1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 V minulých dílech... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Můžu ji pro tebe získat. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Chtěla bys? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 -Celou dobu jsi to byla ty, že jo? -Byla jsem to jenom já. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Jo, další podělanej potrat. Mrzí mě to. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Budeš mít miminko. Vyřeším to. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 Moje sestra zemřela. Moje dvojče. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Nemůžeš mít všechno, co má tvoje sestra, jasný? 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Nechci se znovu pokoušet o miminko. Ne tímhle způsobem. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 -Kde je tvoje sestra? -Není tady. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 Je to jako neustálé dělení se zbytkem a ty už tady skoro nejsi. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Zavři hubu! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Panebože, kde kurva je? Do hajzlu! 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Omlouvám se, že jsem odjela. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Máš strach? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 A ty? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Ne. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 Asi je to hrozně hloupé. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Jenom jsem doopravdy, doopravdy šťastná. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 PONDĚLÍ 21 00:01:38,851 --> 00:01:44,690 CENTRUM MANTLEOVÝCH A PARKEROVÉ 22 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 -Šmankote! -To je ono? 23 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Vypadá to jako vesmírná loď. 24 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 Božínku. 25 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Panečku. 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Fantastické. 27 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 -Ano. -Vážně uchvacující! 28 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 -Ano. -Nesmírně působivé. 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 Všude se píše „Mantle“. 30 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Ano. 31 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Všude po zdech a na všech věcech a... 32 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Ano, to je to jméno. Naše jméno. 33 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Myslím, že časem zjistíš, že bylo nejprve naše. 34 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle Parker. 35 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Kdo je sakra ten Parker a o co mu s námi jde? 36 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 -To jsou sponzoři, říkala jsem vám to. -Moc hezké. 37 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Dobrá práce, děvčata. Božínku. 38 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 Ty taky, drahoušku. Dobrá práce. 39 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Jsi v pořádku, zlatíčko? 40 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Ne. 41 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Dobře. Tohle je fantastický prostor. 42 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Jak byste takový prostor nazvaly, děvčata? 43 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Možná skleník? 44 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 Je to atrium, tati. 45 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Atrium. 46 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello? 47 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Božínku, copak se děje? 48 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 Je v pořádku, jenom je přepracovaná. 49 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Vy obě, očividně. 50 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Vůbec to tady nevypadá jako v nemocnici. 51 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 -Protože to není nemocnice. -Jistě. Samozřejmě. 52 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 Těhotné ženy netrpí žádnou chorobou. 53 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Ano, to je zajímavý nápad. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Není to nápad, je to fakt. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Přijde mi to velice zajímavé. 56 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Chápu to. 57 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 -Chcete tady provést? -Není třeba, drahoušku. 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Vy nechcete vidět miminka? 59 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 -Jaká miminka? -Ta, co se tady narodila. 60 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Co s nimi bude, až odtud odejdou? S matkami. 61 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 Vrátí se se svými dětmi domů. 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Ano, to nejspíš udělají. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Zdravím vás. 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 SMRTÍCÍ PODOBA 65 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Zdravím. 66 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 -Dobrý den. -Nazdárek. 67 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 Zdravíčko. 68 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Tohle je Greta. 69 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 -Těší mě, Alane. -Ano. 70 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 -Lindo, zdravím vás. -Greto. 71 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Nedáte si trochu anglického čaje? 72 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 To je velice milé, děkujeme. Ano. 73 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly o tobě pořád mluví. 74 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Ne, nemluvím, to je někdo jiný. 75 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Jak se vám líbil porodní dům? 76 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Ano, je velice... Že, Alane? 77 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 -Ano. -Byla jsi tam, 78 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 -Greto? -Jasně. 79 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Pak jistě víš, že je velice... 80 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 -Ano. -Není to nemocnice. 81 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 -Ne. -Hodně jsme toho viděli, že? 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Spoustu krve, vnitřností a miminek. 83 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Nic jsme pořádně neviděli. Nevadí. 84 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Možná bychom se měli najíst. 85 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Nechcete si jít lehnout? 86 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Ne, díky. 87 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 -Jaký byl let? -Pořád nám něco dávali. 88 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 -Že ano? -No pořád. 