1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Anteriormente... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Conheci uma pessoa. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Não sabia que a tua irmã era gémea. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 A Elliot, a minha irmã, não teria gostado dela. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Isso é sério? Com a atriz? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Dou-vos o dinheiro e mais. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Primeiro, Centro de investigação e maternidade em Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Perdi um às 12 semanas, um às 14 e um às 16... 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 As Parker não são o mal em pessoa? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Terás muita inveja quando estiver no meu laboratório 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 a tornar embriões em fetos e fetos em bebés e resolver 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 todos os problemas de fertilidade? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Vou visitar-te à cadeia. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Bebezinha. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Como é que ela é? 16 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Porra! 17 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Porra! 18 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Estás entusiasmada? 19 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -É uma noite importante. -Sim. 20 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Estás bem? Estás nervosa. 21 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Estou espetacular. Obrigada. 22 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Que porra fizeste? 23 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Não queres saber, Capgras. 24 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Então, está a correr bem. 25 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Olá, Elliot. 26 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 As coisas parecem estar a correr muito bem entre vocês, 27 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 estão mesmo envolvidas a sério. 28 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Fixe. 29 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Acho que sim. 30 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Isto é incrível, Elliot. 31 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Para que é? -Úteros artificiais. 32 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Não tem a ver com os carneiros. -Pois. 33 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Construir um ambiente como o útero para apoiar bebés prematuros. 34 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Acho que te devia perguntar sobre as tuas intenções. 35 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -As minhas intenções? -Para com a minha irmã. 36 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Isso é muito adulto da tua parte. 37 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Eu amo-a, Elliot. 38 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 A minha intenção é amá-la. 39 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Consegues suportar isso? 40 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Então, já começaste o trabalho, Tom? 41 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Sim. 42 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 Foi logo. 43 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Belo laboratório, não é? 44 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Sim, é um ótimo laboratório, Joe... 45 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 46 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Sim, não tens de quê. Deves estar muito aliviado. 47 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Não sei se a palavra certa é "aliviado". 48 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 A sério? Parece mesmo a palavra certa. 49 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Era sem dúvida o melhor candidato para o lugar. 50 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Não exageremos. Às vezes, és razoável. 51 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 A FDA a fechar o teu laboratório, a atividade ilegal e... 52 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Tecnicamente, não és empregável. 53 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Isso não foi... Queres intervir? 54 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Não, obrigada. -Talvez não devêssemos divulgar 55 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 que trabalhas com a Elly. Nem sequer que estás aqui. 56 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Talvez devas guardar isso como um segredo especial entre nós. 57 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Levá-lo para o nosso túmulo coletivo para sempre. Ámen. 58 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Certo. 59 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Sim! Mudar a forma como as mulheres dão à luz para sempre! 60 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Raio de molho de pilas. -Como assim? 61 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Como um raio de um monte de pilas. -Como um ramo de pénis? 62 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 Isso é muito bonito, Tom. 63 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Estou a chamar-lhe cretino, Elliot. 64 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 Uma Mantle a experimentar emoções humanas. 65 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Quem diria? 66 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Não estou a olhar, Beverly. 67 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Estás inquieta. Tens segredos. 68 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Queres sabê-los? 69 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Foi uma noite boa, não foi? Estás empolgada? 