie pytałam. To by było szalone, Beverly. 389 00:36:09,127 --> 00:36:13,465 To dwie noce. Obiecałam Josephowi, że wrócisz na cesarkę o szóstej 390 00:36:13,548 --> 00:36:15,425 -w poniedziałek. -Ciężko jej z tym. 391 00:36:15,508 --> 00:36:16,468 To jej problem. 392 00:36:16,551 --> 00:36:18,678 Nigdy się nie rozstawałyśmy. 393 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 To dopiero problem. 394 00:36:21,389 --> 00:36:23,224 Nie zaprzeczam. 395 00:36:23,350 --> 00:36:24,643 Dwie noce. 396 00:36:29,773 --> 00:36:30,857 To jest, kurwa... 397 00:36:33,818 --> 00:36:34,736 Elliot. 398 00:36:42,953 --> 00:36:44,996 Poradzisz sobie? 399 00:36:45,121 --> 00:36:47,791 Siostra się martwi, ale dasz sobie radę. 400 00:36:47,874 --> 00:36:49,000 To dwie noce. 401 00:36:49,084 --> 00:36:52,170 To cudne miejsce, basen solankowy, dobre jedzenie. 402 00:36:52,295 --> 00:36:54,339 Potem wróci prosto do ciebie. 403 00:36:55,465 --> 00:36:58,885 Będziesz ją rżnąć w solance? 404 00:36:59,010 --> 00:36:59,928 Ja pierdolę. 405 00:37:00,136 --> 00:37:01,680 -Będziesz? -Elliot. 406 00:37:01,763 --> 00:37:03,098 Elliot, nie. Dobrze? Nie. 407 00:37:03,223 --> 00:37:05,642 Nie wydymasz mojej siostry w basenie? 408 00:37:05,725 --> 00:37:08,853 To niestosowne. I niezdrowe. 409 00:37:10,772 --> 00:37:14,859 Nie możesz zawłaszczyć całego życia siostry. 410 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Nie możesz mieć tego. 411 00:37:17,612 --> 00:37:21,157 To mój związek z Beverly, nie z tobą. 412 00:37:22,117 --> 00:37:23,034 Jasne? 413 00:37:26,204 --> 00:37:27,122 Gotowa? 414 00:37:36,548 --> 00:37:38,466 Nie możesz jechać. 415 00:37:47,392 --> 00:37:48,309 Elliot. 416 00:38:03,950 --> 00:38:07,245 -Świetnie ci idzie. -Dzięki, te słowa dużo znaczą. 417 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 Dzięki. 418 00:38:12,625 --> 00:38:15,545 Deena, prawda? 419 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 Na rozmowie kwalifikacyjnej mówiłaś, 420 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 że ta praca to niesamowita szansa? 421 00:38:23,261 --> 00:38:24,179 Istotnie. 422 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Nie sądziłam, że chodzi o szansę, by wskoczyć na jego kutasa. 423 00:38:29,392 --> 00:38:30,769 -Ja... -Elliot. 424 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Masz na myśli „dr Mantle”? 425 00:38:33,897 --> 00:38:34,814 Dr Mantle. 426 00:38:34,898 --> 00:38:37,692 Skoro mowa o twoim kutasie, mogę go pożyczyć? 427 00:38:37,859 --> 00:38:38,777 Pozwolisz? 428 00:38:38,902 --> 00:38:40,779 Jeśli byłam nieprofesjonalna... 429 00:38:40,862 --> 00:38:43,907 Byłaś pierwsza na Stanfordzie, tak? 430 00:38:43,990 --> 00:38:44,824 Zgadza się. 431 00:38:44,908 --> 00:38:48,536 Ma pięcioro dzieci, a jego żona jest nieszczęśliwa. 432 00:38:48,661 --> 00:38:50,455 -Mierz wyżej. -Ja nie... 433 00:38:50,580 --> 00:38:52,916 W sumie mam to w dupie. 434 00:38:52,999 --> 00:38:56,127 To twoja podróż. Tom, możesz ruszać się 100% szybciej? 435 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Ta przepaska jest konieczna, Elliot? 436 00:39:13,478 --> 00:39:15,230 To dla twojej ochrony. 437 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 -Trzymasz tam trupy? -Skończ z tymi pytaniami. 