89 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 Měl jsem dva takové malé pudinky a byly fantastické. 90 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 -To měl. -Pořád nás honili do jiných front, 91 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 -protože jsme stáli špatně. -To ano. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Dali nás do první třídy, k samým chytrákům. 93 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Ano, upgradovaly jsme vám letenky. Tak to být mělo. 94 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Myslím si, že můj upgrade nezafungoval. 95 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 To je vtipné. 96 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Možná byste se měli trochu prospat. 97 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Nepotřebujeme teď spát, Beverly. 98 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Chceme se vidět s vámi. Roky jsme se neviděli. 99 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Nebyly to roky. 100 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Ale byly, čtyři roky. Že ano, Alane? 101 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Říkáš to, jako by to byla desetiletí. Jako bychom vás 102 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 -celé dekády zanedbávaly. -Ne, tak jsem to nemyslela. 103 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Vždyť pořád pracuješ. 104 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Jo. Já vím. 105 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 -Dobrý den. -Dobrý den. 106 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 Ty jsou pro vás. 107 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Já jsem Genevieve. 108 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 -Genevieve! -Genevieve. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 -Moc ráda vás konečně poznávám. -Fantastické. 110 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Beverly říkala, že zahradničíte. 111 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 -Ale nepovídej. -Jsem ohromena, že o nás vůbec mluví. 112 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Takže ty tady nebydlíš, Genevieve? 113 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Mami. 114 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Jistě, omlouvám se. Ano. 115 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Ještě ne, ale pracujeme na tom. 116 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 -Byly jsme na pár prohlídkách. -Opravdu? 117 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Našly jsme dům v Park Slope. 118 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Nádherné podlahy, zahrada s třešněmi. 119 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Přesahuje to náš rozpočet, Lindo, ale přišlo nám to jako to pravé. 120 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 To je vskutku ohromné. 121 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Odpusť mi, prosím. 122 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Odpusť mi, prosím. 123 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 -Tvůj táta by z fleku mohl být dědeček. -Protože je starý? 124 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Ne, má silnou dědečkovskou energii. 125 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 To teď máme jako předstírat, že už jdeme spát? 126 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Chtějí mít večer pro sebe. 127 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 -Nejsem unavený. -Ale seš. 128 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Pořád opakovala, že si máme jít lehnout. 129 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Nasadila proti nám doktorku Mantleovou. 130 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 „Kompresní punčochy, naberte síly. Velice, velice, velice staří.“ 131 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Koukej. Kde se to tady vzalo? 132 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Božínku. 133 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 -Kdo to udělal? -Nejspíš chudinka Greta. 134 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 Ale proč? 135 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Protože ji za to platí. 136 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Aby nám dávala oblečení do pytlů? 137 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 Vypadá to tady jako na místě činu. Někdo spáchal módní zločin. 138 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Nech toho, Alane. 139 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Pojď už, musíme se chovat slušně. 140 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Mám o ty kalhoty docela strach. 141 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Božínku. 142 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Doufám, že bude celé po tobě. Celé po tobě a ani trochu po mně. 143 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 -Z toho je mi smutno. -Já z toho mám radost. 144 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Mám velikánskou radost, Genevieve. 145 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Roste ve mně naše rodina. 146 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Jsem plná naděje. 147 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Jen bych si přála, aby to ještě chvilku bylo jenom naše. 148 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Zabila jsem ji. 149 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Nebyl to sen. 150 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 Nebyl to sen. 151 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 Nebyl to sen. 152 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Nezdála se mi. 153 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 Byly jsme ve vodě. 154 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 A byla tam loďka. 155 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 Celý den jsme plavaly. 156 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Nemohla jsem ji najít. Nebo nemohla ona najít mě. 157 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 A od té doby jsem uvězněná někde na pomezí toho, 158 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 jestli chci nebo nechci být zase být úplná. 159 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Jestli chci nebo nechci být něčí polovina. 160 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Nikdy jsem se přes to nepřenesla. 161 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 ÚTERÝ 162 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Kurva! 163 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Budeme mít miminko, Beverly. 164 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 -Já vám. -Miminko. 165 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 -Já vím. -Miminko. 166 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Ano. Miminko. 167 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Zatracené miminko. 168 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Miminko. 169 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Miluju tě. 170 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 Bůh pohlédl na zemi a hle, byla zkažená! 171 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 Bůh Noemovi řekl: „Se všemi smrtelníky je konec. 