1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 Tidigare i Dead Ringers... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 Jag har träffat nån. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 Jag visste inte att din syster var en tvilling. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 Elliot, min syster, skulle inte ha gillat henne. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 Är det allvar med skådespelerskan? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 Jag ska ge er pengarna och lite till. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 Ett förlossnings- och forskningscenter på Manhattan. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 Jag förlorade en vid 12 veckor, en vid 14, en vid 16. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 Är inte Parkers helt jävla onda? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 Hur avundsjuk blir du när jag är i mitt labb 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 och odlar embryon till foster, foster till spädbarn och löser 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 alla fertilitetsproblem som nånsin funnits? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 Jag hälsar på i fängelset. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 Lillasyster. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 Hur är hon? 16 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 Helvete. 17 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 Helvete! 18 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 Är du förväntansfull? 19 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -Stor kväll. -Visst. 20 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 Allt väl? Du verkar nervös. 21 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 Jag mår så jävla bra. Tack ska du ha. 22 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Vad fan har du gjort? 23 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 Du vill inte veta, Cabgrass. 24 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 Så det går bra. 25 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 Hej, Elliot. 26 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 Det verkar gå så bra mellan er, 27 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 som att ni båda verkligen vill det. 28 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 Häftigt. 29 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 Jag tror det. 30 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 Det här är otroligt. 31 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -Vad är det? -Konstgjorda livmödrar. 32 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -Det handlar egentligen inte om lammen. -Okej. 33 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 Mer om att skapa en livmoderlik miljö för barn som fötts för tidigt. 34 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 Jag känner att jag borde fråga dig om dina avsikter. 35 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -Mina avsikter? -Gentemot min syster. 36 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 Så väldigt vuxet av dig. 37 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 Jag älskar henne, Elliot. 38 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 Min avsikt är att älska henne. 39 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 Klarar du av det? 40 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Så du har redan börjat jobba, Tom? 41 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 Japp. 42 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 På en gång. 43 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 Snyggt labb, eller hur? 44 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 Ja, det är ett bra labb, Joe... 45 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 Seph. 46 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 Ja, varsågod. Du måste vara så lättad. 47 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 Jag vet inte om "lättad" är rätt ord. 48 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 Jaså? Det känns som precis rätt ord. 49 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 Jag var helt klart den bästa kandidaten för jobbet. 50 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 Överdriv inte. Du är okej ibland. 51 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 Att FDA upptäckte ditt labb och den illegala verksamheten och... 52 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 Du är i princip oanställbar. 53 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 Det var inte... Vill du lägga till nåt här? 54 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -Nej, tack. -Vi kanske inte borde basunera ut 55 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 att du arbetar med Elly. Att du är här, överhuvudtaget. 56 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 Bevara det som en liten hemlighet oss emellan. 57 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 Ta med den i vår kollektiva grav, för evigt. Amen. 58 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 Okej. 59 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 Ja! För att förändra hur kvinnor föder barn, för alltid! 60 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -Jävla kukhuvuden. -Som i? 61 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -Som i ett gäng jävla kukhuvuden. -Som i en bukett penisar? 62 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 Så vackert, Tom. 63 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 Jag kallar honom för skitstövel, Elliot. 64 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 En Mantle med mänskliga känslor. 65 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Det var värst. 66 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 Jag tittar inte, Beverly. 67 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Du är stirrig. Du har hemligheter. 