70 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Foi ridículo e embaraçoso. -Tu é que és ridícula e embaraçosa. 71 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Já estás aborrecida? 72 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Queres que te arranje algo novo e brilhante? 73 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 O que é assim tão bom? 74 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Não é justo guardares tudo para ti 75 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 e não a tiveste, a não ser que eu a tenha tido. 76 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Quero dizer, eu quase... 77 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Fofa. 78 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Bem-vindos à Maternidade Mantle-Parker. 79 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Hoje vai ser o dia mais completo das vossas vidas. 80 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Sim. -Sentes-te másculo a dizer isso? 81 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Tudo tem estado a encaminhar-se para isto. Estamos prontos. 82 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 Quando praticaste isto em frente ao espelho, 83 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 estavas totalmente nu ou só sem camisa? 84 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Tens convidadas o dia todo. Estás lotada. 85 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Perfeito. -"Convidadas"? 86 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Não estão doentes. São grávidas. 87 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Adoro. Correu bem no teste. 88 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 O conselho de administração vai observar a semana toda, sim? 89 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Claro que a nossa prioridade são sempre as mulheres, 90 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -as convidadas. -Só que não. 91 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Mas queremos ser frontais e conscientes do nosso público. 92 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Caso mudem de ideias. -Para respeitar tudo o que deram. 93 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 São só uns dias. A minha equipa e eu estamos aqui para vos apoiar. 94 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Qualquer coisa que precisem, é só dizerem. 95 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Obrigada. 96 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Bem-vindos à Maternidade Mantle-Parker. 97 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Qualquer coisa. 98 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embriologia! 99 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Bem-vindos ao piso da Embriologia. 100 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 Nos ecrãs, 101 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 podem ver os embriões em cada fase, até ao limite dos 14 dias. 102 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 Na fase final, que pode ser num laboratório, 103 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 as células já começaram a diferenciar-se na ectoderme, 104 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 endoderme e mesoderme, 105 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 que se desenvolverão em diferentes estruturas no corpo. 106 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Luz, Leveza, Segurança. 107 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Estamos encapsulados neste espaço, contidos neste espaço, como um organismo. 108 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 Um ser. Quando entra na Maternidade Mantle-Parker, 109 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 sente que faz parte de algo, 110 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 mas também que a sua individualidade será valorizada. 111 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Fatores de aborto, causas, tratamento, planos para investigação futura e ensaios. 112 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Procuramos anormalidades cromossómicas nos pais, 113 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 autoanticorpos, células NK, 114 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 expressão anormal de HLA-G, trombofilia, 115 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 tanto hereditária como adquirida, fragmentação do ADN do esperma 116 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 e polimorfismos hCG. 117 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Estamos a estudar o impacto da prednisona, heparina, 118 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 levotiroxina, moduladores hormonais e IGIV. 119 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Usamos a ferramenta de edição genética CRISPR-Cas9 na nossa pesquisa 120 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 num fator de transcrição conhecido como TFAP2C e cromatina. 121 00:11:41,411 --> 00:11:44,789 Verificamos as análises das convidadas para os níveis de ferro, 122 00:11:44,873 --> 00:11:47,292 um perfil personalizado de vitamina D e C 123 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 e trabalhamos com nutricionistas para fazer o sumo, almoço e refeição perfeitos. 124 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 À medida das necessidades. 125 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Se quiser champanhe e lagosta quando o bebé nascer, 126 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 não a julgaremos. 127 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 A Stacy tem 24 anos 128 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 e tomou a decisão inteligente de salvaguardar a sua saúde e futuro 129 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 de uma forma que, em breve, será a norma para as mulheres. 