172 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 Země je plná jejich násilí, 173 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 a tak je zničím i se zemí.“ 174 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Modleme se. 175 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, co se stalo? 176 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Stalo se to v atriu. 177 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Bylo to její páté dítě. 178 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 Bylo to hrozně rychlé. 179 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 Byla úžasná, bylo to hrozně dojemné 180 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 a já jsem cítila hrdost, protože máte strach, 181 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 když ženu potká takový porod, že jí to bude připadat moc veřejné, 182 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumatické a jiné, než doufala. Ale ve skutečnosti to bylo velice osobní. 183 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Neměla by ses jít převléknout? 184 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 Je to jenom krev. To se děje, když žena rodí. 185 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Nemusí to být traumatizující. 186 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Ano, to já vím, Beverly. Děkuji. 187 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 -Božínku. -Ano. 188 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 -Je hrozně dobrá. -To ano. 189 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Koukejte, jak je dobrá. 190 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 -Je tak živoucí. -Co to znamená? 191 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 No, doopravdy vystupuje z plátna. 192 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 Je to opravdu výjimečné děvče, Beverly. 193 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Doufám, že víš, jaké máš štěstí. 194 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 -Znáš mě. -Ano, to znám. 195 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Budete to muset vypnout. 196 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Ale no tak, pojď se pěkně koukat s námi. 197 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Jsi moc talentovaná, drahoušku. 198 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Nestává se ti, že bys zapomněla, kým jsi? 199 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 Co tím myslíte, Lindo? 200 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Vždycky mě to o hercích zajímalo. 201 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Musíš vkročit do života někoho jiného. 202 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 -Pojmout jejich... -To je pěkné slovo. 203 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...život. A jsi v tom velice dobrá. 204 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Děkuji. 205 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Kdybych se musela stát někým jiným, bála bych se, 206 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 že dočista ztratím samu sebe. 207 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Dobře, že to po tobě nikdo nechce. 208 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Jsi ta nejvýjimečnější osoba, jakou jsem kdy poznala. 209 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Panebože. 210 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 Nemůžeme mluvit o něčem zajímavém, ne o Genevieve? 211 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, nezlob. 212 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Promiň. 213 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Co bys... 214 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Stává se to pokaždé. 215 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 Byla jsem hlupačka, že jsem si myslela, že to bude jinak. 216 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 Ne, to jsi nebyla. 217 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 -Mrzí mě to. -Beverly. 218 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 To nic, je to v pořádku. 219 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 -Je mrtvé. -Vždyť ještě nevíme. 220 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Mrzí mě to. 221 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 222 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Kolik týdnů? 223 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Kurva. Elly. 224 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 -Sedm. -Elly, mrzí mě to. 225 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 V úterý by to bylo osm. 226 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 -Dobře. -Elly. 227 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Šly jste do IVF, že? 228 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Bylo to přes IVF, že? Takže IVF. 229 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 -Ne. -Bylo to IUI. 230 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 IUI? 231 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Dobře. Šly jste přes IUI. 232 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Dobře. 233 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 Na implantační krvácení je pozdě, ale je to v normě. Nějaké bolesti? 234 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Ne, nic. Vůbec nic necítím. 235 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 Dobře. Jenom si... Nevypadá to na těžké krvácení. 236 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 Zatím jsi pokaždé potratila mnohem dřív než v osmém týdnu, Beverly. 237 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Přijde ti to jiné? 238 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Já nevím. Vůbec netuším. 239 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Vůbec nic necítím, Elliot. 240 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Lehni si. 241 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Nic se neděje. 242 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 To nic. 243 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Děkujeme. 244 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Děkujeme, Elliot. 245 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Gratuluji. 246 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 STŘEDA 247 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 -Takže... -Cokoli jen chcete. 248 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 -Ta krev. -Ano. 249 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Pověz mi o tom. 250 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 -No... -Ano. 251 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Dobré ránko, Beverly. 252 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Jsi v pořádku? 253 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 Je mi kurva výtečně. 254 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Vždycky byly takové. Nikdy nemáš jenom jednu z nich. 255 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Nemohla bys zavřít klapačku? 256 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Omlouvám se. 257 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Promiň. 