68 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 Ska jag berätta dem? 69 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 Det var en bra kväll, va? Är du taggad? 70 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -Det var löjligt och pinsamt. -Du är löjlig och pinsam. 71 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 Är du uttråkad ännu? 72 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 Vill du att jag ska ge dig nåt glänsande och nytt? 73 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 Vad är det som är så bra? 74 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 Det är inte rättvist att behålla allt för sig själv, 75 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 hon är inte din, förrän hon har varit min. 76 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 Jag menar att jag nästan... 77 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 Så rart. 78 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 Välkomna till Mantle-Parkers Förlossningscenter. 79 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 Idag kommer att bli ert livs mest intensiva dag. 80 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -Ja. -Känner du dig manlig när du säger så? 81 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 Allt har lett fram till detta. Vi är redo. 82 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 När du övade på det här framför spegeln, 83 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 var du naken eller bara topless? 84 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 Ni har gäster hela dan. Inga pauser. 85 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -Perfekt. -"Gäster"? 86 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 Kvinnor som får barn är inte sjuka. 87 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 Jag älskar det. Det slog väl ut. 88 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 Styrelsen kommer att observera hela veckan, okej? 89 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 Vår prioritet är naturligtvis alltid kvinnorna, 90 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -gästerna. -Så fan heller. 91 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 Men vi vill vara ligga i framkant, medvetna om vår publik. 92 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -Ifall de ändrar sig. -För att visa respekt för allt de gett. 93 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 Det är bara ett par dar. Teamet och jag är här för att stötta er. 94 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Behöver ni nåt så säg bara till. 95 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 Tack. 96 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 Välkomna till Mantle-Parkers Förlossningscenter. 97 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Vad som helst. 98 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 Embryologi! 99 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 Välkommen till Embryologiavdelningen. 100 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 På skärmarna, 101 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 ser man embryon i olika utvecklingsstadier. 102 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 I det sista skedet som ska äga rum i ett labb 103 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 har cellerna redan börjat delats upp i ektoderm, 104 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 entoderm och mesoderm, 105 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 som kommer att utvecklas till olika strukturer i kroppen. 106 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 Ljus. Lyx. Säkerhet. 107 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 Vi är inneslutna i denna rymd, omhuldade i denna rymd som en organism. 108 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 En varelse. När man kliver in på Mantle Parker Center 109 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 känner man sig delaktig i nåt, 110 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 men också att ens individualitet kommer att respekteras. 111 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 Missfallsfaktorer, orsaker, behandling, framtida forskning, läkemedelsprövningar. 112 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 Vi tittar på föräldrarnas kromosomavvikelser, 113 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 autoantikroppar, NK-celler, 114 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 avvikande HLA-G, trombofili, 115 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 både ärftlig och förvärvad, vid spermie-DNA-fragmentering, 116 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 och HCGG-polymorfismer. 117 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 Vi studerar påverkan av prednison, heparin, 118 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 levothyroxin, hormonmodulatorer och IVIG. 119 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 Vi använder genredigeringsverktyget CRISPR-Cas9 i vår forskning 120 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 på en transkriptionsfaktor känd som TFAP2C and kromatin. 121 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 Vi kontrollerar järnhalterna via blodprov, 122 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 samt gör en personlig vitamin D och C-profil, 123 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 och arbetar med dietister för att ta fram perfekta juice och lunchmåltider. 124 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 Allt efter deras behov. 125 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 Om man vill ha champagne och hummer när barnet är ute, 126 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 dömer vi ingen. 