438 00:39:18,608 --> 00:39:21,820 Narobiłbyś w gacie, widząc, co robię. 439 00:39:21,903 --> 00:39:25,657 A obecnie nie potrzebuję twoich wysrywów. 440 00:39:25,824 --> 00:39:29,828 Czemu muszę być zaangażowany w twoje niecne działania? 441 00:39:29,911 --> 00:39:33,331 To naprawdę nie ma z tobą nic wspólnego, Tom. 442 00:39:33,414 --> 00:39:36,501 -Elliot. -Produkuj tam. 443 00:39:44,134 --> 00:39:45,510 Dobra. 444 00:41:21,940 --> 00:41:24,192 Pójdziemy do mnie? 445 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Tak. Chętnie. 446 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Tak, poproszę. 447 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Zabierzemy wszystkich z nami? Zróbmy jebaną imprezę! 448 00:41:50,718 --> 00:41:51,970 Co tam? 449 00:41:54,013 --> 00:41:57,517 -Spróbujemy czegoś? -Tak jest. 450 00:41:57,642 --> 00:41:59,143 Chodź ze mną. 451 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Jesteś niesamowita. 452 00:42:08,111 --> 00:42:09,737 Możesz nie gadać? 453 00:42:09,821 --> 00:42:13,408 Sorry, nic z tego nie będzie, jeśli będziesz mówił. 454 00:42:20,039 --> 00:42:21,165 Dobrze. 455 00:42:24,919 --> 00:42:25,962 Pieprz mnie. 456 00:42:30,341 --> 00:42:34,470 O kurwa, tak mi rób. 457 00:42:35,096 --> 00:42:38,266 O tak. 458 00:42:43,646 --> 00:42:47,191 Wybacz. Nie. Nic z tego. 459 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Co? W chuja sobie lecisz? 460 00:42:53,323 --> 00:42:57,368 Wydajesz się miły. To nic, po prostu nic z tego nie będzie. 461 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Potrzebuję teraz czegoś innego. Drinka czy... Sama nie wiem. 462 00:43:04,751 --> 00:43:06,210 Co? 463 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Spierdalaj. 464 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 Darmowe ubrania! 465 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Co ty odpierdalasz, pieprznięta pindo? 466 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Co ty sobie wyobrażasz, dwie twarze? 467 00:44:38,302 --> 00:44:39,762 -Trafiłam cię? -Mogłaś. 468 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Czyli nie? 469 00:44:41,472 --> 00:44:42,974 Nie można robić takich akcji. 470 00:44:43,141 --> 00:44:45,017 -Jakich? -Pojebanych. 471 00:44:45,143 --> 00:44:48,187 -Odpierdalać, co się chce. -Nie mogę? 472 00:44:49,313 --> 00:44:54,652 Zwykle mogę. Zwykle dostaję to, co chcę, kiedy tylko chcę. 473 00:44:57,155 --> 00:44:58,531 Przepraszam. 474 00:44:58,781 --> 00:45:00,408 To za mało. 475 00:45:03,077 --> 00:45:05,079 Nie szczerz się do mnie. 476 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Rany. 477 00:45:18,551 --> 00:45:19,927 Możemy to zrobić. 478 00:45:20,887 --> 00:45:23,848 Jesteś tutaj i jest cacy. 479 00:45:24,932 --> 00:45:29,145 Nie ma zasad. Nic się nie liczy. 480 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 Nic nie ma wartości! 481 00:45:32,231 --> 00:45:34,358 Jebać wszystko! 482 00:45:36,027 --> 00:45:36,944 Jeśli chcesz. 483 00:45:37,111 --> 00:45:38,946 Może rozniosę tę budę? 484 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 Może ja rozpierdolę ci chatę? 485 00:45:41,532 --> 00:45:45,369 Upuściłam doniczkę na twój dom? 486 00:45:45,495 --> 00:45:49,540 Ta uliczka jest twoim domem? To smutne. Przykro mi. 487 00:45:54,212 --> 00:45:58,174 Rozwal mój dom, jeśli to poprawi ci nastrój. 