1 00:00:07,009 --> 00:00:09,803 డెడ్ రింగర్స్‌లో ఇంతకుముందు... 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,847 నేను ఒకరిని కలిశాను. 3 00:00:12,306 --> 00:00:15,934 నీ సోదరి నీ కవల అని తెలియదు. 4 00:00:16,018 --> 00:00:20,230 ఎలియట్, నా సోదరి ఆమెను ఇష్టపడేది కాదు. 5 00:00:20,397 --> 00:00:22,149 అది నిజంగా అన్నావా? నటితో? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,359 నేను నీకు డబ్బు ఇస్తాను, తరువాత కొంత. 7 00:00:24,485 --> 00:00:27,613 మాన్హటన్‌లో ఫ్లాగ్‌షిప్. ప్రసూతి మరియు పరిశోధన కేంద్రం. 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,158 ఒకటి 12 వారాలకు, ఒకటి 14కు, ఒకటి 16కు పోయాయి. 9 00:00:31,617 --> 00:00:34,119 పార్కర్లు పూర్తిగా దుష్టులు కారా? 10 00:00:34,286 --> 00:00:36,955 నీకు ఎంత అసూయగా ఉంటుంది, నేను ల్యాబ్‌లో ఉండి 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,125 భ్రూణాలను పిండాలుగా, పిండాలను శిశువులాగా పెంచుతుంటే, 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,461 సంతానోత్పత్తి సమస్యలు పరష్కరించుతుంటే? 13 00:00:42,544 --> 00:00:43,921 నిన్ను జైలులో కలుస్తాను. 14 00:00:45,422 --> 00:00:47,800 చిన్ని చెల్లి. 15 00:01:38,225 --> 00:01:41,061 తను ఎలా ఉంటుంది? 16 00:01:41,228 --> 00:01:46,483 డెడ్ రింగర్స్ 17 00:02:49,796 --> 00:02:53,800 ఛ. ఛ. 18 00:02:55,469 --> 00:02:56,803 ఛ! 19 00:03:12,736 --> 00:03:14,613 నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా? 20 00:03:14,696 --> 00:03:17,115 -ముఖ్యమైన రాత్రి. -తప్పకుండా. 21 00:03:17,199 --> 00:03:18,825 బానే ఉన్నావా? ఆందోళన. 22 00:03:18,909 --> 00:03:21,787 నేను చాలా తెలివైన దానిని. ధన్యవాదాలు. 23 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 ఏం చేశావు? 24 00:03:26,541 --> 00:03:28,961 నీకు అనవసరం, పిచ్చోడా. 25 00:04:38,947 --> 00:04:40,866 అయితే, అది బాగా కొనసాగుతోంది. 26 00:04:41,867 --> 00:04:43,201 హాయ్, ఎలియట్. 27 00:04:43,285 --> 00:04:46,455 మీ మధ్య బాగానే కొనసాగుతున్నట్టుగా ఉంది, 28 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 మీరు ఇందులో లీనమయినట్టు ఉంది. 29 00:04:51,710 --> 00:04:52,586 మంచిది. 30 00:04:53,795 --> 00:04:54,713 అదే అనుకుంటున్నా. 31 00:04:57,924 --> 00:04:59,551 ఇది అద్భుతంగా ఉంది, ఎలియట్. 32 00:05:01,636 --> 00:05:03,638 -ఇది దేనికి? -కృత్రిమ గర్భాలు. 33 00:05:03,722 --> 00:05:06,475 -అది నిజంగా గొర్రె పిల్లల గురించి కాదు. -అవును. 34 00:05:06,558 --> 00:05:10,353 నెలలు నిండని శిశువులకు సహకారంగా గర్భాశయం వంటి వాతావరణ నిర్మాణం. 35 00:05:10,437 --> 00:05:15,192 నీ ఉద్దేశ్యాల గురించి నిన్ను అడగాలని ఉంది. 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,945 -నా ఉద్దేశ్యాలా? -నా సోదరి పట్ల. 37 00:05:20,030 --> 00:05:22,491 అది నీ పరిణతి. 38 00:05:24,826 --> 00:05:26,995 నాకు తనంటే ఇష్టం, ఎలియట్. 39 00:05:28,830 --> 00:05:31,458 నేను తనను ప్రేమించాలనే అనుకుంటున్నాను. 40 00:05:34,294 --> 00:05:36,046 అది నువ్వు భరించగలవా? 41 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 అయితే, ఇప్పటికే పని ప్రారంభించావా, టామ్? 42 00:05:49,559 --> 00:05:50,477 అవును. 43 00:05:50,644 --> 00:05:52,270 నేరుగా దానికే. 44 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 మంచి ల్యాబ్, కదా? 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,775 అవును, ఇది చాలా మంచి ల్యాబ్, జో... 46 00:05:56,983 --> 00:05:58,235 సెఫ్. 47 00:05:58,318 --> 00:06:03,073 అవును, మీకు స్వాగతం. మీకు చాలా ఉపశమనంగా ఉండాలి. 48 00:06:03,198 --> 00:06:05,867 "ఉపశమనం" అన్నది సరైన పదమో కాదో తెలియదు. 49 00:06:05,951 --> 00:06:08,912 నిజంగానా? అది సరైన పదంలాగానే ఉంది. 50 00:06:08,995 --> 00:06:12,124 నేను నిస్సందేహంగా ఆ పనికి ఉత్తమ అభ్యర్థిని. 51 00:06:12,207 --> 00:06:14,376 అతి వద్దు సరేనా? కొన్నిసార్లు బాగుంటావు. 52 00:06:14,501 --> 00:06:18,380 ఎఫ్‌డీఏ మీ ల్యాబ్ మరియు చట్టవిరుద్ధ కార్యాలపై దాడి చేస్తుంది ఇంకా... 53 00:06:18,463 --> 00:06:20,382 మీరు సాంకేతికంగా నిరుద్యోగులు. 54 00:06:20,465 --> 00:06:23,718 అదేం కాదు... నువ్వు ఇక్కడ అడుగుపెడతావా? 55 00:06:23,802 --> 00:06:26,847 -లేదు, ధన్యవాదాలు. -నువ్వు ఎల్లీతో పనిచేస్తావని 56 00:06:26,930 --> 00:06:30,225 అందరికీ తెలియజేయకూడదు. ఇక్కడ వచ్చావని, అస్సలు తెలియకూడదు. 57 00:06:30,308 --> 00:06:34,980 బహుశా మీరు, దానిని మన మధ్య ప్రత్యేకమైన రహస్యంలా ఉంచాలనుకుంటాను. 58 00:06:35,063 --> 00:06:39,651 మన ఊపిరి ఉన్నంత వరకు, ఎప్పటికీ, ఏనాటికీ. తథాస్తు. 59 00:06:39,734 --> 00:06:40,861 సరే. 60 00:06:41,862 --> 00:06:46,575 అవును! శాశ్వతంగా, స్త్రీ జన్మనిచ్చే విధానాన్ని మార్చాలి! 61 00:06:49,828 --> 00:06:52,914 -చెత్త సన్నాసిమంద. -అంటే? 62 00:06:52,998 --> 00:06:57,127 -అంటే, చెత్త సన్నాసుల మంద అని. -అంటే, వెధవలనా? 63 00:06:57,210 --> 00:06:59,171 అది చాలా బాగుంది, టామ్. 64 00:06:59,296 --> 00:07:01,882 నేను అతన్ని చెత్త వెధవ అంటున్నాను, ఎలియట్. 65 00:07:07,554 --> 00:07:10,849 మాంటల్‌కు మానవ భావోద్వేగాలు కలుగుతున్నాయి. 66 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 ఎవరికి తెలుసు? 67 00:07:41,463 --> 00:07:44,090 నేను చూడడం లేదు, బెవర్లీ. 68 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 నువ్వు ఆందోళనగా ఉన్నావు. నీకు రహస్యాలు ఉన్నాయి. 69 00:07:49,095 --> 00:07:51,097 నీకు అవి తెలుసుకోవాలని ఉందా? 70 00:07:53,934 --> 00:07:56,561 అది శుభరాత్రి అనే కదా? నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా? 71 00:07:56,645 --> 00:08:00,982 -అది హాస్యాస్పదంగా, ఇబ్బందికరంగా ఉంది. -నువ్వు హాస్యాస్పదం, ఇబ్బందికరం. 72 00:08:06,404 --> 00:08:08,073 అప్పుడే విసుగు వచ్చేసిందా? 73 00:08:10,033 --> 00:08:12,953 నీకు ఏదైనా మెరిసేది, కొత్తది తెచ్చి ఇవ్వనా? 