130 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Vamos usar cirurgia laparoscópica 131 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 para remover uma pequena parte de tecido ovárico, 132 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 que depois iremos fatiar e congelar. 133 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 Quando a Stacy estiver prestes a entrar na menopausa, 134 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 o tecido congelado dela será descongelado 135 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 e enxertado novamente no seu corpo, 136 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 provavelmente num sítio como a axila, que tem boa irrigação sanguínea, 137 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 restaurando as hormonas sexuais em declínio e atrasando a menopausa, 138 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 potencialmente, por 20 anos. 139 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Como a Stacy veio até nós 140 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 tão jovem, conseguimos construir-lhe 141 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 um pacotede de cuidados de saúde e longevidade totalmente personalizado. 142 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Sejam quais forem as decisões que a Stacy tome na vida, 143 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 poderemos adaptar o nosso cuidado, a nossa pesquisa, 144 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 para assegurar que o corpo da Stacy é capaz de a acompanhar. 145 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Obrigada, há alguma pergunta? 146 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Sim? 147 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 E mulheres já na menopausa? 148 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Essa é uma ótima pergunta. 149 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Se uma mulher retirasse tecido ovárico com 40 e poucos anos, 150 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 conseguiria atrasar cinco anos o seu aparecimento. 151 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Isso não parece justo. 152 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Não. Só estou aqui há cinco minutos 153 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 e o patriarcado é uma porra. 154 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Mais perguntas? 155 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 Que acontece se puser esse tecido com 24 anos diretamente em mim? 156 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 Essa é uma das muitas ideias que estou interessada em explorar. 157 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Vou dar-lhe algum tempo, está bem? 158 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Lamento muito. 159 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dra. Mantle, a próxima convidada... -Dê-me um minuto. 160 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Sangue nas suas mãos! A Rebecca Parker é uma assassina! 161 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Está bem? Segurança! 162 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Não me preocuparia com isso. -Pois. 163 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 É o mesmo grupo e fazem a mesma coisa 164 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -em todos os sítios onde veem o meu nome. -Certo. 165 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Galerias de arte, empresas tecnológicas. 166 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 Os nossos escritórios são atingidos mensalmente. 167 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Agora estão muito na onda de corações de animais. 168 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 É uma coisa como o cão de Pavlov, Beverly, 169 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 mas ao nivel de infantário. Do tipo: "Vê o nome Parker, 170 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 "atira o coração de porco", sabe? 171 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Claro. -Admito que é aborrecido, 172 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 mas, ao mesmo tempo, acho que admiro o empenho deles. 173 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Sim, é fantástico. 174 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 É maravilhoso ser bombardeada com órgãos por uma jovem com moral, 175 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 num local em que tento prestar cuidados, 176 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 e, depois, vê-la ser abalroada por um segurança 177 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 que não aprovei. É fantástico como a porra! 178 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Preferia que ela continuasse? 179 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 Chegasse à sala de partos? Enfiasse pulmões de vaca numas vaginas? 180 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Esfregasse uns globos oculares em bebés? -Nos bebés, não. 181 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Nada disto me parece bem, Rebecca. -Isso é que é importante, 182 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 o que parece bem à Beverly? 183 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Acho que não é tão atrasada mental 184 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 como, às vezes, aparenta ser. 185 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Compreende que ela se pode dar ao luxo de ter o seu idealismo? 186 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Que vive com os pais num belo apartamento 187 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 e teve uma aula na escola sobre capitalismo, 188 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 uma sobre socialismo e outra sobre filantropia. 189 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Ela tem amigos, pode comprar comida. 