127 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 Stacy är 24, 128 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 och har fattat ett smart beslut för att skydda sin hälsa och framtid 129 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 på ett sätt som snart blir normen för kvinnor världen över. 130 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 Vi kommer att använda titthålskirurgi 131 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 för att ta bort en liten del av äggstocksvävnaden, 132 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 som vi sen skär i bitar och fryser in. 133 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 När Stacy närmar sig klimakteriet, 134 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 tinar vi upp hennes frysta äggstocksvävnad 135 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 som sen åter ympas in i hennes kropp, 136 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 förmodligen i armhålan, där blodtillförseln är god, 137 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 därmed höjs det avtagande antalet könshormoner och klimakteriet fördröjs 138 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 med potentiellt 20 år. 139 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 Eftersom Stacy kom till oss 140 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 i så unga år kan vi skapa 141 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 ett skräddarsytt paket med långsiktig hälsovård. 142 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 Vilka beslut Stacy än tar i sitt liv, 143 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 kommer vi att kunna anpassa vår vård, vår forskning, 144 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 för att säkerställa att Stacys kropp kan hålla hennes tempo. 145 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 Tack, har vi några frågor? 146 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 Ja? 147 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 Och kvinnor som redan befinner sig på gränsen? 148 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 Det är en bra fråga. 149 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 Om en kvinna tar bort äggstocksvävnad i tidiga 40-årsåldern, 150 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 kan jag skjuta upp det med fem år. 151 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Det verkar inte rättvist. 152 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 Tja, nej. Jag har bara varit här i fem minuter 153 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 och patriarkatet suger verkligen. 154 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 Fler frågor? 155 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 Vad händer om du stoppar in 24-åringens vävnad i mig? 156 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 Det är en av många idéer jag är intresserad av att utforska. 157 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 Jag ska ge dig lite tid. 158 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 Jag är så ledsen. 159 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -Dr Mantle, din nästa gäst... -Ge mig en minut. 160 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Du har blod på dina jävla händer! Rebecca Parker är en mördare! 161 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Hallå! 162 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 Är du okej? 163 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -Jag skulle inte oroa mig. -Okej. 164 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 Det är samma grupp och de gör samma sak 165 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -var de än ser mitt namn. -Okej. 166 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 Konstgallerier, teknikföretag. 167 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 De slår till mot våra kontor varje månad. 168 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 Just nu är djurhjärtan i ropet. 169 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 Det är som Pavlovs hundar, 170 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 men på förskolenivå: "Se namnet Parker, 171 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 "kasta grishjärtat," du vet? 172 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -Visst -Jag vill säga att det är tråkigt, 173 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 men samtidigt beundrar jag deras engagemang. 174 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 Visst, det är fantastiskt. 175 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 Det är underbart att bli bombarderad med organ av en ung kvinna med moral 176 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 på en plats där jag försöker ge vård, 177 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 och sen se henne fällas av en övernitisk vakt 178 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 som jag inte godkänt. Det är fanimej fantastiskt. 179 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 Skulle hon hellre ha fortsatt? 180 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 In på förlossningsavdelningen? Tryckt upp kolungor i några vaginor? 181 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -Gnidit in bebisarna med ögonglober? -Inte bebisarna. 182 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -Inget av det här känns bra. -Och det viktiga 183 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 är hur Beverly känner? 184 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 Jag tror inte att du är lika idiotisk 185 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 som du ibland ger intryck av att vara. 186 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 Förstår du att hon har råd med sin idealism? 187 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 Att hon bor med sina föräldrar i en fin lägenhet, 188 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 och läste i skolan om kapitalism 189 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 och socialism och filantropi. 