74 00:08:15,956 --> 00:08:17,499 అంత బాగుండేది ఏంటి? 75 00:08:19,417 --> 00:08:23,338 నీకు తెలుసా, నీలోనే అంతా ఉంచుకోవడం మంచిది కాదు, 76 00:08:23,463 --> 00:08:26,299 తనను నేను పొందేదాకా, నువ్వు పొందలేవు. 77 00:08:27,592 --> 00:08:29,970 నా ఉద్దేశ్యం, నేను దాదాపుగా... 78 00:08:35,016 --> 00:08:36,643 తీపి. 79 00:09:09,634 --> 00:09:12,512 మాంటల్ పార్కర్ ప్రసూతి మరియు సేవా కేంద్రంకు స్వాగతం. 80 00:09:13,555 --> 00:09:16,850 ఈరోజు మీ జీవితాలలో అత్యంత గొప్ప రోజు కానుంది. 81 00:09:16,933 --> 00:09:19,519 -అవును. -మీకు అది అంటుంటే పురుషోచితంగా ఉందా? 82 00:09:19,602 --> 00:09:22,814 అన్ని దార్లు దీనివైపే. మేము మొదలుపెట్టేందుకు సిద్ధం. 83 00:09:22,897 --> 00:09:25,442 మీరు అద్ధం ముందు సాధన చేస్తున్నప్పుడెలా ఉన్నారు, 84 00:09:25,525 --> 00:09:27,569 నగ్నంగానా, పైన అచ్చాదనా లేకుండానా? 85 00:09:27,736 --> 00:09:29,946 రోజంతా అతిథులు ఉన్నారు. వెనువెంటనే. 86 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 -మంచిది. -"అతిథులు"? 87 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 వాళ్ళకు జబ్బు లేదు. పిల్లలు కలిగిన మహిళలు. 88 00:09:34,075 --> 00:09:36,619 నాకు అది ఇష్టం. పరీక్ష చాలా బాగా కొనసాగింది. 89 00:09:36,703 --> 00:09:39,956 బోర్డ్ మరియు ట్రస్టీలు వారమంతా పరిశీలిస్తూ ఉంటారు, సరేనా? 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,792 తప్పకుండా, మా ప్రాధాన్యత ఎప్పుడూ అతిథులకంటే, 91 00:09:42,876 --> 00:09:45,003 -మహిళలే. -కానీ అది అలా కాదు. 92 00:09:45,086 --> 00:09:48,798 మేము ముందు చూపుతో, మా వీక్షకుల గురించి ఆలోచనతో ఉండాలనుకుంటాం. 93 00:09:48,882 --> 00:09:53,970 -ఒకవేళ వాళ్ళు తమ మనసులు మార్చుకుంటే. -వాళ్ళు అందించిన అంతటికీ గౌరవంతో ఉంటాము. 94 00:09:54,054 --> 00:09:58,183 ఇది కొన్ని రోజులు అంతే. నేను, నా బృందం ఇక్కడ మీ సహకారానికే ఉన్నాము. 95 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 మీకు ఏది కావాలన్నా, ఒక్క కేక వేస్తే చాలు. 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,187 ధన్యవాదాలు. 97 00:10:04,105 --> 00:10:07,275 మాంటల్ పార్కర్ ప్రసూతి మరియు సేవా కేంద్రంకు స్వాగతం. 98 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 ఏదైనా. 99 00:10:08,485 --> 00:10:10,528 పిండోత్పత్తి! 100 00:10:13,656 --> 00:10:16,326 పిండోత్పత్తి అంతస్తుకు స్వాగతం. 101 00:10:16,451 --> 00:10:17,327 స్క్రీన్ల మీద, 102 00:10:17,410 --> 00:10:22,207 మీరు పిండాల ప్రతి దశను, 14 రోజుల వరకు చూడవచ్చు. 103 00:10:22,332 --> 00:10:25,251 చివరి దశలో, ల్యాబ్‌లో జరిగేది, 104 00:10:25,335 --> 00:10:28,963 కణాలు ఇప్పటికే ఎక్టోడెర్మ్‌గా, ఎండోడెర్మ్‌గా 105 00:10:29,047 --> 00:10:31,591 మరియు మెసోడెర్మ్‌గా విడిపోవడం మొదలయింది, 106 00:10:31,674 --> 00:10:36,429 అది శరీరంలో భిన్న రూపాలుగా అభివృద్ధి చెందుతాయి. 107 00:10:37,597 --> 00:10:39,974 తేలిక. విలాసవంతం. సురక్షితం. 108 00:10:41,059 --> 00:10:47,065 ఈ చోటులో సురక్షితంగా ఉన్నాము, ఇక్కడ, ఒక జీవిగా ఉంచబడింది. 109 00:10:47,649 --> 00:10:52,153 ఒక జీవిగా. మీరు మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రంలో అడుగుపెట్టగానే, 110 00:10:52,278 --> 00:10:54,197 ఏదో రెండు భాగాల అనుభూతి చెందుతారు, 111 00:10:54,280 --> 00:10:58,743 కానీ, మీ వ్యక్తిత్వానికి కూడా సంరక్షణ అందించబడుతుంది. 112 00:11:01,704 --> 00:11:07,001 గర్భస్రావ అంశాలు, కారణాలు, చికిత్స, పరిశోధన, ఔషద ప్రయోగాల భవిష్యత్ ప్రణాళికలు. 113 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 తల్లిదండ్రుల వర్ణగ్రాహక అసాధారణతలు, 114 00:11:10,171 --> 00:11:13,174 స్వయం ప్రతిరక్షకాలు, ఎన్‌కే కణాలు, 115 00:11:13,258 --> 00:11:16,928 అసాధారణమైన హెచ్‌ఎల్ఏ-జీ వ్యక్తీకరణ, థ్రోంబోఫిలియా, 116 00:11:17,053 --> 00:11:21,391 శుక్ర డీఎన్ఏ అంశీకరణలో మరియు హెచ్‌సీజీజీ బహురూపకతలలో 117 00:11:21,474 --> 00:11:24,477 వంశపారంపర్యమైనవి, పొందినవి రెండూ. 118 00:11:24,561 --> 00:11:27,313 మేము ప్రిడ్నిసోన్, హెపారిన్, లెవోథైరాక్సిన్, 119 00:11:27,439 --> 00:11:31,651 హర్మోన్ మాడ్యులేటర్లు, ఐవీఐజీల ప్రభావాన్ని అధ్యయనం చేస్తున్నాము. 120 00:11:31,734 --> 00:11:36,239 జన్యు సవరణ సాధన క్రిస్పర్-కాస్9ను, ప్రత్యేకించి మా పరిశోధనను 121 00:11:36,322 --> 00:11:41,327 టీఎఫ్ఏపీ2సీ మరియు క్రొమాటిన్ అనే అనులేఖన అంశంగా మార్చేందుకు ఉపయోగిస్తాము. 122 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 ఇనుము స్థాయిలు, వ్యక్తిగతీకరించిన విటమిన్ డీ, సీల ప్రొఫైల్‌కై 123 00:11:44,622 --> 00:11:47,292 ప్రతి అతిథి రక్త నమూనాలను సేకరించి, 124 00:11:47,375 --> 00:11:51,838 మా పోషక ఆహార నిపుణుల చేత మా అతిథులకు మంచి జ్యూస్, మంచి భోజనం తయారు చేయిస్తాము. 125 00:11:51,963 --> 00:11:53,339 వారి అవసరాలకు అనుగుణంగా. 126 00:11:53,465 --> 00:11:56,301 కానీ బిడ్డ బయటకు వచ్చాక, షాంపేన్ లేదా పీత కావాలంటే, 127 00:11:56,384 --> 00:11:57,760 మేము ఏమీ అనుకోము. 128 00:12:05,185 --> 00:12:07,228 స్టేసీకి 24 ఏళ్ళు, 129 00:12:07,312 --> 00:12:11,357 తన ఆరోగ్యాన్ని, భవిష్యత్తును సురక్షితపరిచే తెలివైన నిర్ణయం తీసుకుంది. 130 00:12:11,441 --> 00:12:15,028 అది త్వరలోనే ప్రపంచవ్యాప్త మహిళలకు సాధారణమయ్యే విధంగా. 131 00:12:16,070 --> 00:12:18,364 మేము అండాశయ కణజాల యొక్క చిన్న ముక్కను 132 00:12:18,448 --> 00:12:21,409 తొలగించేందుకు కీహోల్ శస్త్రచికిత్సను ఉపయోగిస్తాము, 133 00:12:21,534 --> 00:12:24,704 ఆ ముక్కను చిన్న ముక్కలుగా చేసి ఘనీభవింపజేస్తాము. 134 00:12:24,829 --> 00:12:27,749 స్టేసీ రుతువిరతి చివరకు చేరుకునే సమయంలో, 135 00:12:27,832 --> 00:12:30,543 తన ఘనీభవింప చేసిన అండాశయ కణజాలాన్ని కరిగించి, 136 00:12:30,627 --> 00:12:33,046 దాన్ని తిరిగి ఆమె శరీరంలోకి ప్రవేశపెడతాము, 137 00:12:33,129 --> 00:12:37,383 బహుశా మంచి రక్త ప్రసరణ ఉండే తన బాహుమూలలో ఎక్కడైనా, 138 00:12:37,467 --> 00:12:41,513 తద్వారా క్షీణిస్తున్న ఆమె సెక్స్ హార్మోన్లను పునరుద్ధరించాక, రుతువిరతి 139 00:12:41,596 --> 00:12:44,098 సమర్థవంతంగా 20 ఏళ్ళు ఆలస్యం చేయవచ్చు. 