190 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 Depois, às vezes, faz escolhas que não faria 191 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 só para ter algo bom na vida dela. 192 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 Melancia fora da época ou um Uber se for tarde e se sentir insegura 193 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 e quiser ir para casa, apesar do facto 194 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 de discordar fundamentalmente da política da empresa. 195 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 E tudo bem. Todos fazemos isso, certo? 196 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Todos medimos o custo-benefício a toda a hora. 197 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 E não dissecamos cada passo, porque é extenuante, punitivo 198 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 e falso. 199 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 O facto de fazerem isto, atirarem merdas, chamarem-me assassina 200 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 e fingirem que vivem num mundo diferente, 201 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 significa que, às vezes, podem fazer más escolhas 202 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 e não pensar nelas, e não há problema. 203 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Não me importo com isso. 204 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 É o sistema e desempenho o meu papel. 205 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Para o mundo continuar a girar no seu eixo. 206 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Nenhum deles tem um plano, uma alternativa. 207 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 Borrar-se-iam todos se lhes pedisse para criarem um plano. 208 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 São felizes a atirar-me órgãos sem pensar 209 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 e a darem-se palmadinhas nas costas. 210 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Acho que a minha pergunta para si é: 211 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 Quando vai calar a porra da boca e fazer o seu trabalho, Beverly? 212 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 Porque, sinceramente, estou aborrecida como a porra. 213 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Ela tem razão. -Obrigada. 214 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Está a resultar. Quero mudar a forma como as mulheres dão à luz para sempre. 215 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Está bem. -Durante seis anos? 216 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Está bem. -Mais que isso, para sempre, 217 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 na verdade, para toda a tua vida estranha e gloriosa. 218 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 E não parece bem imediatamente. 219 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Não foi assim... 220 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Tens a Maternidade de Sonho da Barbie e estás a fazer birra. 221 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Podes parar de me massacrar por um segundo? 222 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Não me sinto como achei que me sentiria 223 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 e estou com dificuldades. 224 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Olá. 225 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Pensei em vir buscar o meu sumo personalizado antes de ir. 226 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Que tal é? 227 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Delicioso. 228 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Vai impedir-me de ter abortos? 229 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Esta é a minha irmã, a Dra. Mantle. Ela trabalha no Centro de Investigação. 230 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 O que está a investigar? 231 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Abortos? 232 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Quer uma cobaia? 233 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Porque não marca uma consulta? 234 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Olá. 235 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Olá. 236 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Muito bem. 237 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Como se sente? 238 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Posso pô-la na cama para um exame? -Não. 239 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Obrigada. 240 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Tenho de verificar o batimento cardíaco do bebé. 241 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Posso fazer um exame inicial com um doppler, só na sua barriga. 242 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Serei o mais rápida possível. 243 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Pode deixar-nos, por favor? 244 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Pode aplicar o gel por mim? 245 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Coloque o doppler 246 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 abaixo do umbigo, perto do osso púbico. 247 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Movimente-o muito lentamente pelo seu abdómen acima. 248 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Muito bem. 249 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Posso trazer-lhe alguma coisa? 250 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Não. 251 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Quer ser observada por outro médico, outra pessoa? 252 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Não. Só a doutora. 253 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Vou comer a algum sítio chique. 254 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Quero comer a porra de um cisne, em ceviche. 255 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Encher-me de champanhe. 256 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 E devias. 257 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Nós devíamos. -Tu mereces. 258 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Nós merecemos. 259 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Que sítio é digno de nós hoje? 260 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Onde achas que podemos conseguir isso? 261 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Tenho uma cena. 262 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Uma cena? 263 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Acabou a filmagem do programa da Genevieve e há uma festa de encerramento. 264 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Está bem. 265 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Podes vir se quiseres. 266 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Queres que vá? 267 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Sou uma merda nas festas. 268 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 E passar-me por ti? 269 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Uma versão melhor de mim? -Sou uma versão melhor de todos. 270 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Espera, Beverly, como conheceste a Genevieve? 271 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Sim, a Genevieve não conta. -Como foi? 272 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Não? 273 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -Isso é péssimo. -Isso é legal? 274 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Meu Deus! 275 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Não vou dizer nada. 276 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Viste a vagina dela e apaixonaste-te. 277 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Marco o meu papanicolau amanhã. 278 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Não, não foi. 279 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -De certeza... -Deve ser intenso namorar uma gémea. 280 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 É isso que ela diz? 281 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Acho a Genevieve incrível. -Achas? 282 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Sempre pensei que a achavas aborrecida. 283 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Que podia arranjar melhor, que talvez desejasses 284 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 que acabasse com ela de uma vez. 285 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Não, acho-a incrível. 286 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Acho que foi a melhor coisa que te aconteceu. 287 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Aí estás tu. 288 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Não. A outra. -Isso é hilariante. 289 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Não, ela agiu do tipo: "Simplesmente sei. Simplesmente sei sempre." Apanhada. 290 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Olá, amor. 291 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Olá. 292 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Podes ter calma com isso da troca das gémeas, Elliot? 293 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Está bem. 294 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Tem muita graça e és muito esperta, 295 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 mas podias não me fazer isso na minha própria festa de encerramento? 296 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Não tens de vir connosco. 297 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Vamos fazer um parto. Não sei como poderás ajudar. 298 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Quero estar com a Beverly. -Sim, eu sei. 299 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Mas o tempo todo? 300 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Pronto, muito bem. Continue a respirar. 301 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Está em segurança. 302 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Está em segurança. Pode tê-la. 303 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Não lhe vamos tocar, Zhu Ye. A Zhu Ye é que controla. 304 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Obrigada. Estamos a enviar o sangue para o laboratório. 305 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Espere cinco minutos pelo seu plano de nutrição e saúde personalizado. 306 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Ótimo. Muito bom, Zhu Ye. 307 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Faça força para baixo agora, sim? 308 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 A bebé está quase a sair. 309 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Isto é ótimo, Zhu Ye. 310 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Força para baixo agora. O bebé está quase a nascer. 311 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Ótimo. Muito bem, Zhu Ye. 312 00:26:21,165 --> 00:26:22,833 Pode apanhá-la. 313 00:26:31,633 --> 00:26:34,595 A cabeça está a sair. Ponha as mãos na cabeça dela. 314 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 -Pronto, conseguiu. -Parabéns. Ela é perfeita. 315 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Sim. -Pronto. 316 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Ela está aqui. 317 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Pronto. 318 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 Conseguiu. É incrível. 319 00:27:05,501 --> 00:27:08,462 Obrigada. 320 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Conseguiu. 321 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Parabéns. 322 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Ela é perfeita. 323 00:27:33,278 --> 00:27:35,072 Ela é perfeita. 324 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -Aquele é... -O Sammy. 325 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 O meu maninho. Ele vem para cá quando lhe partem o coração. 326 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 O Sammy? 327 00:30:21,780 --> 00:30:23,907 Acho que devíamos ter um bebé. 328 00:30:27,703 --> 00:30:29,079 Estou a falar a sério. 329 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 Isso não tem graça. 330 00:30:38,005 --> 00:30:39,172 Ótimo. 331 00:30:42,175 --> 00:30:44,469 Quero pôr um bebé dentro de ti. 332 00:30:46,263 --> 00:30:51,101 Quero beber uma garrafa de vinho e pinar-te sem preservativo. 333 00:30:51,184 --> 00:30:53,895 Quero ser imprudente porque te amo. 334 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -E chegou a hora, Beverly. -Eu sei. 335 00:30:58,025 --> 00:30:58,942 Chegou a hora. 336 00:31:26,178 --> 00:31:27,804 Caramba! 337 00:31:34,645 --> 00:31:35,979 Vai ficar tudo bem. 338 00:31:38,732 --> 00:31:42,069 Vais ficar bem. Só dói hoje. 339 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Pareces mesmo feliz, porra! 340 00:31:57,959 --> 00:31:59,336 E estou. 341 00:32:14,184 --> 00:32:16,603 Que foi? Para onde estás a olhar? 342 00:32:20,190 --> 00:32:22,776 Posso arranjar-te mais alguma coisa, Elliot? 343 00:33:04,067 --> 00:33:05,986 Greta, que estás a fazer? 344 00:33:06,111 --> 00:33:08,113 A Genevieve enviou-me uma mensagem. 345 00:33:08,196 --> 00:33:10,699 Acaba a frase. Isso não é o fim da frase. 346 00:33:10,782 --> 00:33:11,616 Elliot... 347 00:33:11,700 --> 00:33:14,578 Porque estás a pôr roupa num saco? Responde depressa. 348 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Queria saber a agenda da Beverly. Tem uma surpresa. 349 00:33:18,290 --> 00:33:21,126 Algo sobre passar o fim de semana no norte. 350 00:33:31,845 --> 00:33:32,763 Já terminaste? 351 00:33:37,809 --> 00:33:41,688 Vá lá. 352 00:33:43,106 --> 00:33:44,441 -Elly. -Olá. 353 00:33:44,524 --> 00:33:47,611 Olá, Beverly. Olá. 354 00:33:47,736 --> 00:33:52,240 Estive a pensar no dia de ontem, sobre como tens andado stressada, 355 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 como tem sido difícil 356 00:33:54,534 --> 00:33:58,705 e nunca foste boa a permitir-te 357 00:33:58,914 --> 00:34:02,709 teres as coisas que queres e de que precisas. 358 00:34:02,793 --> 00:34:04,336 E agora tens. 359 00:34:05,629 --> 00:34:09,090 Tem-lo. Tudo o que querias. 360 00:34:09,174 --> 00:34:14,387 A Maternidade e tens-me a mim. 361 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 E acho que se permitires que seja bom, 362 00:34:18,767 --> 00:34:20,101 então, talvez vá ser. 363 00:34:21,812 --> 00:34:26,107 Acho que tens razão. Este sítio pode ser incrível, Elliot. 364 00:34:26,191 --> 00:34:29,110 Tenho de me controlar e permitir-me ser feliz. 365 00:34:30,028 --> 00:34:32,364 Está bem. Sim. Bem, ótimo. 366 00:34:32,447 --> 00:34:33,740 Trabalhei bem. 367 00:34:33,865 --> 00:34:38,954 Tens razão. Tenho tudo o que quero. O Centro, tu, a Genevieve. 368 00:34:39,037 --> 00:34:43,708 Muito bem. Já acabou? Já terminámos com isso? 369 00:34:45,377 --> 00:34:47,754 E a cena do bebé? 370 00:34:47,838 --> 00:34:49,506 Porque não voltamos a tentar? 371 00:34:49,631 --> 00:34:53,718 Porque não, para tirar dúvidas, porque talvez seja o que falta. 372 00:34:53,802 --> 00:34:57,138 Não a Genevieve. O bebé. O que sempre quiseste, 373 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 não o que acabou de chegar. 374 00:34:59,140 --> 00:35:02,269 Já não quero fazer a cena do bebé. 375 00:35:02,394 --> 00:35:05,772 -Não dessa forma. -Que quer isso dizer? 376 00:35:05,856 --> 00:35:07,816 Não dessa forma? 377 00:35:07,899 --> 00:35:09,317 Nada. 378 00:35:10,902 --> 00:35:13,029 Não tem estado a resultar. 379 00:35:17,450 --> 00:35:19,494 Talvez não seja para ser. 380 00:35:22,789 --> 00:35:25,208 Eu amo-a, Elliot. 381 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Está bem. Vamos falar sobre isso, fazer um plano. 382 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Vamos passar o fim de semana a perceber isso. 383 00:35:34,676 --> 00:35:37,095 -Não posso. -Porque não? 384 00:35:38,305 --> 00:35:39,222 Elly. 385 00:35:47,689 --> 00:35:49,774 GENEVIEVE COTARD ENRAIVECIDA 386 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 PRIME VIDEO - NOVA TEMPORADA VER AGORA 387 00:35:55,614 --> 00:35:58,783 -Isto é muito querido. -Pedi autorização a todos. 388 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 O Joseph, a Greta, a equipa de pessoas que adquiriste. 389 00:36:04,748 --> 00:36:09,044 Não lhe perguntei a ela. Não. Porque isso seria uma loucura, Beverly. 390 00:36:09,169 --> 00:36:13,506 São duas noites. Prometi ao Joseph ter-te de volta para uma cesariana às 6:00 391 00:36:13,590 --> 00:36:15,467 -na segunda. -Isto é difícil para ela. 392 00:36:15,550 --> 00:36:16,509 Isso é um problema? 393 00:36:16,593 --> 00:36:18,720 Nunca estivemos em cidades diferentes. 394 00:36:18,803 --> 00:36:21,348 Isso é uma porra de um problema. 395 00:36:21,431 --> 00:36:23,266 Não estou a discordar. 396 00:36:23,391 --> 00:36:24,684 São duas noites. 397 00:36:29,814 --> 00:36:30,899 Isto é uma porra... 398 00:36:33,860 --> 00:36:34,778 Elliot. 399 00:36:40,367 --> 00:36:42,869 -Olá. -Olá. 400 00:36:42,994 --> 00:36:45,038 Vais ficar bem, certo? 401 00:36:45,163 --> 00:36:47,832 A tua irmã está preocupada, mas vais ficar bem. 402 00:36:47,916 --> 00:36:49,042 São duas noites. 403 00:36:49,125 --> 00:36:52,212 É um sítio bonito, piscina de água salgada, comida boa. 404 00:36:52,337 --> 00:36:54,381 Depois, trago-ta de volta. 405 00:36:55,507 --> 00:36:58,927 Vais piná-la na piscina de água salgada? 406 00:36:59,052 --> 00:36:59,970 Cum caraças! 407 00:37:00,178 --> 00:37:01,721 -Vais? -Elliot. 408 00:37:01,805 --> 00:37:03,139 Elliot, não. Certo? Não. 409 00:37:03,264 --> 00:37:05,684 Não vais pinar a minha irmã na piscina? 410 00:37:05,767 --> 00:37:08,895 Isto não é adequado. Isto não é saudável. 411 00:37:10,814 --> 00:37:14,901 Não podes ter tudo o que há na vida da tua irmã, está bem? 412 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Isto não podes ter de certeza. 413 00:37:17,654 --> 00:37:21,199 Esta é uma relação entre mim e a Beverly. Não contigo. 414 00:37:22,158 --> 00:37:23,076 Está bem? 415 00:37:26,246 --> 00:37:27,163 Estás pronta? 416 00:37:36,589 --> 00:37:38,508 Preciso que não vás. 417 00:37:47,434 --> 00:37:48,351 Elliot. 418 00:38:03,992 --> 00:38:07,287 -Estás a ir muito bem. -Obrigada. Significa muito vindo de ti. 419 00:38:07,370 --> 00:38:08,830 Obrigado. 420 00:38:12,667 --> 00:38:15,253 Deena? Não é? 421 00:38:18,298 --> 00:38:21,134 Lembro-me de falar na sua entrevista sobre como 422 00:38:21,217 --> 00:38:23,219 o lugar era uma oportunidade incrível. 423 00:38:23,303 --> 00:38:24,179 Sem dúvida. 424 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Não me apercebi de que era a oportunidade de saltar para esta pila. 425 00:38:29,434 --> 00:38:30,810 -Eu... -Elliot. 426 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Queres dizer "Dra. Mantle"? 427 00:38:33,938 --> 00:38:34,856 Dra. Mantle. 428 00:38:34,939 --> 00:38:37,734 Por falar na tua pila enrugada, podes emprestar-ma? 429 00:38:37,901 --> 00:38:38,818 Não se importa? 430 00:38:38,943 --> 00:38:40,820 Se lhe pareci pouco profissional... 431 00:38:40,904 --> 00:38:43,948 Foi a melhor aluna da sua turma em Stanford, não foi? 432 00:38:44,032 --> 00:38:44,866 Sim. 433 00:38:44,949 --> 00:38:48,578 Ele tem cinco filhos e a mulher dele é infeliz. 434 00:38:48,703 --> 00:38:50,497 -Eleve a fasquia. -Eu não... 435 00:38:50,622 --> 00:38:52,957 Estou mesmo a cagar-me. 436 00:38:53,041 --> 00:38:56,169 Este é o seu caminho. Tom, podes andar 100% mais rápido? 437 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 A venda é mesmo necessária, Elliot? 438 00:39:13,520 --> 00:39:15,271 É para tua proteção. 439 00:39:15,396 --> 00:39:18,525 -Porquê? Tens cadáveres aqui? -Para de fazer perguntas. 440 00:39:18,650 --> 00:39:21,861 Borravas-te todo se visses o que estou a fazer. 441 00:39:21,945 --> 00:39:25,698 E não preciso da tua matéria fecal. 442 00:39:25,865 --> 00:39:29,869 Porque tenho de estar envolvido na tua atividade malvada? 443 00:39:29,953 --> 00:39:33,373 Não tem nada a ver contigo, Tom. 444 00:39:33,456 --> 00:39:36,543 -Elliot. -Produz, porra! 445 00:39:44,175 --> 00:39:45,552 Está bem. 446 00:41:21,981 --> 00:41:24,234 Queres ir para minha casa? 447 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Sim. Está bem. 448 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Sim, por favor... A isso. 449 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Levamos toda a gente connosco? Vamos fazer uma festa. 450 00:41:50,760 --> 00:41:52,011 Que se passa? 451 00:41:54,055 --> 00:41:57,558 -Podemos experimentar uma coisa? -Sim, senhora. 452 00:41:57,684 --> 00:41:59,185 Está bem, segue-me. 453 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 És incrível. 454 00:42:08,152 --> 00:42:09,779 Podes não falar? 455 00:42:09,862 --> 00:42:13,449 Desculpa, se falares, não vai dar para mim. 456 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 Pronto. 457 00:42:24,961 --> 00:42:26,004 Come-me. 458 00:42:30,383 --> 00:42:34,512 Come-me. 459 00:42:35,138 --> 00:42:38,308 Sim. 460 00:42:43,688 --> 00:42:47,233 Desculpa. Não. Não está a resultar. 461 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Quê? Estás a brincar comigo? 462 00:42:53,364 --> 00:42:57,410 Pareces porreiro. Tudo bem. Só não está a acontecer. 463 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Sim, só preciso de outra coisa agora. Uma bebida ou... Não sei. 464 00:43:04,792 --> 00:43:06,252 O quê? 465 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Baza. 466 00:43:57,720 --> 00:43:59,722 Roupa grátis! 467 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Que porra estás a fazer, sua cabra psicopata? 468 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Que porra achas que fazes, duas caras? 469 00:44:38,344 --> 00:44:39,762 -Acertei-lhe? -Podias. 470 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Então, não lhe acertei? 471 00:44:41,514 --> 00:44:43,015 Não podes fazer merdas dessas. 472 00:44:43,182 --> 00:44:45,059 -Que merdas? -Merdas malucas. 473 00:44:45,184 --> 00:44:48,229 -Merdas malucas que te dão na veneta. -Não posso? 474 00:44:49,355 --> 00:44:54,694 Normalmente, posso. Normalmente, consigo o que quero, quando quero. 475 00:44:57,196 --> 00:44:58,573 Peço desculpa. 476 00:44:58,823 --> 00:45:00,450 Não chega. 477 00:45:03,119 --> 00:45:05,121 Não me sorria, porra! 478 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 Caramba! 479 00:45:18,593 --> 00:45:19,969 Podemos só fazer isto. 480 00:45:20,928 --> 00:45:23,890 Se estás aqui em cima, tudo bem. 481 00:45:24,974 --> 00:45:29,187 Não há regras. Nada importa. 482 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -Nada tem valor! -Pois. 483 00:45:32,273 --> 00:45:34,400 Que se lixe tudo! 484 00:45:36,068 --> 00:45:36,986 Se quiser. 485 00:45:37,153 --> 00:45:38,988 E se destruir este sítio? 486 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 E se destruísse a tua casa? 487 00:45:41,574 --> 00:45:45,411 Está a dizer que deixei cair um vaso na sua casa? 488 00:45:45,536 --> 00:45:49,582 Aquele beco é a sua casa? Que triste. Lamento. 489 00:45:54,253 --> 00:45:58,216 Destrua a minha casa se a fizer sentir-se melhor. 490 00:46:02,094 --> 00:46:04,972 Não. Esses são os meus pais. 491 00:46:08,851 --> 00:46:10,728 Isso pareceu divertido! 492 00:46:13,731 --> 00:46:15,566 Continue, desafio-a. 493 00:46:23,658 --> 00:46:25,535 -A droga é uma merda. -Vá-se lixar! 494 00:46:25,618 --> 00:46:27,245 -Onde a arranjaste? -Entrega. 495 00:46:27,328 --> 00:46:29,789 -É uma merda. -Peço desculpa. 496 00:46:29,872 --> 00:46:31,499 És médica, não arranjas da boa? 497 00:46:31,582 --> 00:46:33,709 Gosta desta. Acho deliciosa. 498 00:46:33,793 --> 00:46:35,836 -Não achas nada. -Acho. É irresistível. 499 00:46:35,920 --> 00:46:39,757 É seca. Empanturras-te e continuas a querer destruir a casa. 500 00:46:39,840 --> 00:46:43,177 -Isto não chega. -Isso é porque estou triste. 501 00:46:43,261 --> 00:46:45,596 -Estou muito triste, Magricela. -Não o faças. 502 00:46:45,680 --> 00:46:47,014 -Quê? -Dar-me uma alcunha. 503 00:46:47,098 --> 00:46:49,767 -Quem porra és? -Duas Caras e Magricela. 504 00:46:49,892 --> 00:46:52,937 -Achas que és uma gângster? -Sou. 505 00:46:53,020 --> 00:46:55,106 Diz isso lá em baixo e cortam-te. 506 00:46:55,189 --> 00:46:57,108 -Só letra. -Calminha. 507 00:46:57,191 --> 00:46:59,610 É como uma extraterrestre linda. 508 00:46:59,735 --> 00:47:01,445 Merda de droga de entrega. 509 00:47:01,529 --> 00:47:03,197 Velha magricela extraterrestre. 510 00:47:03,281 --> 00:47:04,448 Porque estás triste? 511 00:47:04,574 --> 00:47:05,491 Todos estão. 512 00:47:05,575 --> 00:47:07,451 -Eu não estou. -Devia estar. 513 00:47:07,577 --> 00:47:10,204 Devia estar deprimida. A sua vida é uma porcaria. 514 00:47:11,539 --> 00:47:13,457 -Isto é profundo. -Também o sentes? 515 00:47:13,541 --> 00:47:16,794 -Esta ligação é profunda. -Onde está a outra cara? 516 00:47:18,254 --> 00:47:20,339 -Precisa de pontos. -Então, cose. 517 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Por onde começar? -Que estás a dizer? 518 00:47:23,759 --> 00:47:26,345 O seu corpo todo precisa de ser reparado. 519 00:47:26,554 --> 00:47:29,056 Rebentei com ela. 520 00:47:29,181 --> 00:47:33,185 -Valeu a pena? -Mais do que podes imaginar. 521 00:47:34,270 --> 00:47:38,691 Quando achas que não há melhor do que isto... 522 00:47:40,735 --> 00:47:45,656 Nem fazes ideia. É muito bom. 523 00:47:45,823 --> 00:47:47,992 A melhor queca. A melhor bebida. 524 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 O melhor tráfico. O melhor parto. 525 00:47:50,578 --> 00:47:55,791 O melhor chupar de mamilo. O melhor bife. O melhor beijo. O melhor suor. 526 00:47:55,875 --> 00:48:00,713 As melhores pernas enroladas uma nas outras. Ligação total. 527 00:48:00,838 --> 00:48:03,299 Nada se compara, Duas Caras. 528 00:48:04,425 --> 00:48:08,137 -Onde está a tua irmã? -Não está aqui. 529 00:48:08,220 --> 00:48:10,640 -Não está aqui. -E partiste as cenas dela? 530 00:48:10,723 --> 00:48:11,724 Sim. 531 00:48:11,807 --> 00:48:14,185 -Então, mataste-a? -Para a matar. 532 00:48:14,268 --> 00:48:17,396 Se calhar é por isso que gostas da tua droga fracota. 533 00:48:17,480 --> 00:48:19,690 Ela está desaparecida, idiotas! 534 00:48:19,940 --> 00:48:23,986 Cada experiência, cada moca é meia moca, porra! 535 00:48:24,654 --> 00:48:25,863 Tenta o dobro, palerma. 536 00:48:25,946 --> 00:48:30,576 Sempre que olhas para ela sai-te ar dos pulmões ao soco. 537 00:48:30,660 --> 00:48:35,247 Ter uma gémea é uma morte lenta, drogada 538 00:48:35,331 --> 00:48:38,834 -e parasita, pá. -É o dobro. É tudo o que ela tem, 539 00:48:38,918 --> 00:48:40,586 -eu tenho. -Onde está ela? 540 00:48:40,670 --> 00:48:43,422 A pinar uma atriz numa piscina de água salgada. 541 00:48:43,506 --> 00:48:46,467 E também comes essa vadia de água salgada. 542 00:48:46,592 --> 00:48:48,219 É duplamente bom. 543 00:48:48,302 --> 00:48:51,347 És só bazófias. É metade. 544 00:48:51,430 --> 00:48:54,809 É como divisão múltipla constante e mal estás aqui. 545 00:48:54,892 --> 00:48:56,394 Não, estou cá. Ela está cá! 546 00:48:56,477 --> 00:48:58,771 Ela não está cá, está lá. 547 00:48:58,896 --> 00:49:00,731 Mal estás cá por causa disso. 548 00:49:00,815 --> 00:49:02,983 É uma tragédia. 549 00:49:03,109 --> 00:49:04,026 Cale-se! 550 00:49:04,193 --> 00:49:06,570 -É Shakespeare. -Não, estou cá. 551 00:49:06,654 --> 00:49:07,571 É Chekhov. 552 00:49:07,655 --> 00:49:08,531 Estou cá. 553 00:49:08,614 --> 00:49:10,032 Outro autor branco morto. 554 00:49:10,116 --> 00:49:12,284 -Estou cá, porra! -Mal estás cá. 555 00:49:12,493 --> 00:49:14,662 Mal te consigo ver, porra! 556 00:49:14,787 --> 00:49:19,041 Foste apagada na dupla negatividade. Estive muito bem. 557 00:49:19,166 --> 00:49:20,418 E ela está lá longe. 558 00:49:20,501 --> 00:49:23,379 Encontrou outro sítio. E tu, que vais fazer? 559 00:49:23,462 --> 00:49:28,718 Desintegrar-te. Vais dividir-te e ela multiplicar-se até ser inteira e uma 560 00:49:28,926 --> 00:49:32,930 e tu seres um quarto. E ela está feliz e tu já foste. 561 00:49:33,013 --> 00:49:36,600 Ela está a viver, a pinar a vadia de água salgada 562 00:49:36,684 --> 00:49:41,480 até ser uma dor aconchegante, boa droga, e tu não seres nada. 563 00:49:44,400 --> 00:49:45,609 Não és nada, porra! 564 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Céus! Meu Deus! 565 00:49:59,290 --> 00:50:02,877 Porra! 566 00:50:05,045 --> 00:50:07,256 Porra! 567 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Onde raio estás? Agnes! 568 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Porra! 569 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Porra! Agnes, onde raio estás? 570 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Porra! Céus! Porra! 571 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Menina? 572 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Porra! -Está bem? 573 00:50:48,714 --> 00:50:51,801 Agnes, onde raio estás? 574 00:51:02,686 --> 00:51:06,065 -Uma noite em grande? -Muito. Muitos bebés. Muito ocupada. 575 00:51:12,029 --> 00:51:12,947 Vemo-nos por aí. 576 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Não aconteceu. Não é real. Ela não é real. 577 00:51:52,069 --> 00:51:52,987 Elly? 578 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, vem para casa. 579 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Não sei o que aconteceu. Por favor, ajuda-me. 580 00:52:11,755 --> 00:52:13,549 Desculpa ter ido. 581 00:52:24,560 --> 00:52:26,979 A Greta fez o pequeno-almoço. 582 00:52:40,826 --> 00:52:41,744 Bom dia. 583 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Legendas: Ana Sofia Pinto 584 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Supervisão Criativa: Raquel Rosmaninho