190 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 Hon har vänner, hon har råd med mat. 191 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 Att hon ibland gör val hon inte borde 192 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 för det lilla extra i livet, 193 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 som vattenmelon i lågsäsong eller en Uber om det är sent och hon känner sig otrygg 194 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 och vill komma hem, trots 195 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 att hon i grunden inte håller med om företagets politik. 196 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 Och det är okej. Det gör vi alla, eller hur? 197 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 Vi gör alla lönsamhetsanalyser hela jävla tiden. 198 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 Men vi dissekerar inte minsta handling. Det är utmattande, påfrestande 199 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 och falskt. 200 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 Det faktum att de kastar en massa skit och kallar mig en mördare 201 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 och låtsas att de lever i en annan värld, 202 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 betyder att de ibland gör dåliga val 203 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 utan att grubbla, och det är okej. 204 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 Jag har inget emot det. 205 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 Det är systemet, och jag spelar gärna min roll. 206 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 Så att världen kan fortsätta att snurra runt sin axel. 207 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 Ingen av dem har nån plan, nåt alternativ. 208 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 De skulle skita i byxorna om man bad dem om en plan. 209 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 De är nöjda med att kasta organ på mig 210 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 och klappa sig själva på axeln. 211 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 Så jag antar att min fråga till dig är: 212 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 När ska du hålla käften och göra ditt jobb, Beverly? 213 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 För ärligt talat är jag jävligt uttråkad. 214 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -Hon har rätt. -Tack. 215 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 Det fungerar, Beverly. Jag vill förändra hur kvinnor föder för alltid. 216 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -Okej. -I sex jävla år? 217 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -Okej. -Mer än så, för alltid, 218 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 i hela ditt underliga, fantastiska liv, 219 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 även om det inte känns bra just nu. 220 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 Det är inte så... 221 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 Nu har Barbie sitt förlossningsdrömhus, och du får ett utbrott. 222 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 Vill du sluta slå på mig i en sekund? 223 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 Det känns bara inte som jag trodde att det skulle kännas 224 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 och det är jobbigt. 225 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 Hej. 226 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 Jag tänkte hämta min personliga juice innan jag går. 227 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 Hur är den? 228 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 Utsökt. 229 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 Kommer den att hindra mig från att få missfall? 230 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 Det här är min syster, dr Mantle. Hon jobbar på forskningscentret. 231 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 Vad forskar du på? 232 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 Missfall? 233 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 Vill ni ha en försökskanin? 234 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Varför inte boka en tid? 235 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 Hallå. 236 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 Hallå. 237 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 Okej. 238 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 Hur mår du? 239 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -Får jag undersöka dig på sängen? -Nej. 240 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 Tack. 241 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 Jag måste kolla bebisens puls. 242 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 Jag kan göra en första kontroll med en doppler, bara på magen. 243 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 Jag ska skynda mig. 244 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Vill du lämna oss, tack? 245 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 Vill du applicera gelen åt mig? 246 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 Sätt dopplern 247 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 under naveln, nära ditt blygdben. 248 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 Flytta den bara väldigt långsamt upp längs magen. 249 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 Okej, bra. 250 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 Vill du ha nånting? 251 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 Nej. 252 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 Vill du träffa en annan doktor? 253 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 Nej. Bara dig. 254 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 Jag ska gå och äta på nåt tjusigt ställe. 255 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 Jag vill äta en ceviche på hackad svan. 256 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 Bada i champagne. 