140 00:12:45,266 --> 00:12:46,726 ఎందుకంటే స్టేసీ మా దగ్గరకు 141 00:12:46,809 --> 00:12:49,646 ఇంత తక్కువ వయసులో రావడం వలన, 142 00:12:49,729 --> 00:12:54,359 మేము దీర్ఘకాల ఆరోగ్య సంరక్షణను పూర్తిగా ప్రత్యేకంగా రూపొందించగలిగాము. 143 00:12:54,567 --> 00:12:58,071 స్టేసీ తన జీవితంలో ఏ నిర్ణయం తీసుకున్నాసరే, 144 00:12:58,279 --> 00:13:01,991 మేము మా సంరక్షణను, పరిశోధనను 145 00:13:02,075 --> 00:13:06,287 స్టేసీ శరీరం ఆరోగ్యంగా కొనసాగేలా చూసేందుకు రుపాంతరీకరిస్తాము. 146 00:13:06,412 --> 00:13:09,541 ధన్యవాదాలు, ఏమైనా సందేహాలు ఉన్నాయా? 147 00:13:09,666 --> 00:13:10,708 ఆడగండి? 148 00:13:11,960 --> 00:13:14,963 అప్పటికే రుతువిరతి దశకు చేరుకున్న మహిళల సంగతి ఏంటి? 149 00:13:15,088 --> 00:13:16,714 అది చాలా మంచి ప్రశ్న. 150 00:13:16,839 --> 00:13:20,343 ఒకవేళ మహిళ తన అండాశయ కణజాలాన్ని 40ల ప్రారంభంలో తీయించుకుంటే, 151 00:13:20,426 --> 00:13:24,013 నేను ఐదేళ్ళు ఆలస్యం చేయగలను. 152 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 అది న్యాయంగా అనిపించడం లేదు. 153 00:13:26,391 --> 00:13:29,978 అంటే, లేదు. మీకు చూపినవి కొత్తవి, 154 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 పితృస్వామ్యం చెత్తది. 155 00:13:34,983 --> 00:13:36,609 ఇంకేమయినా ప్రశ్నలున్నాయా? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,074 ఒక 24 ఏళ్ళ అమ్మాయి కణజాలాన్ని నేరుగా నాలోకి ప్రవేశపెడితే ఏమవుతుంది? 157 00:13:46,786 --> 00:13:50,415 అది నాకున్న చాలా ఆలోచనలలో నేను పరిశోధించాలనుకుంటున్న ఒక అంశం. 158 00:13:54,294 --> 00:13:57,213 నీకు ఏకాంతంగా కొంత సమయం ఇస్తాను, సరేనా? 159 00:13:57,297 --> 00:13:59,924 క్షమించు. నన్ను క్షమించు. 160 00:14:07,724 --> 00:14:11,352 -డా. మాంటల్, మీ తరువాతి అతిథి... -నాకు ఒక్క నిమిషం ఇవ్వు. 161 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 నీ చేతులకు రక్తం అంటింది! రెబెక్కా పార్కర్ హంతకురాలు! 162 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 హేయ్! 163 00:14:27,660 --> 00:14:30,121 మీరు బాగానే ఉన్నారా? 164 00:14:50,016 --> 00:14:52,393 -నేను దాని గురించి ఏమీ కంగారుపడను. -అవును. 165 00:14:52,477 --> 00:14:54,979 అది ఒకే బృందం, వాళ్ళు నా పేరు ఎక్కడ చూసినా 166 00:14:55,063 --> 00:14:57,732 -అదే చేస్తారు. -సరే. 167 00:14:57,815 --> 00:15:00,443 ఆర్ట్ గ్యాలరీలు, టెక్ సంస్థలు. 168 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 మన ఆఫీసులకు నెలవారీ తాకిడి ఉంటుంది. 169 00:15:04,072 --> 00:15:07,992 ప్రస్తుతం వాళ్ళు జంతు గుండె పరిశోధనలో మునిగి ఉన్నారు. 170 00:15:08,117 --> 00:15:11,621 అది పావ్‌లోవ్ కుక్క విషయం లాంటిది, బెవర్లీ, 171 00:15:11,788 --> 00:15:15,124 కానీ కేజీ పిల్లలకు. అది, ఎలా అంటే, "పేరు చూడండి, పార్కర్, 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,168 "పంది గుండె విసిరేయండి" లాగా తెలుసా? 173 00:15:17,251 --> 00:15:19,337 -ఖచ్చితంగా. -అది ఆసక్తి కలిగించనిది అంటా 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,840 కానీ అలాగే, వారి నిబద్ధతను మెచ్చుకుంటున్నాను. 175 00:15:23,341 --> 00:15:25,301 ఖచ్చితంగా, అది అద్భుతం. 176 00:15:25,385 --> 00:15:30,473 నైతికత కలిగిన మహిళ ద్వారా నేను రక్షణ కల్పించాలని ప్రయత్నించే చోటులో 177 00:15:30,556 --> 00:15:32,934 అవయవాలతో దాడి చేస్తే, 178 00:15:33,059 --> 00:15:36,020 నేను ఆమోదించని అత్యుత్సాహంతో కూడిన సంరక్షణను ఆమె శరీరంలోకి 179 00:15:36,104 --> 00:15:39,190 ప్రవేశింపజేయడం బాగుంది. అది నిజంగా అద్భుతం. 180 00:15:39,315 --> 00:15:41,317 తను కొనసాగేలా చేస్తావా? 181 00:15:42,026 --> 00:15:46,948 ప్రసవ గదికి వెళ్ళావా? ఏవో ఆవు ఊపిరితిత్తులను కొన్ని యోనులలోకి తోస్తావా? 182 00:15:48,408 --> 00:15:52,328 -కొన్ని కనుగుడ్లను శిశువులపై రుద్దుతావా? -శిశువులు కాదు. 183 00:15:52,412 --> 00:15:55,665 -ఇవేవీ బాగా అనిపించడం లేదు, రెబెక్కా. -అదే ముఖ్యమైనది, 184 00:15:55,748 --> 00:15:57,208 బెవర్లీకి ఏది బాగుంటుంది? 185 00:15:59,252 --> 00:16:01,254 ఒక్కోసారి నువ్వు కనిపించేంత 186 00:16:01,337 --> 00:16:04,173 పిచ్చిదానివి కాదనుకుంటాను. 187 00:16:05,091 --> 00:16:08,678 ఆమె అదర్శవాదాన్ని తను భరించగలదని నీకు అర్థమవుతుందా? 188 00:16:08,803 --> 00:16:11,806 తను తన తల్లిదండ్రులతో మంచి అపార్ట్‌మెంట్‌లో ఉంటుంది, 189 00:16:11,889 --> 00:16:14,600 కాలేజీలో పెట్టుబడిదారీ విధానంపై, 190 00:16:14,684 --> 00:16:17,854 ఒకటి సమాజవాదంపై, ఒకటి దాతృత్వంపై క్లాసులు తీసుకుంది. 191 00:16:17,937 --> 00:16:20,815 తనకు స్నేహితులున్నారు, తన భోజనం తను సంపాదించుకోగలదు. 192 00:16:20,898 --> 00:16:23,443 కొన్నిసార్లు, ఆమె తగని ఎంపికలు ఎంచుకుంటుంది, 193 00:16:23,526 --> 00:16:25,695 తన జీవితంలో మంచివి పొందడం కోసం. 194 00:16:25,820 --> 00:16:30,742 అకాలంలో పుచ్చకాయలు లేదా ఆలస్యమయితే ఊబర్‌, తనకు అసురక్షిత భావన, 195 00:16:30,825 --> 00:16:32,910 త్వరగా ఇంటికి వెళ్ళాలని అనుకోవడం, 196 00:16:32,994 --> 00:16:36,247 ఆమె సంస్థ యొక్క రాజకీయాలతో ప్రాథమికంగా విభేదించడం. 197 00:16:36,330 --> 00:16:39,500 అది పరవాలేదు. మనందరం అలా చేస్తాము, కదా? 198 00:16:39,584 --> 00:16:43,755 మనం అన్ని సమయాలలో ఖర్చులలో లాభాలను చూస్తాము. 199 00:16:43,838 --> 00:16:48,134 మనం ప్రతి అడుగును పరిశోధించము ఎందుకంటే అది అలసటగా, శిక్షలా ఉంటుంది, 200 00:16:48,259 --> 00:16:49,177 అది తప్పు కాబట్టి. 201 00:16:50,219 --> 00:16:54,098 వాళ్ళ వచ్చి ఇది చేసి, గొడవపడి, నన్ను హంతకురాలని, 202 00:16:54,182 --> 00:16:57,560 వాళ్ళేదో మరో ప్రపంచంలో ఉంటున్నట్టు వ్యవహరిస్తారు, 203 00:16:57,643 --> 00:17:00,563 అంటే వాళ్ళు అప్పుడప్పుడు చెడు నిర్ణయాలు తీసుకొని, 204 00:17:00,646 --> 00:17:02,899 వాటికి కట్టుబడి ఉండరు, అది పరవాలేదు. 