488 00:46:02,053 --> 00:46:04,931 Nie, to tatuś i mamusia. 489 00:46:08,809 --> 00:46:10,686 Wyglądało zabawnie! 490 00:46:13,689 --> 00:46:15,525 Dalej, śmiało. 491 00:46:23,616 --> 00:46:25,493 -Masz gówniany towar. -Wal się. 492 00:46:25,576 --> 00:46:27,203 -Skąd go masz? -Zamawiam. 493 00:46:27,286 --> 00:46:29,747 -Jest do dupy. -Wybacz. 494 00:46:29,830 --> 00:46:31,457 Jesteś lekarką, nie masz dojść? 495 00:46:31,541 --> 00:46:33,668 Lubię go. Jest pyszniutki. 496 00:46:33,751 --> 00:46:35,795 -Wcale nie. -Tak, palce lizać. 497 00:46:35,878 --> 00:46:39,715 Suchy syf. Napychasz się i dalej chcesz rozwalić mieszkanie. 498 00:46:39,799 --> 00:46:43,135 -Słabizna. -To dlatego, że jest mi smutno. 499 00:46:43,219 --> 00:46:45,555 -Jest mi smutno, Chudzino. -Nie rób tego. 500 00:46:45,638 --> 00:46:46,973 -Czego? -Nie przezywaj. 501 00:46:47,056 --> 00:46:49,725 -Kim ty jesteś? -Dwie Twarze i Chudzina. 502 00:46:49,850 --> 00:46:52,895 -Masz się za gangsterkę? -Jestem gangsterką. 503 00:46:52,979 --> 00:46:55,064 Na dole dostałabyś kosę. 504 00:46:55,147 --> 00:46:57,066 -Gadanie. -Ochłoń trochę. 505 00:46:57,149 --> 00:46:59,569 Jesteś jak piękna kosmitka. 506 00:46:59,694 --> 00:47:01,404 Gówniane prochy na dowóz. 507 00:47:01,487 --> 00:47:03,155 Chuda i stara kosmitka. 508 00:47:03,239 --> 00:47:04,407 Czemu jesteś smutna? 509 00:47:04,532 --> 00:47:05,449 Wszyscy są smutni. 510 00:47:05,533 --> 00:47:07,410 -Ja nie. -A powinnaś. 511 00:47:07,535 --> 00:47:10,162 Powinnaś być zdołowana. Twoje życie ssie. 512 00:47:11,497 --> 00:47:13,416 -Głębokie. -Też to czujesz? 513 00:47:13,499 --> 00:47:16,752 -Więź całkowita. -Gdzie ta druga twarz? 514 00:47:18,212 --> 00:47:20,298 -Potrzebujesz szwów. -To szyj. 515 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Gdzie by tu zacząć? -Jak to? 516 00:47:23,718 --> 00:47:26,304 Trzeba poskładać całe twoje ciało. 517 00:47:26,512 --> 00:47:29,015 Wysadziłam ją. 518 00:47:29,140 --> 00:47:33,144 -Było warto? -Nawet nie wiesz, jak bardzo. 519 00:47:34,228 --> 00:47:38,649 Gdy to jest tak dobre, jak myślisz, że jest... 520 00:47:40,693 --> 00:47:45,615 Nie masz, kurwa, pojęcia. Jest aż tak dobrze. 521 00:47:45,781 --> 00:47:47,992 Najlepsze jebanie. Najlepsze chlanie. 522 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 Najlepsza robota. Poród. 523 00:47:50,536 --> 00:47:55,750 Najlepsze ssanie sutków. Stek. Pocałunek. Najlepszy pot. 524 00:47:55,833 --> 00:48:00,671 Najlepsze ciała splecione nogami. Połączenie o północy. 525 00:48:00,796 --> 00:48:03,257 Nic się temu nie równa, Dwie Twarze. 526 00:48:04,383 --> 00:48:08,095 -Gdzie twoja siostra? -Nie tutaj. 527 00:48:08,179 --> 00:48:10,598 -Nie tutaj, Chudzino. -Pochlastałaś ją? 528 00:48:10,681 --> 00:48:11,682 Tak. 529 00:48:11,766 --> 00:48:14,143 -Zabiłaś ją? -Mogłabym. 530 00:48:14,226 --> 00:48:17,355 Może dlatego tak lubisz te przedszkolne prochy. 531 00:48:17,438 --> 00:48:19,649 Zaginęła w akcji, skurwiele! 532 00:48:19,899 --> 00:48:23,944 Każde doświadczenie, każdy haj jest na pół gwizdka. 533 00:48:24,612 --> 00:48:25,821 Jest podwójny. 534 00:48:25,905 --> 00:48:30,534 Za każdym razem, gdy na nią patrzysz, powietrze uchodzi z twoich płuc. 535 00:48:30,618 --> 00:48:35,206 Wyczerpująca, ćpuńska, pasożytnicza i powolna śmierć. 