258 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, mrzí mě to. 259 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Proč? Máš všechno, co jsi kdy chtěla. 260 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Mám za tebe velikánskou radost. 261 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 Klidně můžeš být naštvaná. 262 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 To je od tebe velmi štědré, ale jsem v pohodě. 263 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 -Elliot, prosím. -O co prosíš, Beverly? 264 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Kdo vás teď bude chtít? 265 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 Je to něco, co jsem hrozně dlouho chtěla, 266 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 aniž bych vlastně věděla proč. Něco, co chtělo moje tělo 267 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 a co opravdu chce moje partnerka. 268 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Včera večer jsem to řekla Elliot, 269 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 řekla jsem jí to sama jenom tak v duchu, 270 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 protože mi přišlo, že jí musím říct, že čekám miminko. 271 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 A pak jsem... 272 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 začala mít pocit, že je strašlivě zklamaná. 273 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Že je... 274 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Že je naštvaná, protože jsem ji zklamala. 275 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Jen mi... 276 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Přijde mi, že jsem všechno pokazila. 277 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Tím, že jsem tomu dala šanci. Myslela jsem, že štěstí je správná cesta. 278 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Zamilovat se, pořídit si dítě, 279 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 vzpurně si začít budovat svůj vlastní život, 280 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 být kompletním člověkem. 281 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Ale chybí mi. 282 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Panebože. 283 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Někdy mi připadá, že mělo zemřít jiné dvojče. 284 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Zabírá to? 285 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Pořád doufám, že když se sem budu pořád vracet, nakonec to zabere. 286 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 Že pocítím odpuštění. Vykoupení. 287 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 Prostě to, co cítí dobří lidé. 288 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 Co cítí dobří lidé? 289 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 Pokoj. 290 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy má sedm. Alex má pět. 291 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 -Milá děcka. -Nepochybně. 292 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Zvládají to mnohem lépe než já. 293 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Dobře. 294 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Totiž, nenávidí mě. Nikdy jsem tu pro ně nebyl. 295 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Všechno jsem nechával na své ženě. 296 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Byl jsem hrozný manžel. Podváděl jsem ji, 297 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 kariéra pro mě byla nadevše. 298 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 A teď jsem tady, ptám se na domácí úkoly 299 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 a snažím se zapamatovat si, která z nich hraje na cello 300 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 a kterou baví balet a keramika. 301 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Neumím jim zaplést vlasy, jako to uměla ona. 302 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 Tvoje děti žijí v Anglii v 18. století? 303 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 Děje se ti to často? 304 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 Co? 305 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Že ti lidé odhalují svoji duši. 306 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Přísahají, že tě budou následovat, kamkoli půjdeš. 307 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 ČTVRTEK 308 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Nazdar. 309 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 -Vejce byla senzační, mimochodem. -Tohle není příležitost ke sblížení. 310 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Jen jsem chtěl poděkovat za pohostinnost... 311 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Smířila jsem se s faktem, že už se nikdy neuvidíme. 312 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Přijde mi, že byste to měl udělat taky. 313 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 PÁTEK 314 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 -Chybíš mi. -To je dobře. 315 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Chtěla jsem ti dopřát trochu osobního prostoru. 316 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Ne, to já nechci. 317 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Chtěla bych být s tebou. 318 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Někde jinde. Někde jinde, než tady. Nemůžu se tady volně nadechnout. 319 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 Jako by mě něco tížilo na hrudi, jako bych neustále měla knedlík v krku. 320 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Chci ten dům s třešněmi a dřevěnými podlahami. 321 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 A s tebou u okna. 322 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Dneska tě čeká ten konkurz. 323 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Hodně štěstí. 324 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Miluju tě, Beverly. 325 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Ne. 326 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Zdravím, Lindo. 327 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Pardon. 328 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Hledáte něco? 329 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Ne, jen jsem... 330 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -Chtěla jsem jim na zítra upéct dorty. -Jasně. 331 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Dělávala jsem to, když byly malé. Pěkně každé jeden. 332 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Řeknete mi, co potřebujete, abych vám to mohla sehnat? 333 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Děkuji. 334 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Co je? 335 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Nic. 336 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Jak to jde v kostele, Elliot? 337 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Náramně, díky za optání. Jestli se je snažíš zabít, 338 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 nevystačíš si se syrovým masem, kofeinem a příležitostnou cigaretou. 339 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Takže jsi všechnu tu vinu za vraždu staré paní zahnala modlitbami? 340 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Sama jsi to říkala. Nikdy se to nestalo. Nikde žádné tělo. 341 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Byla jsem zfetovaná. Teď už to chápu. 342 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Takže nejsi vražedkyně? 343 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Ne, vskutku nejsem vražedkyně. 344 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 To se mi ulevilo. Chvilku jsi kurva vypadala jako blázen. 345 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Ukázalo se, že jsem kurva při smyslech. No není to nádhera? 346 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Někoho jsem potkala. 347 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Ano. Všichni jsme slyšeli, jak jste se onehdy potkali. 348 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Omlouvám se. Když ono je to tak pěkné, nechat se pořádně ošukat. 349 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 Je to politik a zbožňuje mě. 350 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Mluví se mnou takovým způsobem, že to zní jako poezie. 351 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 To zní hrozně otravně. 352 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Nechceš, abych ti tam narvala ramínko? 353 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Trochu se tam pošťourala? Shodila tě ze schodů? 354 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Vzhledem k tvé historii by nás nikdo nepodezříval. 355 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Ne, díky moc za nabídku, Elliot. Je to od tebe moc milé. 356 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 Takže tě ta herečka vlastně vůbec nezná? 357 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Copak neví, jak moc se trápíš, sestřičko? 358 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Netrápím se, Elliot. Jsem šťastná. 359 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Možná jenom nevíš, jak takové štěstí vypadá. 360 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Tak kdy jim to oznámíme? 361 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Musíte jim to přece říct zítra, v neděli odjíždějí. 362 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 No není rodičovský týden pohádka? 363 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Nemyslím, že jim to musíme říkat osobně. 364 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Bože, ona bude tak nadšená. Ten její obličejík, musíte jí to říct. 365 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 A táta se z toho celý rozněžní. 366 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 Na zjištění pohlaví je ještě moc brzo. 367 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Škoda, to by bylo super. 368 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Do hajzlu, proč jste si to nenačasovaly líp? 369 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Elliot, ještě nejsem připravená. 370 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Kdo je otec? 371 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 Použily jsme Sammyho spermie, jestli se ptáš... 372 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 To je tak kurevsky chytré. 373 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 A IUI. Tak chytré. 374 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Prostě jste to tam vecpaly? 375 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Promiňte, jsem z toho tak hrozně nadšená. 376 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 -Nějaké další krvácení? -Elliot. 377 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 -Ne. -To je dobře. Zítra to bude osm týdnů. 378 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Jak tomu budeme říkat? 379 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Promiňte, nějak tomu pořád nemůžu uvěřit. 380 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Promiňte. 381 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Když se omluvíš dvacetkrát, přestane to kurva mít jakoukoli váhu. 382 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Není žádné „my“, Elliot. Existuje my, ale jsme to my dvě. 383 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 My budeme mít miminko. 384 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 My jsme si našly krásný dům. 385 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 Doufáme, že k nám někdy zajdeš na večeři. 386 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Dobrou noc, Elliot. 387 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Jak to dneska šlo? Ten konkurz? 388 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Vyhrála jsem ho. 389 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Věděla jsem to. 390 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Gratuluji. 391 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Díky. 392 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 Asi je to hrozně hloupé. 393 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Jenom jsem doopravdy, doopravdy šťastná. 394 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Nazdárek, nazdárek. 395 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 Moje děťátko. 396 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 SOBOTA 397 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Abych pravdu řekla, bylo jich na mě prostě strašlivě moc. 398 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 Dvakrát tolik, než mohl kdokoli čekat. 399 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 -To muselo být hrozné. -Která byla první? 400 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 Nemůžu uvěřit, že to nevím. 401 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 Ello se narodila jako první. 402 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 A přestala brečet, až když se k ní připojila její sestra. 403 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 A když Ello je pro vás Ello, jak říkáte Beverly? 404 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 Generálka žádnou přezdívku nemá. 405 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Snažil jsem si vzpomenout a asi jsem vás naposledy viděl na Cambridge. 406 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Ano, tak to holt bude. 407 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nicku, jak jde kampaň? 408 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Dobře, díky za optání. Hodně na ní dřeme. 409 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Jak se vám daří? 410 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Nepotřebujete opusinkovat miminka? Máme jich dost na půjčení. 411 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 -Miminka bohužel nejsou ideální voliči. -Docela dobře. 412 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Raději opusinkováváme voliče mezi 30 a 44 lety 413 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 -bez vysokoškolského vzdělání. -Co ty? 414 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Nestěžuju si. 415 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 Vaše dcery se mi postaraly o výdělečné zaměstnání. 