257 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 Det borde du. 258 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -Det borde vi. -Du förtjänar det. 259 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 Det gör vi. 260 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 Vilket ställe ska vi bevärdiga med ett besök ikväll? 261 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 Var tror du att vi kan få tag på det? 262 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 Jag har en grej. 263 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Grej? 264 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 Genevieves serie är färdiginspelad och de har avslutningsfest. 265 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 Okej. 266 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 Följ med om du vill. 267 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 Vill du det? 268 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 Jag är dålig på att festa. 269 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 Jag kan gå som du. 270 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -Ett bättre jag? -Jag är en bättre alla. 271 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 Beverly, hur träffades du och Genevieve? 272 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -Genevieve säger inget. -Hur? 273 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 Det gjorde du inte? 274 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 Det är hemskt. 275 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 Herregud! 276 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Jag säger ingenting. 277 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 Du såg hennes vagina och blev kär. 278 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 Jag bokar cellprov imorgon. 279 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 Nej, så var det inte. 280 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -Det är definitivt... -Intensivt att dejta en tvilling. 281 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 Säger hon det? 282 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -Jag tycker att Genevieve är fantastisk. -Gör du? 283 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Jag trodde du tyckte hon var tråkig. 284 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 Att jag kunde få nån bättre och borde 285 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 gjort slut med henne redan. 286 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 Nej, hon är fantastisk. 287 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 Hon är det bästa som nånsin hänt dig. 288 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 Där är du ju. 289 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -Åh, nej. Den andra. -Så himla roligt. 290 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 Nej, hon sa: "Jag bara vet, okej." Avslöjad. 291 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Hej, älskling. 292 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 Hej. 293 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 Vill du ta det lite lugnt med det jävla tvillingbytet, Elliot? 294 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 Okej. 295 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 Det är väldigt roligt, och du är väldigt duktig, 296 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 men var snäll och ligg inte bakhåll för mig på min egen avslutningsfest. 297 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 Du behöver inte följa med oss. 298 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 Vi ska förlösa en mamma. Jag vet inte hur du kan hjälpa till. 299 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -Jag vill vara med Beverly. -Ja, jag vet. 300 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 Men hela tiden? 301 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 Okej, det är bra. Fortsätt andas. 302 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Du är trygg. 303 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 Du är trygg. Du kan föda henne. 304 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 Vi kommer inte att röra dig, Zhu Ye. Du har kontroll. 305 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 Tack. Vi skickar ditt blod till vårt labb. 306 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 Vänta fem minuter på din personliga kost- och hälsoplan. 307 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Det här är bra, Zhu Ye. 308 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 Krysta nu. 309 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 Bebisen är snart ute. 310 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Det här är bra, Zhu Ye. 311 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 Krysta nu. Barnet är nästan ute. 312 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 Det är bra, Zhu Ye. 313 00:26:17,995 --> 00:26:20,956 Bebisens huvud syns. Lägg händerna på hennes huvud. 314 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 Du kan fånga henne. 315 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 -Okej, du gjorde det. -Grattis. Hon är perfekt. 316 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -Ja. -Okej. 317 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Hon är här. 318 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 Okej. 319 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 Du gjorde det. Du var otrolig. 320 00:27:05,459 --> 00:27:08,420 Tack. 321 00:27:09,797 --> 00:27:10,798 Du gjorde det. 322 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 Grattis. 323 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 Hon är perfekt. 324 00:27:33,237 --> 00:27:35,030 Hon är perfekt. 325 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -Det är... -Sammy. 