536 00:48:35,289 --> 00:48:38,793 -Mieć bliźniaczkę. -Wszystko, co ma ona, 537 00:48:38,876 --> 00:48:40,544 -mam ja. -Gdzie jest teraz? 538 00:48:40,628 --> 00:48:43,381 Pieprzy jakąś aktorkę w basenie solankowym. 539 00:48:43,464 --> 00:48:46,425 I tobie też coś skapuje z tej słonej pizdy? 540 00:48:46,550 --> 00:48:48,177 Wszystko razy dwa. 541 00:48:48,260 --> 00:48:51,305 Pierdolenie. Wszystko na pół. 542 00:48:51,389 --> 00:48:54,767 To ciągłe dzielenie. A ty ledwo jesteś tutaj. 543 00:48:54,850 --> 00:48:56,352 Nie, jestem! Ona też! 544 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 Nie ma jej tu, jest tam. 545 00:48:58,854 --> 00:49:00,690 I przez to ty tu ledwo jesteś. 546 00:49:00,773 --> 00:49:02,942 To tragedia. 547 00:49:03,067 --> 00:49:03,984 Zamknij się! 548 00:49:04,151 --> 00:49:06,529 -Jak u Szekspira. -Nie, jestem tutaj. 549 00:49:06,612 --> 00:49:07,530 Jak u Czechowa. 550 00:49:07,613 --> 00:49:08,489 Jestem tutaj. 551 00:49:08,572 --> 00:49:09,990 Albo innego białego pisarza. 552 00:49:10,074 --> 00:49:12,243 -Jestem tu, do chuja! -Ledwo. 553 00:49:12,451 --> 00:49:14,620 Prawie cię nie widać. 554 00:49:14,745 --> 00:49:18,999 Wpadłaś w podwójny negatyw. Pięknie powiedziane. 555 00:49:19,125 --> 00:49:20,376 A ona jest tam. 556 00:49:20,459 --> 00:49:23,337 Jest gdzie indziej. A ty? Co z tym zrobisz? 557 00:49:23,421 --> 00:49:28,676 Rozpadniesz się. Podzielisz się, a ona pomnoży, stanie się całością, 558 00:49:28,884 --> 00:49:32,888 podczas gdy ty ćwiartką. Będzie szczęśliwa, a ty znikniesz. 559 00:49:32,972 --> 00:49:36,559 Ona żyje, pieprzy słoną pizdę 560 00:49:36,642 --> 00:49:41,439 aż do bólu, wciągając dobre dragi, a ty jesteś niczym. 561 00:49:44,358 --> 00:49:45,568 Jesteś, kurwa, niczym. 562 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 O Boże. Jezu Chryste. 563 00:49:59,248 --> 00:50:02,835 Ja jebię! 564 00:50:05,004 --> 00:50:07,214 Kurwa! 565 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Gdzie ty, kurwa, jesteś? Agnes! 566 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Kurwa. 567 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Gdzie ją posiało? Kurwa. 568 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Kurwa! Jezu, kurwa! 569 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Proszę pani? 570 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Kurwa! -Wszystko dobrze? 571 00:50:48,672 --> 00:50:51,759 Agnes, gdzie ty, kurwa, przepadłaś? 572 00:51:02,645 --> 00:51:06,023 -Wielki wieczór? -Bardzo. Dużo dzieci. I pracy. 573 00:51:11,987 --> 00:51:12,905 Na razie. 574 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 To się nie stało. To nieprawda. Ona nie istnieje. 575 00:51:52,027 --> 00:51:52,945 Elly? 576 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, wróć do domu. 577 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Nie wiem, co się stało. Pomóż mi. 578 00:52:11,714 --> 00:52:13,507 Wybacz, że wyjechałam. 579 00:52:24,518 --> 00:52:26,937 Greta zrobiła śniadanie. 580 00:52:40,784 --> 00:52:41,702 Dzień dobry. 581 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Napisy: Marcin Kędzierski 582 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska