1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Anteriormente... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Conheci uma pessoa. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Não sabia que sua irmã era sua gêmea. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Elliot, minha irmã, não teria gostado dela. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Você está firme com a atriz? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Vou lhes dar o dinheiro, e mais. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 O principal centro de partos e de pesquisa em Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Perdi um com 12 semanas, um com 14, um com 16. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 As Parker não são o mal encarnado? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Vai ter inveja quando eu estiver no meu laboratório, 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 transformando embriões em fetos e fetos em bebês, 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 resolvendo problemas de fertilidade? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Vou te visitar na prisão. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Irmãzinha. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Como ela é? 16 00:01:41,228 --> 00:01:46,483 GÊMEAS – MÓRBIDA SEMELHANÇA 17 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Porra! 18 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Porra! 19 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Está animada? 20 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Grande noite. -Claro. 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Tudo bem? Parece nervosa. 22 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Estou fantástica. Obrigada. 23 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 O que foi que você fez? 24 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Não queira saber, Capgras. 25 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Então, está indo bem. 26 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Oi, Elliot. 27 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Parece que vocês estão muito bem. 28 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 Estão muito comprometidas. 29 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Bacana. 30 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Acho que sim. 31 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Isso é incrível, Elliot. 32 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Pra que serve? -Úteros artificiais. 33 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Os cordeiros não interessam. -Sei. 34 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Construir um ambiente como o útero para manter bebês prematuros. 35 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Acho que eu deveria perguntar quais são suas intenções. 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Minhas intenções? -Com minha irmã. 37 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Muito maduro da sua parte. 38 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Eu a amo, Elliot. 39 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Minha intenção é amá-la. 40 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Pode aceitar isso? 41 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Já começou a trabalhar, Tom? 42 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Sim. 43 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Fui direto. 44 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Belo laboratório, hein? 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Sim, é um ótimo laboratório, Joe... 46 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 47 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 É, de nada. Deve estar muito aliviado. 48 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Não sei se "aliviado" é a palavra certa. 49 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Mesmo? Parece ser exatamente a palavra certa. 50 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Eu era o melhor candidato. Sem dúvida, o melhor... 51 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Sem exageros. Você é bom às vezes. 52 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 Com a FDA fechando seu laboratório, as atividades ilegais, 53 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 você não poderia ser empregado. 54 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Isso não foi... Quer me ajudar aqui? 55 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Não, obrigada. -É melhor não divulgarmos 56 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 que você trabalha com a Elly. Nem que está aqui. 57 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Deveria ser, talvez, um segredinho entre nós. 58 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Algo que levaremos para o túmulo para todo o sempre. Amém. 59 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Muito bem. 60 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Sim! Mudando a maneira como as mulheres dão à luz, para sempre! 61 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Insuportável do caralho. -Tipo? 62 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Como um monte de caralhos. -Um buquê de pênis? 63 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 Que coisa linda, Tom. 64 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Estou xingando ele de idiota, Elliot. 65 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Uma Mantle sentindo emoções humanas. 66 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Quem diria? 67 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Não estou olhando, Beverly. 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Você está nervosa. Tem segredos. 69 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Quer saber quais são? 70 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Foi uma noite boa, não foi? Está animada? 71 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Foi ridícula e vergonhosa. -Você que é ridícula e vergonhosa. 72 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Já cansou? 73 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Quer que eu procure algo novo? 74 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 O que pode ser tão bom? 75 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Sabe, não é justo guardar tudo só para você, 76 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 e ela não é sua a menos que tenha sido minha. 77 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Bom, eu quase... 78 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Lindo. 79 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Bem-vindo ao Centro de Partos Mantle-Parker. 80 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Hoje será o dia mais intenso da vida de vocês. 81 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Sim. -Você se sente macho dizendo isso? 82 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Tudo nos trouxe até aqui. Estamos prontos para começar. 83 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Quando você treinou isso diante do espelho, 84 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 estava pelado ou sem camisa? 85 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Beverly, terá clientes o dia todo. 86 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Perfeito. -"Clientes"? 87 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Elas não estão doentes, terão bebês. 88 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Eu adorei. Foi bem recebido. 89 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 A diretoria estará observando a semana toda, está bem? 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Nossa prioridade é sempre as mulheres, 91 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -as clientes. -Menos quando não for. 92 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Mas queremos olhar para a frente e pensar nos espectadores. 93 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Caso mudem de ideia. -Para respeitar o que nos foi dado. 94 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Será por poucos dias. Minha equipe e eu vamos auxiliá-las. 95 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Se precisarem de qualquer coisa, basta avisar. 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Obrigada. 97 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Bem-vindo ao Centro de Partos Mantle-Parker. 98 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Qualquer coisa. 99 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embriologia! 100 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Bem-vindos à Embriologia. 101 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 Nas telas, 102 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 vemos os embriões em diversas fases, até o limite de 14 dias. 103 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 Na etapa final, que pode ocorrer em laboratório, 104 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 as células já começaram a se diferenciar em ectoderma, 105 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 endoderma e mesoderma, 106 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 que se desenvolverão em diferentes estruturas corporais. 107 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Luz, luxo, segurança. 108 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Estamos envoltos neste espaço, contidos aqui, como um só organismo. 109 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Um ser. Ao entrar no Centro Mantle-Parker, 110 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 você se sente parte de algo, 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 mas tem sua individualidade respeitada. 112 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 O aborto e suas causas, tratamentos e planos para pesquisas e testes clínicos. 113 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Analisamos anormalidades cromossômicas, 114 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 autoanticorpos, células NK, 115 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 expressão HLA-G anormal, trombofilia, 116 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 tanto hereditária quanto adquirida, a fragmentação do DNA espermático 117 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 e o polimorfismo genético. 118 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Estudamos o impacto da prednisona, heparina, 119 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 levotiroxina, moduladores de hormônios e IVIG. 120 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Usamos a ferramenta de edição genética CRISPR-Cas9, especificamente na pesquisa 121 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 de um fator de transcrição conhecido como TFAP2C e da cromatina. 122 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 Examinamos os níveis de ferro de cada cliente, 123 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 fazemos a testagem das vitaminas D e C, 124 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 e trabalhamos com nutricionistas para oferecer refeições perfeitas 125 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 para suas necessidades. 126 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Se quiser champanhe e lagosta após o parto, 127 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 não haverá julgamentos. 128 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 Stacy tem 24 anos, 129 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 e tomou a sábia decisão de resguardar sua saúde e seu futuro 130 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 de uma maneira que em breve será a norma em todo o mundo. 131 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Usaremos a laparoscopia 132 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 para remover uma pequena porção do tecido ovariano, 133 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 que será separado e congelado. 134 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Quando Stacy estiver se aproximando da menopausa, 135 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 o tecido ovariano dela será descongelado 136 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 e enxertado de volta em seu corpo, 137 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 talvez na axila, que tem um bom fluxo de sangue, 138 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 restaurando assim os hormônios sexuais e atrasando a menopausa 139 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 por 20 anos, potencialmente. 140 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Como a Stacy nos procurou 141 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 ainda muito jovem, poderemos oferecer a ela 142 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 um pacote de saúde todo personalizado, com foco na longevidade. 143 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Para quaisquer escolhas que ela faça durante a vida, 144 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 poderemos adaptar nossos cuidados e nossa pesquisa 145 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 para garantir que o corpo dela consiga acompanhá-la. 146 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Obrigada. Alguma pergunta? 147 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Sim? 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 E as mulheres que já se aproximam da menopausa? 149 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Ótima pergunta. 150 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Se a mulher removeu tecido ovariano aos 40 anos, 151 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 eu poderia adiar o início em cinco anos. 152 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Não parece justo. 153 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Bom, não. Eu estou aqui há cinco minutos, 154 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 e o patriarcado é uma merda. 155 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Mais perguntas? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 O que aconteceria se você colocasse o tecido da garota em mim? 157 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 É uma das muitas ideias que eu gostaria de explorar. 158 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Vou te dar um tempo, está bem? 159 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Eu sinto muito. 160 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dra. Mantle, sua próxima cliente... -Só um minuto. 161 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Você tem sangue nas mãos! Rebecca Parker é uma assassina! 162 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Ei! 163 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Tudo bem? Segurança! 164 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Eu não esquentaria com isso. -É claro. 165 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 É o mesmo grupo, e eles fazem a mesma coisa 166 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -onde quer que vejam meu nome. -Entendi. 167 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Galerias de arte, empresas de tecnologia. 168 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Nossos escritórios são atingidos todos os meses. 169 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Eles têm usado coração de animais no momento. 170 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 É como um Cão de Pavlov, Beverly, 171 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 mas para crianças. Eles veem o nome Parker 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 e jogam um coração de porco, sabe? 173 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Claro. -Quero dizer que é chato, 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 mas, ao mesmo tempo, admiro a dedicação. 175 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Claro, é fantástico. 176 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 É maravilhoso uma jovem com princípios jogar órgãos em mim 177 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 no lugar onde tento oferecer cuidados, 178 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 e ver essa jovem ser derrubada por um segurança 179 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 sem minha autorização. É fantástico para caralho. 180 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Queria que ela continuasse? 181 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 Chegasse à Maternidade? Jogasse pulmões de vaca em vaginas? 182 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Esfregasse globos oculares em bebês? -Não nos bebês. 183 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Nada disso está bom, Rebecca. -É isso que importa, 184 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 o que a Beverly acha bom? 185 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Você não deve ser tão imbecil 186 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 como faz parecer às vezes. 187 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Você entende que ela pode bancar o idealismo dela? 188 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Que ela mora com os pais num bom apartamento 189 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 e cursou uma disciplina sobre capitalismo, 190 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 sobre socialismo e uma sobre filantropia. 191 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Ela tem amigos, pode comprar comida. 192 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 E às vezes, faz escolhas que não deveria 193 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 para ter algum prazer na vida. 194 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Melancia fora de estação ou um Uber quando se sentir insegura 195 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 e quiser ir para casa, 196 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 apesar de discordar totalmente das políticas da empresa. 197 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 E tudo bem. Todos fazemos isso, não? 198 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Usamos o custo-benefício o tempo todo. 199 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 E não analisamos cada gesto porque seria cansativo e punitivo 200 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 e falso. 201 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 O fato de virem fazer isso, jogar coisas e me chamar de assassina, 202 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 fingindo viver em outro mundo, com outras estruturas, 203 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 significa que podem fazer essas escolhas ruins 204 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 sem pensar muito, e tudo bem. 205 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Não me importo com isso. 206 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 É o sistema, e fico feliz em participar. 207 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Para que o mundo continue nos eixos. 208 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Ninguém tem um plano, uma alternativa. 209 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Eles se borrariam se pedíssemos que elaborem um plano. 210 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 Estão felizes jogando órgãos em mim 211 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 e se parabenizando por isso. 212 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Minha pergunta para você é: 213 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 quando você vai calar essa boca e fazer seu trabalho, Beverly? 214 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Francamente, isso é um grande tédio. 215 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Ela está certa. -Obrigada. 216 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Está funcionando, Beverly. Quero mudar a forma como as mulheres dão à luz. 217 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Certo. -Por seis malditos anos! 218 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Tudo bem. -Mais que isso, para sempre. 219 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 Por toda a sua vida estranha e gloriosa, 220 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 e a sensação boa não é imediata. 221 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Não é assim... 222 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Você ganhou o Hospital da Barbie e está fazendo birra. 223 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Quer parar de me atacar por um segundo? 224 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Apenas não estou me sentindo como eu tinha imaginado, 225 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 e está difícil. 226 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Oi. 227 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Pensei em pegar meu suco personalizado antes de ir. 228 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 O que achou? 229 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Uma delícia. 230 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Vai evitar que eu tenha abortos? 231 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Esta é minha irmã, a Dra. Mantle. Ela trabalha no Centro de Pesquisas. 232 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 O que está pesquisando? 233 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Abortos espontâneos? 234 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Quer uma cobaia? 235 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Por que não marca uma consulta? 236 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Olá. 237 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Olá. 238 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Muito bem. 239 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Como se sente? 240 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Posso deitar você para examiná-la? -Não. 241 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Obrigada. 242 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Preciso verificar a frequência cardíaca do bebê. 243 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Posso fazer uma checagem inicial com o doppler na sua barriga. 244 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Farei o mais rápido possível. 245 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Pode nos dar licença? 246 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Pode aplicar o gel para mim? 247 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Posicione o doppler 248 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 abaixo do seu umbigo, perto do osso púbico. 249 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Basta movê-lo bem devagar pelo seu abdômen. 250 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Muito bem. 251 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Quer alguma coisa? 252 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Não. 253 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Quer ser atendida por outro médico? 254 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Não, só você. 255 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Vou comer em um lugar chique. 256 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Quero comer um cisne, num ceviche. 257 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Encher a cara de champanhe. 258 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 E deveria. 259 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Nós duas. -Você merece. 260 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Merecemos. 261 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Que lugar é digno de nós hoje? 262 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Onde acha que podemos ir? 263 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Tenho planos. 264 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Planos? 265 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 A série da Genevieve encerrou as filmagens e vai ter uma festa de despedida. 266 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Entendi. 267 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Pode vir, se quiser. 268 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Você quer que eu vá? 269 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Sou péssima em festas. 270 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Posso ir como você. 271 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Um eu melhor? -Sou melhor que todo mundo. 272 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Beverly, como você e Genevieve se conheceram? 273 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -É, a Genevieve não conta. -Como foi? 274 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Não brinca. 275 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -Que péssimo. -É permitido? 276 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Meu Deus! 277 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Não vou dizer nada. 278 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Você viu a vagina dela e se apaixonou. 279 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Vou marcar um exame amanhã. 280 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Não foi assim. 281 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Definitivamente... -Deve ser intenso namorar uma gêmea. 282 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 É o que ela diz? 283 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Eu acho a Genevieve incrível. -Mesmo? 284 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Pensei que a achasse meio chata. 285 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Que eu merecia coisa melhor, que você gostaria 286 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 que eu terminasse de uma vez. 287 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Não, acho que ela é incrível. 288 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 É a melhor coisa que já te aconteceu. 289 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Achei você. 290 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Não! É a outra! -Isso foi hilário. 291 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Sério, ela veio toda: "Eu sei, ouviram? Sempre sei." No flagra. 292 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Oi, amor. 293 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Oi. 294 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Podem pegar leve com essas trocas, Elliot? 295 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Está bem. 296 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Tipo, é engraçado, e vocês são muito inteligentes, 297 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 mas podem não me encurralar na minha própria festa? 298 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Não precisa vir conosco. 299 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Vamos fazer um parto. Não sei como você poderia ajudar. 300 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Quero ficar com a Beverly. -É, eu sei. 301 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Mas o tempo inteiro? 302 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Muito bem. Continue respirando. 303 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Você está em segurança. 304 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Está em segurança. Pode continuar. 305 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Não vamos tocar em você, Zhu Ye. Você está no controle. 306 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Obrigada. Enviaremos seu sangue para o laboratório. 307 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Aguarde cinco minutos para receber seu plano de nutrição e cuidados. 308 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Ótimo. Muito bom, Zhu Ye. 309 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Faça força agora, sim? 310 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 A bebê está quase chegando. 311 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Está ótimo, Zhu Ye. 312 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Faça força agora. A bebê está chegando. 313 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Ótimo. Muito bom, Zhu Ye. 314 00:26:17,995 --> 00:26:20,956 A cabeça está aparente. Coloque as mãos na cabeça dela. 315 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 Pode pegá-la. 316 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 -Você conseguiu. -Parabéns, ela é perfeita. 317 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Sim. -Pronto. 318 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Ela chegou. 319 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Muito bem. 320 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 Você conseguiu. Você foi incrível. 321 00:27:05,459 --> 00:27:08,420 Obrigada. 322 00:27:09,797 --> 00:27:10,798 Você conseguiu. 323 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Parabéns. 324 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Ela é perfeita. 325 00:27:33,237 --> 00:27:35,030 Ela é perfeita. 326 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -Aquele é... -Sammy. 327 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Meu irmão mais novo. Ele vem quando está sofrendo por amor. 328 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy? 329 00:30:21,738 --> 00:30:23,865 Acho que devemos ter um filho. 330 00:30:27,661 --> 00:30:29,037 Estou falando sério. 331 00:30:36,420 --> 00:30:37,879 Não tem graça. 332 00:30:37,963 --> 00:30:39,131 Ótimo. 333 00:30:42,134 --> 00:30:44,428 Quero fazer um filho em você. 334 00:30:46,221 --> 00:30:51,059 Quero beber uma garrafa de vinho e transar sem camisinha. 335 00:30:51,143 --> 00:30:53,854 Quero ser irresponsável por amar você. 336 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -E é isso, Beverly. -Eu sei. 337 00:30:57,983 --> 00:30:58,900 É isso. 338 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 Caramba. 339 00:31:34,603 --> 00:31:35,937 Vai ficar tudo bem. 340 00:31:38,690 --> 00:31:42,027 Você vai ficar bem. Só está doendo hoje. 341 00:31:48,283 --> 00:31:50,535 Você parece muito feliz. 342 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 Eu estou. 343 00:32:14,142 --> 00:32:16,561 O quê? O que está olhando? 344 00:32:20,148 --> 00:32:22,734 Quer mais alguma coisa, Elliot? 345 00:33:04,025 --> 00:33:05,944 Greta, o que está fazendo? 346 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Genevieve mandou mensagem. 347 00:33:08,155 --> 00:33:10,657 Termine. Esse não é o fim da frase. 348 00:33:10,741 --> 00:33:11,575 Elliot... 349 00:33:11,658 --> 00:33:14,536 Por que está fazendo malas? Fale rápido. 350 00:33:14,619 --> 00:33:18,165 Ela queria saber a agenda da Beverly. Tem uma surpresa. 351 00:33:18,248 --> 00:33:21,084 Algo a ver com viajar no fim de semana. 352 00:33:31,803 --> 00:33:32,721 Terminou? 353 00:33:37,768 --> 00:33:41,646 Vamos... 354 00:33:43,064 --> 00:33:44,399 -Elly. -Oi. 355 00:33:44,483 --> 00:33:47,569 Oi, Beverly. Oi, oi, oi... 356 00:33:47,694 --> 00:33:52,199 Estive pensando sobre ontem, e o quanto você anda estressada, 357 00:33:52,365 --> 00:33:54,409 e como tem sido difícil, 358 00:33:54,493 --> 00:33:58,663 e você nunca foi muito boa em se permitir 359 00:33:58,872 --> 00:34:02,667 ter as coisas que você quer e precisa. 360 00:34:02,751 --> 00:34:04,294 E agora, você tem. 361 00:34:05,587 --> 00:34:09,049 Você tem tudo o que queria. 362 00:34:09,132 --> 00:34:14,346 O centro de partos, e você tem a mim. 363 00:34:14,429 --> 00:34:17,682 Se você permitir que seja algo bom, 364 00:34:18,725 --> 00:34:20,060 talvez realmente será. 365 00:34:21,770 --> 00:34:26,066 Você está certa. Este lugar pode ser incrível, Elliot. 366 00:34:26,149 --> 00:34:29,069 Só preciso não me levar tão a sério e ficar feliz. 367 00:34:29,986 --> 00:34:32,322 Entendi. Isso, ótimo. 368 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 Parabéns pra mim. 369 00:34:33,824 --> 00:34:38,912 Tem razão. Eu tenho tudo que quero. O centro, você, a Genevieve. 370 00:34:38,995 --> 00:34:43,667 Sei, e isso já deu? Já deixamos isso para trás? 371 00:34:45,335 --> 00:34:47,712 E a questão do bebê? 372 00:34:47,796 --> 00:34:49,464 Por que não tentamos de novo? 373 00:34:49,589 --> 00:34:53,677 Podemos resolver isso, porque talvez seja o que está faltando. 374 00:34:53,760 --> 00:34:57,097 Não a Genevieve, e sim o bebê. A coisa que sempre quis, 375 00:34:57,180 --> 00:34:59,015 não a novidade. 376 00:34:59,099 --> 00:35:02,227 Não quero mais ter o bebê. 377 00:35:02,352 --> 00:35:05,730 -Não desse jeito. -O que você quer dizer? 378 00:35:05,814 --> 00:35:07,774 De que jeito? 379 00:35:07,858 --> 00:35:09,276 Nada. 380 00:35:10,861 --> 00:35:12,988 Não tem dado certo. 381 00:35:17,409 --> 00:35:19,452 Talvez não tenha que ser. 382 00:35:22,747 --> 00:35:25,166 Eu a amo, Elliot. 383 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Tudo bem, vamos conversar. Vamos traçar um plano. 384 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Vamos passar o fim de semana pensando nisso. 385 00:35:34,634 --> 00:35:37,053 -Não posso. -Por que não? 386 00:35:38,263 --> 00:35:39,180 Elly. 387 00:35:47,689 --> 00:35:51,985 PRIME VIDEO | NOVA TEMPORADA ASSISTA AGORA 388 00:35:55,572 --> 00:35:58,783 -Isso é muito fofo. -Já avisei todo mundo. 389 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 Joseph, Greta, a equipe que acabou de formar. 390 00:36:04,706 --> 00:36:09,002 Não perguntei a ela, porque seria maluquice, Beverly. 391 00:36:09,127 --> 00:36:13,465 São duas noites. Prometi ao Joseph que a traria para uma cesariana 392 00:36:13,548 --> 00:36:15,425 -na segunda. -É difícil para ela. 393 00:36:15,508 --> 00:36:16,468 É um problema? 394 00:36:16,551 --> 00:36:18,678 Nunca ficamos em cidades diferentes. 395 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 É um grande problema. 396 00:36:21,389 --> 00:36:23,224 Não estou discordando. 397 00:36:23,350 --> 00:36:24,643 São duas noites. 398 00:36:29,773 --> 00:36:30,857 Isso é muito... 399 00:36:33,818 --> 00:36:34,736 Elliot. 400 00:36:40,325 --> 00:36:42,827 -Oi. -Oi. 401 00:36:42,953 --> 00:36:44,996 Você vai ficar bem, não vai? 402 00:36:45,121 --> 00:36:47,791 Sua irmã está preocupada, mas você vai ficar bem. 403 00:36:47,874 --> 00:36:49,000 São duas noites. 404 00:36:49,084 --> 00:36:52,170 É um lugar ótimo, com piscina de água salgada, boa comida. 405 00:36:52,295 --> 00:36:54,339 E vou trazê-la de volta pra você. 406 00:36:55,465 --> 00:36:58,885 Vai transar com ela na piscina de água salgada? 407 00:36:59,010 --> 00:36:59,928 Puta merda... 408 00:37:00,136 --> 00:37:01,680 -Vai ou não? -Elliot. 409 00:37:01,763 --> 00:37:03,098 Elliot, não. Está bem? 410 00:37:03,223 --> 00:37:05,642 Não vai transar com minha irmã na piscina? 411 00:37:05,725 --> 00:37:08,853 Isso não é certo. Isso não é saudável. 412 00:37:10,772 --> 00:37:14,859 Você não pode ter tudo que a sua irmã tem, entendeu? 413 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 E não vai ter isso aqui. 414 00:37:17,612 --> 00:37:21,157 É uma relação entre mim e a Beverly. Sem você. 415 00:37:22,117 --> 00:37:23,034 Está bem? 416 00:37:26,204 --> 00:37:27,122 Pronta? 417 00:37:36,548 --> 00:37:38,466 Preciso que você não vá. 418 00:37:47,392 --> 00:37:48,309 Elliot. 419 00:38:03,950 --> 00:38:07,245 -Está indo bem. -Obrigada, é bom ouvir isso de você. 420 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 Obrigada. 421 00:38:12,625 --> 00:38:15,545 Deena, não é? 422 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 Eu me lembro da sua entrevista. Você falou 423 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 da grande oportunidade que teria. 424 00:38:23,261 --> 00:38:24,179 Com certeza. 425 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Eu não sabia que era a oportunidade de sentar nesse pau imundo. 426 00:38:29,392 --> 00:38:30,769 -Eu... -Elliot. 427 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Não seria "Dra. Mantle"? 428 00:38:33,897 --> 00:38:34,814 Dra. Mantle. 429 00:38:34,898 --> 00:38:37,692 Falando no seu pau imundo, pode me emprestar? 430 00:38:37,859 --> 00:38:38,777 Você se importa? 431 00:38:38,902 --> 00:38:40,779 Se pareci pouco profissional... 432 00:38:40,862 --> 00:38:43,907 Você se formou em primeiro lugar em Stanford, não? 433 00:38:43,990 --> 00:38:44,824 Sim. 434 00:38:44,908 --> 00:38:48,536 Ele tem cinco filhos, e a mulher dele é infeliz. 435 00:38:48,661 --> 00:38:50,455 -Seja mais exigente. -Eu não... 436 00:38:50,580 --> 00:38:52,916 Na verdade, eu não dou a mínima. 437 00:38:52,999 --> 00:38:56,127 A vida é sua. Tom, pode se mexer? 438 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 A venda é realmente necessária, Elliot? 439 00:39:13,478 --> 00:39:15,230 É para sua proteção. 440 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 -Tem corpos aqui? -Pare de fazer perguntas. 441 00:39:18,608 --> 00:39:21,820 Você se borraria se visse o que eu estava fazendo, 442 00:39:21,903 --> 00:39:25,657 e não estou precisando das suas fezes. 443 00:39:25,824 --> 00:39:29,828 Por que preciso ser envolvido nas suas perversidades? 444 00:39:29,911 --> 00:39:33,331 Não tem nada a ver com você, Tom. 445 00:39:33,414 --> 00:39:36,501 -Elliot. -Produza de uma vez. 446 00:39:44,134 --> 00:39:45,510 Certo. 447 00:41:21,940 --> 00:41:24,192 Quer ir pra minha casa? 448 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Sim, tudo bem. 449 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Sim, por favor... Pode crer. 450 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Que tal levar todo mundo? Vamos dar uma festa. 451 00:41:50,718 --> 00:41:51,970 O que foi? 452 00:41:54,013 --> 00:41:57,517 -Vamos tentar uma coisa? -Sim, senhora. 453 00:41:57,642 --> 00:41:59,143 Venha comigo. 454 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Você é maravilhosa. 455 00:42:08,111 --> 00:42:09,737 Pode não falar? 456 00:42:09,821 --> 00:42:13,408 Desculpe, não funciona pra mim, se você falar. 457 00:42:20,039 --> 00:42:21,165 Tudo bem. 458 00:42:24,919 --> 00:42:25,962 Me fode... 459 00:42:30,341 --> 00:42:34,470 Me fode. 460 00:42:35,096 --> 00:42:38,266 É... 461 00:42:43,646 --> 00:42:47,191 Desculpe, não está dando. 462 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 O quê? É brincadeira? 463 00:42:53,323 --> 00:42:57,368 Você parece legal. Só que não está rolando. 464 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 É, preciso de outra coisa agora. Uma bebida ou... sei lá. 465 00:43:04,751 --> 00:43:06,210 O quê? 466 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Vá à merda. 467 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 Roupas grátis! 468 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Que porra é essa, sua vadia maluca? 469 00:44:33,548 --> 00:44:34,549 Oi. 470 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Que pensa que está fazendo, Duas-Caras? 471 00:44:38,302 --> 00:44:39,762 -Acertei você? -Poderia. 472 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Então, não acertei? 473 00:44:41,472 --> 00:44:42,974 Não pode fazer isso. 474 00:44:43,141 --> 00:44:45,017 -Isso o quê? -Maluquices. 475 00:44:45,143 --> 00:44:48,187 -Maluquices que te dão na telha. -Não posso? 476 00:44:49,313 --> 00:44:54,652 Geralmente, eu posso. Tenho tudo o que quero, quando eu quero. 477 00:44:57,155 --> 00:44:58,531 Peço desculpas. 478 00:44:58,781 --> 00:45:00,408 Não basta. 479 00:45:03,077 --> 00:45:05,079 Não sorria pra mim. 480 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Cara. 481 00:45:18,551 --> 00:45:19,927 Podemos fazer isso. 482 00:45:20,887 --> 00:45:23,848 Estando aqui em cima, não tem problema. 483 00:45:24,932 --> 00:45:29,145 Não há regras. Nada importa. 484 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -Nada tem valor! -É. 485 00:45:32,231 --> 00:45:34,358 Foda-se tudo! 486 00:45:36,027 --> 00:45:36,944 Se você quiser. 487 00:45:37,111 --> 00:45:38,946 E se eu destruísse esse lugar? 488 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 E se eu acabasse com a sua casa? 489 00:45:41,532 --> 00:45:45,369 Está dizendo que joguei um vaso na sua casa? 490 00:45:45,495 --> 00:45:49,540 Aquele beco é sua casa? Que triste! Sinto muito. 491 00:45:54,212 --> 00:45:58,174 Quebre a minha casa se fizer com que se sinta melhor. 492 00:46:02,053 --> 00:46:04,931 Não, esses são meus papais. 493 00:46:08,809 --> 00:46:10,686 Pareceu divertido! 494 00:46:13,689 --> 00:46:15,525 Continue, eu insisto. 495 00:46:23,616 --> 00:46:25,493 -Sua droga não presta. -Vá à merda. 496 00:46:25,576 --> 00:46:27,203 -Comprou onde? -Entrega. 497 00:46:27,286 --> 00:46:29,747 -É uma merda. -Desculpe. 498 00:46:29,830 --> 00:46:31,457 Você é médica. Não tem algo bom? 499 00:46:31,541 --> 00:46:33,668 Eu gosto dessas. São uma delícia. 500 00:46:33,751 --> 00:46:35,795 -Não gosta. -Gosto. São irresistíveis. 501 00:46:35,878 --> 00:46:39,715 Não prestam. Você usa um monte e ainda quer destruir a casa. 502 00:46:39,799 --> 00:46:43,135 -Não fazem efeito. -É porque estou triste. 