205 00:17:02,982 --> 00:17:04,484 నేను ఏమీ అనుకోను. 206 00:17:04,567 --> 00:17:07,111 అది వ్యవస్థ, నేను నా వంతు కృషి చేయగలగడం సంతోషం. 207 00:17:07,195 --> 00:17:10,364 ప్రపంచం దాని ధోరణిలో నడుస్తుంది. 208 00:17:10,490 --> 00:17:12,617 వారికి ప్రణాళికలు, ప్రత్యామ్నాయాలు ఉండవు. 209 00:17:12,742 --> 00:17:16,871 ఒక మంచి ప్రణాళికతో రండి అంటే కంగారుపడతారు. 210 00:17:16,954 --> 00:17:19,624 వాళ్ళు తెలివితక్కువగా నా మీదకు అవయవాలను పడేసి, 211 00:17:19,707 --> 00:17:21,667 బాగా చేశాము అనుకుంటూ ఆనందం పొందుతారు. 212 00:17:21,751 --> 00:17:24,253 అందుకని, నేను నిన్ను అడగాలని అనుకున్నది, 213 00:17:24,337 --> 00:17:28,633 నువ్వు నోరుమూసుకొని, నీ పని నువ్వు ఎప్పుడు చేస్తావు, బెవర్లీ? 214 00:17:29,675 --> 00:17:32,970 ఎందుకంటే, నిజానికి, నాకు విసుగ్గా ఉంది. 215 00:17:36,224 --> 00:17:37,767 -తను అన్నది నిజమే. -ధన్యవాదాలు. 216 00:17:37,850 --> 00:17:42,104 అది పనిచేస్తుంది, బెవర్లీ. నాకు మహిళ ప్రసవ విధానం శాశ్వతంగా మార్చాలని ఉంది. 217 00:17:42,230 --> 00:17:44,398 -సరే. -ఆరు చెత్త సంవత్సరాలా? 218 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 -సరే. -దానికంటే ఎక్కువ, ఎప్పటికీ, 219 00:17:46,692 --> 00:17:49,487 నిజానికి, నీ మొత్తం, విచిత్రమైన, అద్భుతమైన జీవితంలో, 220 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 అది వెంటనే బాగా అనిపించదు. 221 00:17:51,656 --> 00:17:52,532 అది అలా కాదు... 222 00:17:52,615 --> 00:17:55,993 నీకు నీ బార్బీ కలల ప్రసవ నివాసం ఉన్నా, కోపంగా ఉండేదానివి. 223 00:17:56,077 --> 00:17:59,038 ఒక్క క్షణమైనా విమర్శించకుండా ఉంటావా? 224 00:18:00,873 --> 00:18:06,838 నేను అనుకున్న విధంగా అనిపించడంలేదు, 225 00:18:06,921 --> 00:18:10,216 నేను కష్టపడుతున్నాను. 226 00:18:16,013 --> 00:18:16,931 హాయ్. 227 00:18:19,767 --> 00:18:22,812 నేను వెళ్ళేముందు నా ప్రత్యేక జ్యూస్ తీసుకెళదామనుకున్నా. 228 00:18:22,895 --> 00:18:24,272 ఎలా ఉంది? 229 00:18:24,480 --> 00:18:26,107 రుచికరంగా ఉంది. 230 00:18:26,232 --> 00:18:29,026 ఇది నా గర్భస్రావాలను ఆపగలదా? 231 00:18:31,654 --> 00:18:36,409 తను నా సోదరి, డా. మాంటల్. తను పరిశోధనా కేంద్రంలో పని చేస్తుంది. 232 00:18:38,911 --> 00:18:42,331 మీరు ఏమి పరిశోధిస్తున్నారు? 233 00:18:42,415 --> 00:18:43,875 గర్భస్రావాలా? 234 00:18:49,088 --> 00:18:51,173 సీమపంది కావాలా? 235 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 అపాయింట్మెంట్ తీసుకోవచ్చుగా? 236 00:19:09,483 --> 00:19:10,985 హలో. 237 00:19:18,451 --> 00:19:19,452 హలో. 238 00:19:30,338 --> 00:19:31,255 సరే. 239 00:19:34,133 --> 00:19:35,843 నీకు ఎలా ఉంది? 240 00:19:41,474 --> 00:19:44,977 -అంతర్గత పరీక్షకు మంచం మీద పడుకోబెట్టనా? -వద్దు. 241 00:19:45,436 --> 00:19:46,354 ధన్యవాదాలు. 242 00:19:51,359 --> 00:19:54,153 నేను శిశువు హృదయ స్పందన రేటు చూడాలి. 243 00:20:07,917 --> 00:20:12,797 డాప్లర్‌తో ప్రాథమిక పరీక్ష చేస్తాను, నీ నాభి మీద. 244 00:20:14,090 --> 00:20:16,217 వీలైనంత త్వరగా చేస్తాను. 245 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 దయచేసి మమ్మల్ని వదిలి వెళతావా? 246 00:20:41,283 --> 00:20:43,869 జెల్ రాసుకుంటావా? 247 00:21:11,105 --> 00:21:12,565 డాప్లర్‌ను 248 00:21:14,817 --> 00:21:18,404 నీ నాభి కింద జఘన ఎముక దగ్గర పెట్టు. 249 00:21:29,290 --> 00:21:34,545 నెమ్మదిగా దాన్ని నీ పొత్తికడుపు మీదకు జరుపు. 250 00:21:49,185 --> 00:21:50,102 సరే, బాగుంది. 251 00:22:02,907 --> 00:22:04,867 నీకు ఏమైనా తీసుకురానా? 252 00:22:05,951 --> 00:22:06,786 వద్దు. 253 00:22:06,869 --> 00:22:09,997 మరో డాక్టర్‌కి, ఇంకెవరికైనా చూపించుకుంటావా? 254 00:22:10,081 --> 00:22:11,499 వద్దు. నువ్వు చాలు. 255 00:22:14,752 --> 00:22:17,338 నేను ఎక్కడైనా మంచి చోటులో తింటాను. 256 00:22:18,172 --> 00:22:22,426 నాకు హంస, సెవిచే తినాలని ఉంది. 257 00:22:22,510 --> 00:22:24,553 చాలా షాంపేన్ తాగాలని ఉంది. 258 00:22:24,637 --> 00:22:25,554 నువ్వు తాగాలి. 259 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 -మనం తాగాలి. -అందుకు అర్హత ఉంది. 260 00:22:27,640 --> 00:22:29,683 అవును. 261 00:22:29,767 --> 00:22:33,062 ఈరాత్రి ఎక్కడైతే బాగుంటుంది? 262 00:22:34,146 --> 00:22:36,816 అది ఎక్కడ దొరుకుతుందంటావు? 263 00:22:36,899 --> 00:22:37,983 ఒక విషయం ఉంది. 264 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 విషయమా? 265 00:22:41,237 --> 00:22:46,117 జనివీవ్ షో చిత్రీకరణ ముగిసింది, ఒక ముగింపు పార్టీ ఉంది. 266 00:22:49,912 --> 00:22:51,080 సరే. 267 00:22:52,915 --> 00:22:55,126 కావాలంటే, నువ్వు రావచ్చు. 268 00:22:56,335 --> 00:22:58,754 నేను రావాలని నువ్వు కోరుకుంటున్నావా? 269 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 నేను పార్టీలలో దారుణంగా ఉంటాను. 270 00:23:02,466 --> 00:23:03,801 నీలా నేను వెళ్ళగలను. 271 00:23:07,012 --> 00:23:10,266 -నా ఉత్తమైన దానివా? -నేను అందరిలో ఉత్తమం. 272 00:23:14,603 --> 00:23:17,189 ఆగు, బెవర్లీ, నువ్వు జెనివీవ్ ఎలా కలిశారు? 273 00:23:17,273 --> 00:23:20,442 -ఓ, అవును, జెనివీవ్ చెప్పదు. -నువ్వు ఎలా? 274 00:23:20,609 --> 00:23:21,569 నువ్వు చెప్పలేదు. 275 00:23:21,652 --> 00:23:23,445 -అది దారుణం. -చట్టబద్ధమైనదేనా? 276 00:23:23,529 --> 00:23:26,157 అయ్యో, దేవుడా! 277 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 నేను ఏమీ చెప్పడం లేదు. 278 00:23:27,741 --> 00:23:30,286 ఆమె యోని చూసి, ప్రేమలో పడ్డావు. 279 00:23:30,369 --> 00:23:32,204 రేపు పాప్ స్మియర్ చేయించుకుంటున్నా. 280 00:23:32,329 --> 00:23:34,582 వద్దు. వద్దు, అది కాదు. 281 00:23:34,665 --> 00:23:38,169 -అది ఖచ్చితంగా... -కవలలతో డేటింగ్ తీవ్రంగా ఉండుండాలి. 282 00:23:38,294 --> 00:23:39,378 తను అనేది అదేనా? 