326 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 Lillebror. Han kommer hit när han har fått sitt hjärta krossat. 327 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 Sammy. 328 00:30:21,738 --> 00:30:23,865 Jag tycker att vi borde ha barn. 329 00:30:27,661 --> 00:30:29,037 Jag menar allvar. 330 00:30:36,420 --> 00:30:37,879 Det är inte roligt. 331 00:30:37,963 --> 00:30:39,131 Bra. 332 00:30:42,134 --> 00:30:44,428 Jag vill ha ett barn med dig. 333 00:30:46,221 --> 00:30:51,059 Jag vill dricka en flaska vin och knulla dig utan kondom. 334 00:30:51,143 --> 00:30:53,854 Jag vill vara våghalsig för att jag älskar dig. 335 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -Och det här är äkta, Beverly. -Jag vet. 336 00:30:57,983 --> 00:30:58,900 Det är på riktigt. 337 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 Oj, alltså. 338 00:31:34,603 --> 00:31:35,937 Det ordnar sig. 339 00:31:38,690 --> 00:31:42,027 Du klarar dig. Idag gör det ont bara. 340 00:31:48,283 --> 00:31:50,535 Du ser jävligt lycklig ut. 341 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 Det är jag. 342 00:32:14,142 --> 00:32:16,561 Vad tittar du på? 343 00:32:20,148 --> 00:32:22,734 Vill du ha nåt mer, Elliot? 344 00:33:04,025 --> 00:33:05,944 Greta, vad gör du? 345 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 Genevieve skickade ett meddelande. 346 00:33:08,155 --> 00:33:10,657 Fortsätt, du avslutade inte meningen. 347 00:33:10,741 --> 00:33:11,575 Elliot... 348 00:33:11,658 --> 00:33:14,536 Varför lägger du kläder i en väska? Berätta fort. 349 00:33:14,619 --> 00:33:18,165 Hon ville kolla Beverlys schema. Hon har en överraskning. 350 00:33:18,248 --> 00:33:21,084 Nåt om att åka ut på landet över helgen. 351 00:33:31,803 --> 00:33:32,721 Är du färdig? 352 00:33:37,768 --> 00:33:41,646 Kom igen. 353 00:33:43,064 --> 00:33:44,399 -Elly. -Hej. 354 00:33:44,483 --> 00:33:47,569 Hej, Beverly. Hej, hej, hej. 355 00:33:47,694 --> 00:33:52,199 Jag tänkte på igår, på hur stressad du varit, 356 00:33:52,365 --> 00:33:54,409 hur svårt det har varit, 357 00:33:54,493 --> 00:33:58,663 och du har aldrig varit bra på att bara tillåta dig själv 358 00:33:58,872 --> 00:34:02,667 de saker du vill ha, som du behöver. 359 00:34:02,751 --> 00:34:04,294 Och nu har du det. 360 00:34:05,587 --> 00:34:09,049 Du har det. Allt du velat ha. 361 00:34:09,132 --> 00:34:14,346 Förlossningscentret, och...du har mig. 362 00:34:14,429 --> 00:34:17,682 Och jag tror att om du bara tillåter det att vara bra, 363 00:34:18,725 --> 00:34:20,060 då kanske det blir det. 364 00:34:21,770 --> 00:34:26,066 Jag tror du har rätt. Det här stället kan bli otroligt, Elliot. 365 00:34:26,149 --> 00:34:29,069 Jag måste tillåta mig själv att vara lycklig. 366 00:34:29,986 --> 00:34:32,322 Okej. Ja. Bra. 367 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 Bra gjort, jag. 368 00:34:33,824 --> 00:34:38,912 Du har rätt. Jag har allt jag behöver. Centret, du, Genevieve. 369 00:34:38,995 --> 00:34:43,667 Okej. Är det bra nu? Är vi klara med det? 370 00:34:45,335 --> 00:34:47,712 Vad händer med bebisgrejen? 371 00:34:47,796 --> 00:34:49,464 Varför försöker vi inte igen? 372 00:34:49,589 --> 00:34:53,677 Lika bra, vi tog ju bort många, det kanske är det som saknas. 373 00:34:53,760 --> 00:34:57,097 Inte Genevieve. Bebisen. Det du alltid velat, 374 00:34:57,180 --> 00:34:59,015 inte det som precis dykt upp. 375 00:34:59,099 --> 00:35:02,227 Jag vill inte göra bebisgrejen längre. 376 00:35:02,352 --> 00:35:05,730 -Inte på det sättet. -Vad betyder det? 377 00:35:05,814 --> 00:35:07,774 Inte på vilket sätt då? 378 00:35:07,858 --> 00:35:09,276 Ingenting. 379 00:35:10,861 --> 00:35:12,988 Det har inte fungerat. 380 00:35:17,409 --> 00:35:19,452 Det kanske inte är meningen. 381 00:35:22,747 --> 00:35:25,166 Jag älskar henne, Elliot. 382 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 Okej. Vi pratar om det ordentligt. Gör en plan. 383 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Vi ägnar den här helgen åt att verkligen ta reda på det. 384 00:35:34,634 --> 00:35:37,053 -Jag kan inte. -Varför inte? 385 00:35:38,263 --> 00:35:39,180 Elly. 386 00:35:55,572 --> 00:35:58,783 -Det här är så gulligt. -Det är okej med alla. 387 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 Joseph, Greta, teamet du just har skaffat. 388 00:36:04,706 --> 00:36:09,002 Jag kollade inte med henne. Nej. För det vore galet, Beverly. 389 00:36:09,127 --> 00:36:13,465 Två nätter. Jag har lovat att du är tillbaka för ett kejsarsnitt kl. 06.00 390 00:36:13,548 --> 00:36:15,425 -på måndag. -Det är tufft för henne. 391 00:36:15,508 --> 00:36:16,468 Är det ett problem? 392 00:36:16,551 --> 00:36:18,678 Vi har aldrig varit i olika städer. 393 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 Det är ett jävla problem. 394 00:36:21,389 --> 00:36:23,224 Jag säger inte emot. 395 00:36:23,350 --> 00:36:24,643 Det är två nätter. 396 00:36:29,773 --> 00:36:30,857 Det här är jävligt... 397 00:36:33,818 --> 00:36:34,736 Elliot. 398 00:36:40,325 --> 00:36:42,827 -Du. -Ja. 399 00:36:42,953 --> 00:36:44,996 Du kommer att klara dig, eller hur? 400 00:36:45,121 --> 00:36:47,791 Din syster är orolig, men du klarar dig. 401 00:36:47,874 --> 00:36:49,000 Det är två nätter. 402 00:36:49,084 --> 00:36:52,170 Det är ett jättefint ställe, saltvattenpool, god mat. 403 00:36:52,295 --> 00:36:54,339 Och sen kommer hon tillbaka. 404 00:36:55,465 --> 00:36:58,885 Ska du knulla henne i saltvattenpoolen? 405 00:36:59,010 --> 00:36:59,928 Fan också. 406 00:37:00,136 --> 00:37:01,680 -Ska du? -Elliot. 407 00:37:01,763 --> 00:37:03,098 Elliot, nej. Okej? 408 00:37:03,223 --> 00:37:05,642 Du ska inte knulla min syster i poolen? 409 00:37:05,725 --> 00:37:08,853 Det är opassande. Det är osunt. 410 00:37:10,772 --> 00:37:14,859 Du kan inte ha allt i din systers liv. 411 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 Och definitivt inte det här. 412 00:37:17,612 --> 00:37:21,157 Det här är en relation mellan mig och Beverly. Inte dig. 413 00:37:22,117 --> 00:37:23,034 Okej? 414 00:37:26,204 --> 00:37:27,122 Redo? 415 00:37:36,548 --> 00:37:38,466 Jag vill inte att du åker. 416 00:37:47,392 --> 00:37:48,309 Elliot. 417 00:38:03,950 --> 00:38:07,245 -Det går bra för dig. -Det betyder mycket när du säger det. 418 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 -Tack. -Tack. 419 00:38:12,625 --> 00:38:15,545 Deena? Eller hur? 420 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 Jag minns att du pratade i din intervju om 421 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 vilken möjlighet det här jobbet var. 422 00:38:23,261 --> 00:38:24,179 Absolut. 423 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 Jag insåg bara inte att möjligheten gällde att rida på den där skorviga kuken. 424 00:38:29,392 --> 00:38:30,769 -Jag... -Elliot. 425 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 Menar du "dr Mantle?" 426 00:38:33,897 --> 00:38:34,814 Dr Mantle. 427 00:38:34,898 --> 00:38:37,692 På tal om din skorviga kuk, får jag låna den? 428 00:38:37,859 --> 00:38:38,777 Går det bra? 429 00:38:38,902 --> 00:38:40,779 Om jag framstått som oproffsig... 430 00:38:40,862 --> 00:38:43,907 Du tog examen som etta på Stanford, eller hur? 431 00:38:43,990 --> 00:38:44,824 Ja. 432 00:38:44,908 --> 00:38:48,536 Han har fem barn och hans fru är förtvivlad. 433 00:38:48,661 --> 00:38:50,455 -Sikta högre. -Jag har inte... 434 00:38:50,580 --> 00:38:52,916 Jag bryr mig faktiskt inte ett skit. 435 00:38:52,999 --> 00:38:56,127 Det här är din resa. Tom, kan du röra dig 100 % snabbare? 436 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 Är ögonbindeln nödvändig, Elliot? 437 00:39:13,478 --> 00:39:15,230 Det är för att skydda dig. 438 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 -Har du döda kroppar här inne? -Sluta ställa frågor. 439 00:39:18,608 --> 00:39:21,820 Du skulle skita i byxorna om du såg vad jag gjorde. 440 00:39:21,903 --> 00:39:25,657 Och jag behöver inte din avföring just nu. 441 00:39:25,824 --> 00:39:29,828 Varför måste jag blandas in i dina skändliga förehavanden? 442 00:39:29,911 --> 00:39:33,331 Det har ingenting med dig att göra, Tom. 443 00:39:33,414 --> 00:39:36,501 -Elliot. -Producera för i helvete. 444 00:39:44,134 --> 00:39:45,510 Okej. 445 00:41:21,940 --> 00:41:24,192 Vill du följa med mig hem? 446 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 Ja. Okej. 447 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 Ja. Definitivt. 448 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 Ska vi ta med oss alla? Ha en jävla fest? 449 00:41:50,718 --> 00:41:51,970 Vad är det? 450 00:41:54,013 --> 00:41:57,517 -Ska vi testa nåt? -Ja, frun. 451 00:41:57,642 --> 00:41:59,143 Okej, följ mig. 452 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 Du är otrolig. 453 00:42:08,111 --> 00:42:09,737 Kan du sluta prata? 454 00:42:09,821 --> 00:42:13,408 Förlåt, det kommer inte att fungera för mig om du pratar. 455 00:42:20,039 --> 00:42:21,165 Okej. 456 00:42:24,919 --> 00:42:25,962 Knulla mig. 457 00:42:30,341 --> 00:42:34,470 Knulla mig. 458 00:42:35,096 --> 00:42:38,266 Ja. Åh, ja. 459 00:42:43,646 --> 00:42:47,191 Förlåt. Nej. Det funkar inte. 460 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 Jävlas du med mig? 461 00:42:53,323 --> 00:42:57,368 Du verkar trevlig. Det är okej. Det funkar bara inte. 462 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 Jag behöver nåt annat just nu. En drink eller... Jag vet inte. 463 00:43:04,751 --> 00:43:06,210 Va? 464 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 Dra åt helvete. 465 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 Gratis kläder! 466 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 Vad fan gör du, ditt jävla psyko? 467 00:44:33,548 --> 00:44:34,549 Hej. 468 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 Vad fan sysslar du med? 469 00:44:38,302 --> 00:44:39,762 -Träffade jag? -Kunde gjort. 470 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 Så jag träffade dig inte? 471 00:44:41,472 --> 00:44:42,974 Du kan inte göra sån skit. 472 00:44:43,141 --> 00:44:45,017 -Vadå för skit? -Galen skit. 473 00:44:45,143 --> 00:44:48,187 -Sån där jag-gör-vad-jag-vill-skit. -Inte? 474 00:44:49,313 --> 00:44:54,652 Det brukar jag kunna. Jag brukar få vad jag vill, när jag vill. 475 00:44:57,155 --> 00:44:58,531 Jag ber om ursäkt. 476 00:44:58,781 --> 00:45:00,408 Räcker inte. 477 00:45:03,077 --> 00:45:05,079 Våga inte le mot mig. 478 00:45:18,551 --> 00:45:19,927 Vi kan göra så här. 479 00:45:20,887 --> 00:45:23,848 Är man här uppe är allt bra. 480 00:45:24,932 --> 00:45:29,145 Inga regler. Inget spelar nån roll. 481 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 Ingenting har nåt värde! 482 00:45:32,231 --> 00:45:34,358 Åt helvete med alltihop! 483 00:45:36,027 --> 00:45:36,944 Om du säger det. 484 00:45:37,111 --> 00:45:38,946 Tänk om jag slår sönder stället? 485 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 Tänk om jag förstör ditt hem? 486 00:45:41,532 --> 00:45:45,369 Säger du att jag tappade en blomkruka på ditt hem? 487 00:45:45,495 --> 00:45:49,540 Är den där gränden ditt hem? Så sorgligt. Jag är ledsen. 488 00:45:54,212 --> 00:45:58,174 Slå sönder mitt hem, om det får dig att må bättre. 489 00:46:02,053 --> 00:46:04,931 Nej. Det är min mamma och pappa. 490 00:46:08,809 --> 00:46:10,686 Det såg kul ut! 491 00:46:13,689 --> 00:46:15,525 Fortsätt, jag utmanar dig. 492 00:46:23,616 --> 00:46:25,493 -Dina droger är skit. -Fan ta dig. 493 00:46:25,576 --> 00:46:27,203 -Varifrån? -De levereras. 494 00:46:27,286 --> 00:46:29,747 -De är skit. -Jag ber om ursäkt. 495 00:46:29,830 --> 00:46:31,457 Kan du inte få bra som läkare? 496 00:46:31,541 --> 00:46:33,668 Jag gillar de här. Jättegoda. 497 00:46:33,751 --> 00:46:35,795 -Nej. -Jo. Man vill ha mer. 498 00:46:35,878 --> 00:46:39,715 De är torra. Fast tar man många, vill man ändå slå sönder saker. 499 00:46:39,799 --> 00:46:43,135 -De räcker inte. -Det är för att jag är ledsen. 500 00:46:43,219 --> 00:46:45,555 -Jag är så ledsen, Skinny. -Gör inte så. 501 00:46:45,638 --> 00:46:46,973 -Va? -Ge mig ett smeknamn. 502 00:46:47,056 --> 00:46:49,725 -Vem fan är du? -Two-Face och Skinny. 503 00:46:49,850 --> 00:46:52,895 -Tror du att du är en jävla gangster? -Det är jag. 504 00:46:52,979 --> 00:46:55,064 Säg det där nere så blir du uppskuren. 505 00:46:55,147 --> 00:46:57,066 -Stor i orden. -Lugna ner dig. 506 00:46:57,149 --> 00:46:59,569 Du är som en vacker utomjording. 507 00:46:59,694 --> 00:47:01,404 Usla leveransdroger. 508 00:47:01,487 --> 00:47:03,155 Magra gamla damutomjording. 509 00:47:03,239 --> 00:47:04,407 Varför är du ledsen? 510 00:47:04,532 --> 00:47:05,449 Alla är ledsna. 511 00:47:05,533 --> 00:47:07,410 -Inte jag. -Du borde vara det. 512 00:47:07,535 --> 00:47:10,162 Du borde vara deprimerad. Ditt liv suger. 513 00:47:11,497 --> 00:47:13,416 -Det här är djupt. -Känner du det med? 514 00:47:13,499 --> 00:47:16,752 -Kontakten är äkta. -Var är det andra ansiktet? 515 00:47:18,212 --> 00:47:20,298 -Du behöver sys. -Sy då. 516 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -Var ska man börja? -Vad menar du? 517 00:47:23,718 --> 00:47:26,304 Hela din kropp behöver sättas ihop igen. 518 00:47:26,512 --> 00:47:29,015 Jag sprängde mig själv. 519 00:47:29,140 --> 00:47:33,144 -Var det värt det? -Mer än du anar. 520 00:47:34,228 --> 00:47:38,649 När det är riktigt bra... 521 00:47:40,693 --> 00:47:45,615 Du har inte en jävla aning. Det är så skönt. 522 00:47:45,781 --> 00:47:47,992 Bästa knullet. Bästa drinken. 523 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 Bästa kneget. Bästa förlossningen. 524 00:47:50,536 --> 00:47:55,750 Bästa bröstvårtesugningen. Bästa biffen. Bästa kyssen. Bästa svetten. 525 00:47:55,833 --> 00:48:00,671 Bästa omslingrade benen. Midnattskontakt. 526 00:48:00,796 --> 00:48:03,257 Ingenting kommer i närheten, Two-Face. 527 00:48:04,383 --> 00:48:08,095 -Var är din syster? -Inte här. 528 00:48:08,179 --> 00:48:10,598 -Inte här. -Slog du sönder hennes grejer? 529 00:48:10,681 --> 00:48:11,682 Ja. 530 00:48:11,766 --> 00:48:14,143 -Dödade du henne? -Så jag kan döda henne. 531 00:48:14,226 --> 00:48:17,355 Kanske är det därför du gillar sandlådedroger. 532 00:48:17,438 --> 00:48:19,649 Hon är saknad i strid, jävla idioter! 533 00:48:19,899 --> 00:48:23,944 Varje upplevelse, varje rus är halvt. 534 00:48:24,612 --> 00:48:25,821 Dubbla då, skitstövel. 535 00:48:25,905 --> 00:48:30,534 Varje gång man ser henne, tappar man andan. 536 00:48:30,618 --> 00:48:35,206 Det är en missbrukarparasitisk långsam död, 537 00:48:35,289 --> 00:48:38,793 -att ha en tvilling. -Det är dubbelt. Allt hon får, 538 00:48:38,876 --> 00:48:40,544 -får jag. -Var är hon nu? 539 00:48:40,628 --> 00:48:43,381 Knullar nån skådespelerska i en saltvattenpool. 540 00:48:43,464 --> 00:48:46,425 Och du får lite av den där saltvattenfittan. 541 00:48:46,550 --> 00:48:48,177 Dubbelt så bra. 542 00:48:48,260 --> 00:48:51,305 Du snackar skit. Det är hälften. 543 00:48:51,389 --> 00:48:54,767 Som konstanta multipla divisioner, man är knappt där. 544 00:48:54,850 --> 00:48:56,352 Nej, jag är här. Hon är här! 545 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 Hon är inte här, hon är där. 546 00:48:58,854 --> 00:49:00,690 Du är knappt här på grund av det. 547 00:49:00,773 --> 00:49:02,942 Det är en tragedi. 548 00:49:03,067 --> 00:49:03,984 Håll käften! 549 00:49:04,151 --> 00:49:06,529 -Det är Shakespeare. -Nej, jag är här. 550 00:49:06,612 --> 00:49:07,530 Det är Tjechov. 551 00:49:07,613 --> 00:49:08,489 Jag är här. 552 00:49:08,572 --> 00:49:09,990 Nån död vit författare. 553 00:49:10,074 --> 00:49:12,243 -Jag är fanimej här! -Du är knappt här. 554 00:49:12,451 --> 00:49:14,620 Jag kan knappt se dig. 555 00:49:14,745 --> 00:49:18,999 Du har raderats till dubbel negativitet. Det är bra, bra jobbat av mig. 556 00:49:19,125 --> 00:49:20,376 Och hon är där ute. 557 00:49:20,459 --> 00:49:23,337 Hon har hittat nåt annat, och du, vad ska du göra? 558 00:49:23,421 --> 00:49:28,676 Desintegrera. Du delas och hon multipliceras tills hon är en hel 559 00:49:28,884 --> 00:49:32,888 och du en fjärdedel. Och hon är lycklig, och du är borta. 560 00:49:32,972 --> 00:49:36,559 Och hon är en levande jävla saltvattensfitta 561 00:49:36,642 --> 00:49:41,439 tills hon är en varm värk, med bra droger, och du är ingenting. 562 00:49:44,358 --> 00:49:45,568 Du är fanimej ingenting. 563 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 Herregud! Åh, fan! Herregud. 564 00:49:59,248 --> 00:50:02,835 Åh, fan! Helvete! 565 00:50:05,004 --> 00:50:07,214 Helvete! 566 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 Var fan är du? Agnes? 567 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 Helvete! 568 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 Helvete! Agnes, var fan är du? 569 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Helvete! Herrejävlar. Helvete! 570 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 Fröken? 571 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -Helvete! -Är du okej? 572 00:50:48,672 --> 00:50:51,759 Var fan är du, Agnes? 573 00:51:02,645 --> 00:51:06,023 -Bra kväll? -Mycket. Många bebisar. Fullt upp. 574 00:51:11,987 --> 00:51:12,905 Vi ses. 575 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 Det hände inte. Det är inte på riktigt. Hon finns inte. 576 00:51:52,027 --> 00:51:52,945 Elly? 577 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 Beverly, kom hem. 578 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 Jag vet inte vad som hände. 579 00:52:11,714 --> 00:52:13,507 Förlåt att jag åkte. 580 00:52:24,518 --> 00:52:26,937 Greta har gjort frukost. 581 00:52:40,784 --> 00:52:41,702 Godmorgon. 582 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 583 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 Kreativ ledare: Monika Andersson