503 00:46:43,219 --> 00:46:45,555 -Estou triste, Magrela. -Não faça isso. 504 00:46:45,638 --> 00:46:46,973 -O quê? -Me dar apelidos. 505 00:46:47,056 --> 00:46:49,725 -Quem é você? -Duas-Caras e Magrela. 506 00:46:49,850 --> 00:46:52,895 -Você se acha uma maloqueira? -Eu sou. 507 00:46:52,979 --> 00:46:55,064 Diga isso lá embaixo e cortam você. 508 00:46:55,147 --> 00:46:57,066 -Conversa. -Baixe essa bola. 509 00:46:57,149 --> 00:46:59,569 Você parece uma linda alienígena. 510 00:46:59,694 --> 00:47:01,404 Porcaria de drogas por entrega. 511 00:47:01,487 --> 00:47:03,155 Palito, a senhorinha alien. 512 00:47:03,239 --> 00:47:04,407 Está triste por quê? 513 00:47:04,532 --> 00:47:05,449 Todo mundo está. 514 00:47:05,533 --> 00:47:07,410 -Eu não estou. -Deveria. 515 00:47:07,535 --> 00:47:10,162 Devia estar deprimida. Sua vida é uma merda. 516 00:47:11,497 --> 00:47:13,416 -Foi profundo. -Também sentiu? 517 00:47:13,499 --> 00:47:16,752 -É uma ligação profunda. -Cadê a outra cara? 518 00:47:18,212 --> 00:47:20,298 -Precisa de pontos. -Então dê. 519 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Por onde começar? -O que está dizendo? 520 00:47:23,718 --> 00:47:26,304 Seu corpo inteiro precisa de conserto. 521 00:47:26,512 --> 00:47:29,015 Acabei com ele. 522 00:47:29,140 --> 00:47:33,144 -Valeu a pena? -Mais do que pode imaginar. 523 00:47:34,228 --> 00:47:38,649 Quando você acha que isso é o melhor que pode ficar... 524 00:47:40,693 --> 00:47:45,615 Você nem faz ideia. É tão bom... 525 00:47:45,781 --> 00:47:47,992 Melhor foda, melhor bebida. 526 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 Melhor luta, melhor parto. 527 00:47:50,536 --> 00:47:55,750 Melhor chupada no mamilo, melhor filé, melhor beijo, melhor suor. 528 00:47:55,833 --> 00:48:00,671 Melhores pernas entrelaçadas. Conexão à meia-noite. 529 00:48:00,796 --> 00:48:03,257 Nada se compara, Duas-Caras. 530 00:48:04,383 --> 00:48:08,095 -Onde está sua irmã? -Não está aqui. 531 00:48:08,179 --> 00:48:10,598 -Não está, Magrela. -E quebrou as coisas dela? 532 00:48:10,681 --> 00:48:11,682 Quebrei. 533 00:48:11,766 --> 00:48:14,143 -Para matá-la? -Para poder matá-la. 534 00:48:14,226 --> 00:48:17,355 Deve ser por isso que você gosta dessa droga sem graça. 535 00:48:17,438 --> 00:48:19,649 Ela desapareceu, otários! 536 00:48:19,899 --> 00:48:23,944 Cada experiência, cada barato é meio barato. 537 00:48:24,612 --> 00:48:25,821 É o dobro, idiota. 538 00:48:25,905 --> 00:48:30,534 Sempre que olha pra ela, o ar é arrancado dos seus pulmões, cara. 539 00:48:30,618 --> 00:48:35,206 É uma morte lenta, exaustiva, obcecada e parasitária, 540 00:48:35,289 --> 00:48:38,793 -ter irmão gêmeo. -É o dobro. Tudo o que ela tem, 541 00:48:38,876 --> 00:48:40,544 -eu tenho. -Onde ela está? 542 00:48:40,628 --> 00:48:43,381 Comendo uma atriz numa piscina de água salgada. 543 00:48:43,464 --> 00:48:46,425 E você vai ter a sua parte dessa xota salgada. 544 00:48:46,550 --> 00:48:48,177 É bom em dobro. 545 00:48:48,260 --> 00:48:51,305 Mentirosa. É metade. 546 00:48:51,389 --> 00:48:54,767 É como uma divisão constante, e você mal está aqui. 547 00:48:54,850 --> 00:48:56,352 Estou, sim. Ela está aqui! 548 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 Ela não está aqui, está lá. 549 00:48:58,854 --> 00:49:00,690 E você mal consegue viver. 550 00:49:00,773 --> 00:49:02,942 É uma tragédia. 551 00:49:03,067 --> 00:49:03,984 Cale a boca! 552 00:49:04,151 --> 00:49:06,529 -É Shakespeare. -Não, eu estou aqui. 553 00:49:06,612 --> 00:49:07,530 É Chekhov. 554 00:49:07,613 --> 00:49:08,489 Eu estou aqui. 555 00:49:08,572 --> 00:49:09,990 Um escritor branco qualquer. 556 00:49:10,074 --> 00:49:12,243 -Eu estou aqui, porra! -Mal está... 557 00:49:12,451 --> 00:49:14,620 Mal consigo ver você. 558 00:49:14,745 --> 00:49:18,999 Foi apagada pela negatividade em dobro. Muito bom. Arrasei nessa. 559 00:49:19,125 --> 00:49:20,376 E ela está por aí. 560 00:49:20,459 --> 00:49:23,337 Ela está em outro lugar, e o que você faz? 561 00:49:23,421 --> 00:49:28,676 Desintegra-se. Vai se dividir, e ela vai se multiplicar até se completar 562 00:49:28,884 --> 00:49:32,888 e você virar uma fração. Ela está feliz, e você morreu. 563 00:49:32,972 --> 00:49:36,559 Ela está vivendo, trepando em água salgada 564 00:49:36,642 --> 00:49:41,439 até virar uma dor morna, drogas de primeira... e você, nada. 565 00:49:44,358 --> 00:49:45,568 Você não é nada. 566 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Meu Deus! Jesus Cristo. 567 00:49:59,248 --> 00:50:02,835 Merda! 568 00:50:05,004 --> 00:50:07,214 Merda! 569 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Cadê você, porra? Agnes! 570 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Porra! 571 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Porra! Agnes, onde você se meteu? 572 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Merda! Jesus, merda. Porra! 573 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Moça? 574 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Caralho! -Tudo bem? 575 00:50:48,672 --> 00:50:51,759 Agnes, cadê você? 576 00:51:02,645 --> 00:51:06,023 -Noite importante? -Muito. Vários bebês, muito ocupada. 577 00:51:11,987 --> 00:51:12,905 Até logo. 578 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Não aconteceu. Não é real. Ela não é real. 579 00:51:52,027 --> 00:51:52,945 Elly? 580 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, venha pra casa. 581 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Não sei o que aconteceu. Por favor, me ajude. 582 00:52:11,714 --> 00:52:13,507 Desculpe por ter ido. 583 00:52:24,518 --> 00:52:26,937 Greta fez o café da manhã. 584 00:52:40,784 --> 00:52:41,702 Bom dia. 585 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Legendas: Aline Leoncio 586 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Supervisão Criativa Rogério Stravino