283 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 -జెనివీవ్ అద్భుతమైన వ్యక్తి. -అలా అనుకుంటావా? 284 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 నీకు తను కొంచెం విసుగ్గా అనిపించింది. 285 00:23:45,968 --> 00:23:48,888 నేను అంతకంటే బాగా చేయగలను, నువ్వు కోరుకునేది తనతో 286 00:23:48,971 --> 00:23:50,723 ఇప్పటికే విడిపోవాలని. 287 00:23:50,806 --> 00:23:52,558 లేదు, తను అద్భుతంగా ఉంది. 288 00:23:52,641 --> 00:23:57,062 నీకు జరిగిన వాటిలో తను కలవడం ఉత్తమమైనది అనుకుంటాను. 289 00:23:57,188 --> 00:23:58,564 ఇక్కడ ఉన్నావు. 290 00:23:58,647 --> 00:24:01,817 -అయ్యో. మరొకటి. -అది ఉల్లాసంగా ఉంది. 291 00:24:01,901 --> 00:24:06,155 లేదు, తను, "ఇప్పుడే తెలిసింది. ఎప్పుడూ తెలుసు" అన్నట్టు ఉంది. తెలిసింది. 292 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 హేయ్, బేబీ. 293 00:24:08,490 --> 00:24:09,533 హేయ్. 294 00:24:19,293 --> 00:24:23,339 నువ్వు అది కవలల మార్పిడితో తగ్గించుకోగలవా, ఎలియట్? 295 00:24:23,464 --> 00:24:24,673 సరే. 296 00:24:24,840 --> 00:24:29,845 అంటే, అది చాలా విచిత్రం, నువ్వు చాలా తెలివైన దానివి. 297 00:24:29,970 --> 00:24:34,141 నువ్వు దానితో నా స్వంత ముగింపు పార్టీలో నాపై దాడి చేస్తావా? 298 00:24:35,476 --> 00:24:38,395 నువ్వు మాతో రానవసరం లేదు. 299 00:24:38,604 --> 00:24:43,901 మనం శిశువును ప్రసవింప చేయబోతున్నాము. నువ్వు ఎలా సహాయపడగలవో తెలియదు. 300 00:24:44,026 --> 00:24:47,821 -నాకు బెవర్లీతో ఉండాలని ఉంది. -సరే, నాకు తెలుసు. 301 00:24:47,905 --> 00:24:50,699 కానీ, అంటే, ఎప్పుడూనా? 302 00:24:54,662 --> 00:24:58,415 సరే, అది బాగుంది. ఊపిరి తీసుకుంటూ ఉండు. 303 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 నువ్వు సురక్షితంగా ఉన్నావు. సురక్షితంగా ఉన్నావు. 304 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 నువ్వు సురక్షితంగా ఉన్నావు. తనను ప్రసవించగలవు. 305 00:25:08,342 --> 00:25:11,887 మేము నిన్ను ముట్టుకోము, జూ యి. నువ్వు నియంత్రణలోనే ఉన్నావు. 306 00:25:32,408 --> 00:25:35,369 ధన్యవాదాలు. నీ రక్తం ల్యాబ్‌కు పంపుతున్నాము. 307 00:25:35,452 --> 00:25:39,707 మీ వ్యక్తిగత పోషక ఆహారం మరియు ఆరోగ్య ప్రణాళిక కోసం ఐదు నిమిషాలు ఆగండి. 308 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 బాగుంది. బాగా చేస్తున్నావు, జూ యి. 309 00:25:49,174 --> 00:25:50,926 కిందకు నెట్టు, ఇప్పుడు, సరేనా? 310 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 శిశువు దాదాపుగా వచ్చేసింది. 311 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 ఇది బాగుంది, జూ యి. 312 00:26:04,315 --> 00:26:08,110 కిందకు నెట్టు, ఇప్పుడే. శిశువు దాదాపుగా వచ్చేసింది. 313 00:26:08,193 --> 00:26:10,446 బాగుంది. బాగా చేస్తున్నావు, జూ యి. 314 00:26:17,995 --> 00:26:20,956 శిశువు తల బయటకు వస్తోంది. నీ చేతులు తన తలపై పెట్టు. 315 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 నువ్వు తనను పట్టుకోగలవు. 316 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 -సరే, నువ్వు చేసేశావు. -అభినందనలు. తను బాగుంది. 317 00:26:49,985 --> 00:26:52,529 -అవును. -సరే. 318 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 తను ఇదిగో. 319 00:26:54,740 --> 00:26:58,035 సరే. సరే. 320 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 నువ్వు చేశావు. నువ్వు అద్భుతం. 321 00:27:05,459 --> 00:27:08,420 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 322 00:27:09,797 --> 00:27:10,798 నువ్వు చేసేశావు. 323 00:27:28,774 --> 00:27:30,275 అభినందనలు. 324 00:27:30,359 --> 00:27:33,153 తను బాగుంది. 325 00:27:33,237 --> 00:27:35,030 తను బాగుంది. 326 00:29:17,299 --> 00:29:19,843 -అది... -సామీ. 327 00:29:20,344 --> 00:29:24,598 చిన్ని తమ్ముడు. తను ఇక్కడకు మనసు విరిగినప్పుడు వస్తాడు. 328 00:29:24,932 --> 00:29:26,517 సామీ? 329 00:30:21,738 --> 00:30:23,865 మనమూ ఒక బిడ్డను కనాలనుకుంటా. 330 00:30:27,661 --> 00:30:29,037 నిజంగా అంటున్నాను. 331 00:30:36,420 --> 00:30:37,879 అది సరదాగా లేదు. 332 00:30:37,963 --> 00:30:39,131 బాగుంది. 333 00:30:42,134 --> 00:30:44,428 నాకు నీలో ఒక శిశువును పెట్టాలని ఉంది. 334 00:30:46,221 --> 00:30:51,059 నాకు ఒక సీసా వైన్ తాగాలని ఉంది, నీతో కండోమ్ లేకుండా శృంగారం చేయాలని ఉంది. 335 00:30:51,143 --> 00:30:53,854 నీపై ప్రేమ ఉంది కనుక నిర్లక్ష్యంగా ఉండాలని ఉంది. 336 00:30:53,979 --> 00:30:56,940 -అది ఇదే, బెవర్లీ. -నాకు తెలుసు. 337 00:30:57,983 --> 00:30:58,900 అది ఇదే. 338 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 అయ్యో. 339 00:31:34,603 --> 00:31:35,937 అంతా బాగుంటుంది. 340 00:31:38,690 --> 00:31:42,027 నువ్వు బాగానే ఉంటావు. ఈరోజు నొప్పిగా ఉంటుంది అంతే. 341 00:31:48,283 --> 00:31:50,535 నువ్వు చాలా సంతోషంగా ఉన్నట్టు ఉన్నావు. 342 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 అవును. 343 00:32:14,142 --> 00:32:16,561 ఏంటి? నువ్వు ఏమి చూస్తున్నావు? 344 00:32:20,148 --> 00:32:22,734 నీకు ఇంకేమయినా తీసుకురానా, ఎలియట్? 345 00:33:04,025 --> 00:33:05,944 గ్రెటా, ఏమి చేస్తున్నావు? 346 00:33:06,069 --> 00:33:08,071 జెనివీవ్ నాకు సందేశం పంపింది. 347 00:33:08,155 --> 00:33:10,657 అది ముగించు. అది వాక్యానికి ముగింపు కాదు. 348 00:33:10,741 --> 00:33:11,575 ఎలియట్... 349 00:33:11,658 --> 00:33:14,536 నీ బట్టలు ఎందుకు సంచీలో పెడుతున్నావు? త్వరగా చెప్పు. 350 00:33:14,619 --> 00:33:18,165 తను బెవర్లీ షెడ్యూల్ చూడాలని అనుకుంది. ఆశ్చర్యపరచాలని అనుకుంది. 351 00:33:18,248 --> 00:33:21,084 వారాంతంలో ఉత్తరాన గడిపే సంగతి ఏదో. 352 00:33:31,803 --> 00:33:32,721 అయిపోయిందా? 353 00:33:37,768 --> 00:33:41,646 రా, రా, రా. 354 00:33:43,064 --> 00:33:44,399 -ఎల్లీ. -హేయ్. 355 00:33:44,483 --> 00:33:47,569 హాయ్, బెవర్లీ. హాయ్, హాయ్, హాయ్, హాయ్, హాయ్, హాయ్. 356 00:33:47,694 --> 00:33:52,199 నిన్నటి విషయం గురించి ఆలోచిస్తూ ఉన్నాను, నువ్వు ఎంత ఒత్తిడిలో ఉన్నావని, 357 00:33:52,365 --> 00:33:54,409 ఎంత క్లిష్టంగా ఉండి ఉంటుందని, 358 00:33:54,493 --> 00:33:58,663 ఇంకా నువ్వు కోరుకునేవి, నీకు కావాల్సినవి పొందడంలో 359 00:33:58,872 --> 00:34:02,667 నువ్వు ఎప్పుడూ బాగా ఉండవు. 360 00:34:02,751 --> 00:34:04,294 ఇప్పుడు, బాగున్నావు. 361 00:34:05,587 --> 00:34:09,049 నీకు అన్నీ ఉన్నాయి. నువ్వు కోరుకున్నవి అన్నీ. 362 00:34:09,132 --> 00:34:14,346 ప్రసూతి కేంద్రం, ఇంకా, నీకు నేను ఉన్నాను. 363 00:34:14,429 --> 00:34:17,682 నేను అనుకోవడం నువ్వు అది బాగుండేలా చేస్తే, 364 00:34:18,725 --> 00:34:20,060 అవి బాగుంటాయేమో. 365 00:34:21,770 --> 00:34:26,066 నువ్వు అన్నది నిజమే. ఈ చోటు అత్యద్భుతంగా ఉంది, ఎలియట్. 366 00:34:26,149 --> 00:34:29,069 నేను బయటపడి, నన్ను నేను సంతోషపరుచుకోవాలి. 367 00:34:29,986 --> 00:34:32,322 సరే. అవును. సరే, బాగుంది. 368 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 బాగా చేశావు, నేను. 369 00:34:33,824 --> 00:34:38,912 నువ్వు అన్నది నిజమే. నాకు కావాల్సినవి అన్నీ ఉన్నాయి. కేంద్రం, నువ్వు, జెనివీవ్. 370 00:34:38,995 --> 00:34:43,667 సరే. అయితే, అంటే, అయినట్టేనా? అది అయిపోయినట్టేనా? 371 00:34:45,335 --> 00:34:47,712 బిడ్డ సంగతి ఏంటి? 372 00:34:47,796 --> 00:34:49,464 మళ్ళీ ఎందుకు ప్రయత్నించకూడదు? 373 00:34:49,589 --> 00:34:53,677 అలాగే, నిన్ను పంపించేసింది, ఎందుకంటే బహుశా అదే తప్పిపోయిన విషయమేమో. 374 00:34:53,760 --> 00:34:57,097 జెనివీవ్ కాదు. బిడ్డ. నువ్వు ఎప్పటినుండో కోరుకున్న విషయం, 375 00:34:57,180 --> 00:34:59,015 అది ఇప్పుడు వచ్చినది కాదు. 376 00:34:59,099 --> 00:35:02,227 ఇకపై నాకు బిడ్డ విషయంలో ఏమీ చేయాలని లేదు. 377 00:35:02,352 --> 00:35:05,730 -అలా కాదు. -అంటే ఏంటి? 378 00:35:05,814 --> 00:35:07,774 అలా కాదు అంటే? 379 00:35:07,858 --> 00:35:09,276 ఏమీ లేదు. 380 00:35:10,861 --> 00:35:12,988 అది పని చేయడం లేదు. 381 00:35:17,409 --> 00:35:19,452 బహుశా అది ఉద్దేశించబడలేదేమో? 382 00:35:22,747 --> 00:35:25,166 నాకు తనంటే ప్రేమ, ఎలియట్. 383 00:35:25,292 --> 00:35:30,005 మంచిది. సరే, మనం అది నిజంగా మాట్లాడదాము. ఒక ప్రణాళిక వేసుకుందాము. 384 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 ఈ వారాంతం నిజంగా అది పరిష్కరించడానికి వెచ్చిద్దాము. 385 00:35:34,634 --> 00:35:37,053 -నేను చేయలేను. -ఎందుకు చేయలేవు? 386 00:35:38,263 --> 00:35:39,180 ఎల్లీ. 387 00:35:47,689 --> 00:35:49,774 జెనివీవ్ కొటార్డ్ రాబిడ్ 388 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 ప్రైమ్ వీడియో | కొత్త సీజన్ నేడే చూడండి 389 00:35:55,572 --> 00:35:58,783 -ఇది నిజంగా బాగుంది. -నేను అందరితో పరిష్కరించుకున్నాను. 390 00:35:58,867 --> 00:36:02,746 జోసెఫ్, గ్రెటా, నువ్వు ఇప్పుడే నియమించిన బృందం. 391 00:36:04,706 --> 00:36:09,002 నేను తనతో పరిష్కరించుకోలేదు. లేదు. ఎందుకంటే అది పిచ్చితనం అవుతుంది, బెవర్లీ. 392 00:36:09,127 --> 00:36:13,465 రెండు రాత్రులే. జోసెఫ్‌కు నిన్ను సిజేరియన్‌కు సోమవారం 6గం.కు తీసుకొస్తానని 393 00:36:13,548 --> 00:36:15,425 -మాట ఇచ్చాను. -తనకు కష్టంగా ఉంది. 394 00:36:15,508 --> 00:36:16,468 అది సమస్యా? 395 00:36:16,551 --> 00:36:18,678 మనం ఎప్పుడు భిన్న నగరాలలో లేము. 396 00:36:18,762 --> 00:36:21,306 అది సమస్యే. 397 00:36:21,389 --> 00:36:23,224 అది నేను కాదనడం లేదు. 398 00:36:23,350 --> 00:36:24,643 కేవలం రెండు రాత్రులే. 399 00:36:29,773 --> 00:36:30,857 ఇది నిజంగా... 400 00:36:33,818 --> 00:36:34,736 ఎలియట్. 401 00:36:40,325 --> 00:36:42,827 -హేయ్. -హేయ్. 402 00:36:42,953 --> 00:36:44,996 నువ్వు బాగానే ఉంటావు, కదా? 403 00:36:45,121 --> 00:36:47,791 నీ సోదరి కంగారుపడుతోంది, కానీ నువ్వు బానే ఉంటావు. 404 00:36:47,874 --> 00:36:49,000 రెండు రాత్రులు అంతే. 405 00:36:49,084 --> 00:36:52,170 అది నిజంగా మంచి చోటు, ఉప్పునీటి కొలను, మంచి ఆహారం. 406 00:36:52,295 --> 00:36:54,339 తరువాత తనను నీ దగ్గరకు తీసుకువస్తాను. 407 00:36:55,465 --> 00:36:58,885 నువ్వు తనతో ఉప్పునీటి కొలనులో శృంగారం చేస్తావా? 408 00:36:59,010 --> 00:36:59,928 అబ్బా. 409 00:37:00,136 --> 00:37:01,680 -చేస్తావా? -ఎలియట్. 410 00:37:01,763 --> 00:37:03,098 ఎలియట్, వద్దు. సరేనా? 411 00:37:03,223 --> 00:37:05,642 నువ్వు నా సోదరితో కొలనులో శృంగారం చేయవు కదా? 412 00:37:05,725 --> 00:37:08,853 ఇది సరైనది కాదు. ఇది ఆరోగ్యకరమైనది కాదు. 413 00:37:10,772 --> 00:37:14,859 నువ్వు నీ సోదరి జీవితంలో అన్నీ పొందలేవు, సరేనా? 414 00:37:15,819 --> 00:37:17,529 నువ్వు ఇది ఖచ్చితంగా చేయలేవు. 415 00:37:17,612 --> 00:37:21,157 ఇది నాకు, బెవర్లీకి మధ్య సంబంధం. నీతో కాదు. 416 00:37:22,117 --> 00:37:23,034 సరేనా? 417 00:37:26,204 --> 00:37:27,122 నువ్వు సిద్ధమేనా? 418 00:37:36,548 --> 00:37:38,466 నువ్వు వెళ్ళవద్దు. 419 00:37:47,392 --> 00:37:48,309 ఎలియట్. 420 00:38:03,950 --> 00:38:07,245 -బాగా చేస్తున్నావు. -ధన్యవాదాలు. నువ్వలా అనడం బాగుంది. 421 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 ధన్యవాదాలు. 422 00:38:12,625 --> 00:38:15,545 డీనా? కదా? 423 00:38:18,256 --> 00:38:21,092 నీ ఇంటర్వ్యూలో, నువ్వు ఇలా చెప్పడం నాకు గుర్తుంది. 424 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 ఇది ఎంత అద్భుతమైన ఉద్యోగమో? అని. 425 00:38:23,261 --> 00:38:24,179 ఖచ్చితంగా. 426 00:38:24,262 --> 00:38:29,267 అది ఆ కఠినమైన అంగాన్ని పొందే అవకాశం గురించి అని నాకు తెలియలేదు. 427 00:38:29,392 --> 00:38:30,769 -నేను... -ఎలియట్. 428 00:38:30,894 --> 00:38:32,812 నీ ఉద్దేశ్యం, "డా. మాంటిల్?" 429 00:38:33,897 --> 00:38:34,814 డా. మాంటల్. 430 00:38:34,898 --> 00:38:37,692 నీ కఠినమైన అంగం గురించి అంటే, అది అరువు తీసుకోవచ్చా? 431 00:38:37,859 --> 00:38:38,777 నీకు ఏమీ పరవాలేదా? 432 00:38:38,902 --> 00:38:40,779 నేను వృత్తిపరంగా వ్యవహరించకపోతే... 433 00:38:40,862 --> 00:38:43,907 స్టాన్‌ఫోర్డ్‌లో మొదటి స్థానంలో పట్టభద్రురాలివి కదా? 434 00:38:43,990 --> 00:38:44,824 అవును. 435 00:38:44,908 --> 00:38:48,536 అతనికి ఐదుగురు పిల్లలు, అతని భార్య దయనీయ స్థితిలో ఉంది. 436 00:38:48,661 --> 00:38:50,455 -నీ స్థాయిని పెంచుకో. -లేదు నేను... 437 00:38:50,580 --> 00:38:52,916 నేను నిజంగా అస్సలు పట్టించుకోను. 438 00:38:52,999 --> 00:38:56,127 ఇది నీ ప్రయాణం. టామ్, వంద శాతం వేగంగా ప్రయాణిస్తావా? 439 00:39:08,681 --> 00:39:13,353 కంటికి గంతలు అవసరమా, ఎలియట్? 440 00:39:13,478 --> 00:39:15,230 ఇది నీ రక్షణ కొరకే. 441 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 -ఎందుకు, ఇక్కడ శవాలు ఉన్నాయా? -ప్రశ్నలు అడగడం ఆపు. 442 00:39:18,608 --> 00:39:21,820 నేను చేసేది చూస్తే భయపడి చస్తావు. 443 00:39:21,903 --> 00:39:25,657 ప్రస్తుతం నాకు నీ చెత్త వద్దు. 444 00:39:25,824 --> 00:39:29,828 నేను ఎందుకు నీ పాపిష్టి పనిలో పాల్గొనాలి? 445 00:39:29,911 --> 00:39:33,331 ఇది అస్సలు నీకు సంబంధించినది కాదు, టామ్. 446 00:39:33,414 --> 00:39:36,501 -ఎలియట్. -ఉత్పత్తి చెయ్. 447 00:39:44,134 --> 00:39:45,510 సరే. 448 00:41:21,940 --> 00:41:24,192 నా చోటుకు తిరిగి వస్తావా? 449 00:41:24,317 --> 00:41:26,778 సరే. తప్పకుండా. 450 00:41:26,861 --> 00:41:29,572 అవును, దయచేసి... దానికి. 451 00:41:29,656 --> 00:41:34,911 మనతో అందరినీ తీసుకెళదామా? పార్టీ చేసుకుందాము. 452 00:41:50,718 --> 00:41:51,970 ఏంటి సంగతులు? 453 00:41:54,013 --> 00:41:57,517 -మనం ఏదైనా ప్రయత్నించుదామా? -సరే, మేడం. 454 00:41:57,642 --> 00:41:59,143 సరే, నాతో రా. 455 00:42:05,733 --> 00:42:07,527 నువ్వు అద్భుతంగా ఉన్నావు. 456 00:42:08,111 --> 00:42:09,737 నువ్వు మాట్లాడకుండా ఉంటావా? 457 00:42:09,821 --> 00:42:13,408 క్షమించు, ఇది నాకు పని చేయదు, నువ్వు మాట్లాడితే. 458 00:42:20,039 --> 00:42:21,165 సరే. 459 00:42:24,919 --> 00:42:25,962 కానీయ్. 460 00:42:30,341 --> 00:42:34,470 కానీయ్. అబ్బా. కానీయ్. 461 00:42:35,096 --> 00:42:38,266 అవును, ఓహ్, అంతే. 462 00:42:43,646 --> 00:42:47,191 క్షమించు. లేదు. పని చేయడం లేదు. 463 00:42:49,986 --> 00:42:53,156 ఏంటి? నాతో పరాచికాలాడుతున్నావా? 464 00:42:53,323 --> 00:42:57,368 నువ్వు మంచివాడివి. పరవాలేదు. ఇది జరగదు. 465 00:42:57,493 --> 00:43:02,874 అవును, ప్రస్తుతం నాకు ఇంకేదో కావాలి. డ్రింక్ లేదా... ఏమో తెలియదు. 466 00:43:04,751 --> 00:43:06,210 ఏంటి? 467 00:43:15,511 --> 00:43:16,554 పోరా. 468 00:43:57,678 --> 00:43:59,680 ఉచిత బట్టలు! 469 00:44:13,403 --> 00:44:17,824 ఏమీ చేస్తున్నావు, సైకో చెత్తదానా? 470 00:44:33,548 --> 00:44:34,549 హేయ్. 471 00:44:36,008 --> 00:44:38,219 ఏమి చేస్తున్నావు, రెండు ముఖాల దానా? 472 00:44:38,302 --> 00:44:39,762 -కొట్టానా? -కొట్టేదానివి. 473 00:44:39,846 --> 00:44:41,389 అయితే, నిన్ను కొట్టలేదా? 474 00:44:41,472 --> 00:44:42,974 అలాంటి పనులు చేయలేవు. 475 00:44:43,141 --> 00:44:45,017 -ఎలాంటి పనులు? -పిచ్చి పనులు. 476 00:44:45,143 --> 00:44:48,187 -నువ్వు చేయాలనుకున్న పిచ్చి పనులు చేయడం. -చేయలేనా? 477 00:44:49,313 --> 00:44:54,652 సాధారణంగా చేయగలను. నాకు కావాల్సింది, ఏదైనా ఎప్పుడైనా నేను పొందుతాను. 478 00:44:57,155 --> 00:44:58,531 క్షమించాలి. 479 00:44:58,781 --> 00:45:00,408 సరిపోదు. 480 00:45:03,077 --> 00:45:05,079 నన్ను చూసి నవ్వకు. 481 00:45:10,126 --> 00:45:11,335 అబ్బా. 482 00:45:18,551 --> 00:45:19,927 మనం ఇది చేయవచ్చు. 483 00:45:20,887 --> 00:45:23,848 ఇక్కడకు వస్తే, అంతా బాగుంటుంది. 484 00:45:24,932 --> 00:45:29,145 నియమాలు ఏమీ లేవు. ఏదీ ముఖ్యం కాదు. 485 00:45:29,270 --> 00:45:32,064 -దేనికీ విలువ లేదు! -అవును. 486 00:45:32,231 --> 00:45:34,358 అన్నీ నాశనం చెయ్! 487 00:45:36,027 --> 00:45:36,944 నీకు కావాలంటే. 488 00:45:37,111 --> 00:45:38,946 నేను ఈ చోటును ధ్వంసం చేస్తే? 489 00:45:39,155 --> 00:45:41,365 నేను నీ ఇంటిని ధ్వంసం చేస్తే? 490 00:45:41,532 --> 00:45:45,369 నేను నీ ఇంటిలో కుండీలో మొక్క వదిలేసానని అంటున్నావా? 491 00:45:45,495 --> 00:45:49,540 ఆ వీధిలోది నీ ఇల్లా? అది బాధాకరం. క్షమించు. 492 00:45:54,212 --> 00:45:58,174 నా ఇంటిని ధ్వంసం చెయ్, అది నీకు బాగా అనిపిస్తే. 493 00:46:02,053 --> 00:46:04,931 లేదు. వాళ్ళు మా అమ్మ, నాన్న. 494 00:46:08,809 --> 00:46:10,686 అది సరదాగా ఉంది! 495 00:46:13,689 --> 00:46:15,525 కానీయ్, చేసి చూపించు. 496 00:46:23,616 --> 00:46:25,493 -నీ మత్తుమందులు నాసిరకం. -పోవే. 497 00:46:25,576 --> 00:46:27,203 -ఎక్కడ తెచ్చావు? -తెచ్చిచ్చారు. 498 00:46:27,286 --> 00:46:29,747 -అవి బాగాలేవు. -క్షమించు. 499 00:46:29,830 --> 00:46:31,457 డాక్టర్‌వి. మంచి సరుకు తేలేవా? 500 00:46:31,541 --> 00:46:33,668 నాకు ఇవి నచ్చాయి. రుచికరంగా ఉన్నాయి. 501 00:46:33,751 --> 00:46:35,795 -లేదు, అవి లేవు. -ఉన్నాయి. బాగున్నాయి. 502 00:46:35,878 --> 00:46:39,715 ఇవి పొడిగా ఉన్నాయి. నువ్వు తిన్నాక కూడా, ఈ చోటును ధ్వంసం చేస్తావా? 503 00:46:39,799 --> 00:46:43,135 -ఇవి సరిపోవు. -అది ఎందుకంటే నాకు బాధగా ఉంది. 504 00:46:43,219 --> 00:46:45,555 -బాధలో ఉన్నాను, బక్కదానా. -అలా చేయకు. 505 00:46:45,638 --> 00:46:46,973 -ఏంటి? -మారుపేరు పెట్టు. 506 00:46:47,056 --> 00:46:49,725 -అసలు నువ్వు ఎవరు? -ద్విముఖి, బక్కదానా. 507 00:46:49,850 --> 00:46:52,895 -నువ్వు గూండావి అనుకుంటున్నావా? -అవును. 508 00:46:52,979 --> 00:46:55,064 అక్కడ చెప్పు, నీ మక్కెలు ఇరగతంతారు. 509 00:46:55,147 --> 00:46:57,066 -పెద్ద మాటలు. -కాస్త తగ్గు. 510 00:46:57,149 --> 00:46:59,569 నువ్వు అందమైన గ్రహాంతరవాసిలా ఉన్నావు. 511 00:46:59,694 --> 00:47:01,404 చెత్త డెలివరీ మత్తుమందులు. 512 00:47:01,487 --> 00:47:03,155 బక్క, ముసలి బక్క గ్రహాంతర ముసలి. 513 00:47:03,239 --> 00:47:04,407 ఎందుకు బాధగా ఉన్నావు? 514 00:47:04,532 --> 00:47:05,449 అందరూ బాధగున్నారు. 515 00:47:05,533 --> 00:47:07,410 -నేను బాధగా లేను. -నువ్వు ఉండాలి. 516 00:47:07,535 --> 00:47:10,162 నిరుత్సాహంగా ఉండాలి. నీ జీవితం పేలిపోతుంది. 517 00:47:11,497 --> 00:47:13,416 -ఇది లోతైన విషయం. -నీకూ తెలుస్తోందా? 518 00:47:13,499 --> 00:47:16,752 -ఈ అనుబంధం గంభీరమైనది. -మరో ముఖం ఏది? 519 00:47:18,212 --> 00:47:20,298 -నీకు కుట్లు వేయాలి. -అయితే కుట్టేయ్. 520 00:47:20,464 --> 00:47:22,842 -ఎక్కడ మొదలుపెట్టాలి? -ఏమంటున్నావు? 521 00:47:23,718 --> 00:47:26,304 నీ మొత్తం శరీరాన్ని తిరిగి కలపాలి. 522 00:47:26,512 --> 00:47:29,015 నేను తనపై కోపగించుకున్నాను. 523 00:47:29,140 --> 00:47:33,144 -అది అవసరమా? -నువ్వు తెలుసుకోగలిగిన దానికి మించి. 524 00:47:34,228 --> 00:47:38,649 ఇది నువ్వు అనుకున్నంత మంచిగా ఉంటే... 525 00:47:40,693 --> 00:47:45,615 నీకు అసలు ఏమీ తెలియదు. అది చాలా మంచిది. 526 00:47:45,781 --> 00:47:47,992 మంచి శృంగారం. మంచి డ్రింక్. 527 00:47:48,075 --> 00:47:50,286 మంచి శృంగారం. మంచి జననం. 528 00:47:50,536 --> 00:47:55,750 మంచి చనుమొన చూషణ. మంచి మాంసం. మంచి ముద్దు. మంచి చెమట. 529 00:47:55,833 --> 00:48:00,671 కాళ్ళతో మంచిగా పెనవేయడం. అర్ధరాత్రి అనుబంధం. 530 00:48:00,796 --> 00:48:03,257 ఏదీ దగ్గరకు రాదు, ద్విముఖి. 531 00:48:04,383 --> 00:48:08,095 -నీ సోదరి ఏది? -ఇక్కడ లేదు. 532 00:48:08,179 --> 00:48:10,598 -ఇక్కడ లేదు, బక్కదానా. -అందుకని, తనపై అరచావా? 533 00:48:10,681 --> 00:48:11,682 అవును. 534 00:48:11,766 --> 00:48:14,143 -అయితే తనను చంపేశావా? -తనను చంపేసేదాన్నే. 535 00:48:14,226 --> 00:48:17,355 అందుకే నీకు నీ నాసిరకం మత్తుమందులు ఇష్టం. 536 00:48:17,438 --> 00:48:19,649 తను ఎంఐఏ, చెత్తమొహాల్లారా! 537 00:48:19,899 --> 00:48:23,944 ప్రతి అనుభవం, ప్రతి మత్తు సగం మత్తునే ఇస్తుంది. 538 00:48:24,612 --> 00:48:25,821 రెండు ప్రయత్నించు. 539 00:48:25,905 --> 00:48:30,534 తనను చూసిన ప్రతిసారి, నీ ఊపిరితిత్తుల్లో గాలి బయటకు వచ్చేస్తుంది. 540 00:48:30,618 --> 00:48:35,206 తక్కువ మత్తుమందు పరాన్నజీవితో నిదానంగా మరణం, 541 00:48:35,289 --> 00:48:38,793 -కవల ఉండడం. -అది రెండు. తనకు దక్కేది అంతా, 542 00:48:38,876 --> 00:48:40,544 -నాకు దక్కుతుంది. -ఎక్కడ ఉంది. 543 00:48:40,628 --> 00:48:43,381 ఉప్పునీటి కొలనులో ఎవరో నటితో గడుపుతుంది. 544 00:48:43,464 --> 00:48:46,425 నీకు ఆ ఉప్పునీటి చెత్తది కొంత దక్కుతుంది. 545 00:48:46,550 --> 00:48:48,177 అది రెండింతలు మంచిది. 546 00:48:48,260 --> 00:48:51,305 నువ్వు మొత్తం చెత్త. అది సగం. 547 00:48:51,389 --> 00:48:54,767 అది నిత్యం రెట్టింపు అవ్వడం, నువ్వు ఇక్కడ కొంచెం ఉన్నావు. 548 00:48:54,850 --> 00:48:56,352 లేదు, నేను ఇక్కడ. తను ఇక్కడ! 549 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 తను ఇక్కడ లేదు, తను అక్కడ ఉంది. 550 00:48:58,854 --> 00:49:00,690 అందువలన ఇక్కడ ఉండలేకపోతున్నావు. 551 00:49:00,773 --> 00:49:02,942 అది విషాదకరం. 552 00:49:03,067 --> 00:49:03,984 నోరు ముయ్యి! 553 00:49:04,151 --> 00:49:06,529 -ఇది షేక్‌స్పియర్. -కాదు, నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 554 00:49:06,612 --> 00:49:07,530 అది చెకోవ్. 555 00:49:07,613 --> 00:49:08,489 నేనిక్కడ ఉన్నాను. 556 00:49:08,572 --> 00:49:09,990 మరో చనిపోయిన శ్వేత రచయిత. 557 00:49:10,074 --> 00:49:12,243 -ఇక్కడ ఉన్నాను! -ఇక్కడ కష్టంగా ఉన్నావు. 558 00:49:12,451 --> 00:49:14,620 నేను నిన్ను కష్టంగా చూడగలుగుతున్నాను. 559 00:49:14,745 --> 00:49:18,999 రెండింతల ప్రతికూలంలోకి తుడిచివేయబడ్డావు. అది చాలా మంచిది, బాగా చేశావు, నేను. 560 00:49:19,125 --> 00:49:20,376 ఆపై తను అక్కడ ఉంది. 561 00:49:20,459 --> 00:49:23,337 తను మరెక్కడో కనబడింది, నువ్వు ఏమి చేస్తావు? 562 00:49:23,421 --> 00:49:28,676 విడిపోండి. నువ్వు విడిపోతే, తనే మొత్తం ఒకటయి, నువ్వు పావు అయ్యేవరకు 563 00:49:28,884 --> 00:49:32,888 తను విస్తరిస్తుంది. తను సంతోషంగా ఉంటుంది, నువ్వు పోతావు. 564 00:49:32,972 --> 00:49:36,559 తను జీవిస్తుంది, ఉప్పునీటి చెత్తమొహంది 565 00:49:36,642 --> 00:49:41,439 వెచ్చని ముఖం అయ్యేదాకా, మంచి మత్తుమందులు, నువ్వు ఏమీ కావు. 566 00:49:44,358 --> 00:49:45,568 నువ్వు ఏమీ కావు. 567 00:49:52,199 --> 00:49:54,076 అయ్యో, దేవుడా. అయ్యో, దేవుడా. 568 00:49:59,248 --> 00:50:02,835 అయ్యో, ఛ! ఛ! 569 00:50:05,004 --> 00:50:07,214 అయ్యో, ఛ! 570 00:50:20,811 --> 00:50:23,439 ఎక్కడ ఉన్నావు? ఆగ్నెస్! 571 00:50:24,732 --> 00:50:25,983 ఛత్! 572 00:50:29,528 --> 00:50:32,823 ఛ! ఆగ్నెస్, అసలు ఎక్కడ ఉన్నావు? 573 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 ఛ! అయ్యో, దేవుడా, ఛ. ఛ. ఛ! 574 00:50:36,076 --> 00:50:36,952 ఏమండి? 575 00:50:37,453 --> 00:50:39,121 -ఛ! -బాగానే ఉన్నారా? 576 00:50:48,672 --> 00:50:51,759 ఆగ్నెస్, అసలు ఎక్కడ ఉన్నావు? 577 00:51:02,645 --> 00:51:06,023 -పెద్ద రాత్రా? -చాలా. చాలా మంది శిశువులు. చాలా పని ఉంది. 578 00:51:11,987 --> 00:51:12,905 తరువాత కలుస్తాను. 579 00:51:29,046 --> 00:51:33,092 అది జరగలేదు. అది వాస్తవం కాదు. ఆమె వాస్తవం కాదు. 580 00:51:52,027 --> 00:51:52,945 ఎల్లీ? 581 00:52:00,744 --> 00:52:02,496 బెవర్లీ, ఇంటికి రా. 582 00:52:02,705 --> 00:52:05,791 ఏమి జరిగిందో నాకు తెలియదు. నాకు సహాయం చెయ్. 583 00:52:11,714 --> 00:52:13,507 నేను వెళ్ళిపోయాను, క్షమించు. 584 00:52:24,518 --> 00:52:26,937 గ్రెటా అల్పాహారం చేసింది. 585 00:52:40,784 --> 00:52:41,702 శుభోదయం. 586 00:55:54,061 --> 00:55:56,063 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 587 00:55:56,146 --> 00:55:58,148 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