416 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 -O tom na veřejnosti nemluvíme. -Běž do prdele. 417 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Posaď se, Greto. 418 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 -Proč ne? -To nic, děkuji. 419 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 Ta pomazánka je výtečná. Díky, že jste na mě myslela. 420 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Nikdo mi neřekl, že tady budete. 421 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Chtěl jsem jen říct, že musíte být oba hrozně moc pyšní. 422 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 -To vskutku musíme, že ano? -Velice pyšní. 423 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 To nám všichni říkají celý život. 424 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Ano. 425 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 Vaše děvčata jsou úžasná. Co všechno dokázala. 426 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Ano, ty úspěchy. 427 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Moje děcka... 428 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Nedokážu si to představit. 429 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 -Moje manželka říkávala... -Manželka? Ty máš manželku? 430 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 Zemřela, mami. Měl manželku, ale zemřela. 431 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Ale ne, to mě moc mrzí. 432 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 To nic. 433 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 Ten tvůj rozhovor v Timesech. 434 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Jo, to bylo náročné. 435 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Jak jsi mluvil o imigrační politice 436 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 a jak tě kurevsky bere trest smrti? 437 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Víš, oni to vždycky tak nastříhají, že to pak může působit... 438 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 Takže jsi nepoužil slovo „stáda“? 439 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Ty žárlíš? 440 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 -V žádném případě. -Šukali jsme spolu. 441 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 -Pane Mantle, paní Mantleová... -Díky, Tome. 442 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 -Na univerzitě. -Ne, díky. 443 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 Nebylo to dobré. 444 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 -Pravda, ale stejně se... -Posaď se, Greto. 445 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Taky jsme šukali. 446 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 -Nikdy toho nenecháš. -Taky pravda. 447 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 -Díky. -Bylo to skvělé. 448 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 -Podej si židli. -Ne. 449 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 Bylo to kurevsky skvělé. 450 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 -Taky se mi to líbilo. -Nebuď neslušná, Beverly. 451 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 To ty jsi neslušná. Greta dělá svoji práci. 452 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Nechce svůj volný čas trávit s tebou. 453 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 -Beverly. -Omlouvám se. 454 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Díky moc, Lindo, ale to nic. 455 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Možná bychom si měli udělat hafo děcek. 456 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Možná. 457 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Něco z těch úchvatných slabin vyždímat... 458 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Zašli jste si někam, dokud jste tady? 459 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Mít dům plný nervózních, přehnaně motivovaných děcek. 460 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Vyrobíme si vlastní armádu! 461 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Panebože. 462 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 -Co? -Ello. 463 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Ne, co jako? 464 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 -Elliot. -Můžeš laskavě zavřít hubu? 465 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 -No tak, Elliot. -Elliot. 466 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Takže váhu to má jen u tebe? 467 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Důvod k radosti jenom tehdy, když to uděláš ty? 468 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 -Tohle s ní řešit nebudu. -No tak. 469 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Ne všechno, co dělám, se týká tebe a kurva tebe. 470 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 -No tak. -Jste spolu jenom díky mně. 471 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 -Elliot. -Cože? 472 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 -Tohle bude senzace. -Co tím myslíš? 473 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 -Promiň, Josephe? -Co tím myslí? 474 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Jedno dvojče s televizní hvězdou, druhé s fešným politikem. 475 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Nic z toho není zlé, chápete? 476 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Kdy už půjdeš, Josephe? 477 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 -Jako fakt, kdy se zdekuješ? -Božemůj. 478 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 Porodní dům máme otevřený, díky za účast. 479 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Jsi lidský ekvivalent oparu. 480 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 481 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 Nikdo se tě kurva nedokáže zbavit. 482 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 -Panebože. -Nedáme si kousek dortu? 483 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 -To zní fantasticky -Díky moc. 484 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Elliot, co jsi tím myslela? My jsme spolu jen díky ní? 485 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 -Upekla jsem dva. -Gratuluji. 486 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 Životní příležitost, zápis do dějin. 487 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot. 488 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 -Hodně štěstí. -Sbohem, Josephe. 489 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Nemůžeme toho nechat? 490 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 -Nechat čeho? -Běžte se všichni vycpat. 491 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Měla jsi toho teď opravdu hodně a... 492 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 Pro Kristovy rány, ne! Elliot to zrovna nezvládá, 493 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 ale my ji všichni podpoříme, 494 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 dokud to nebude nezvládat dál a nebude se u toho chovat jak totální kráva. 495 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 -Jsem v pořádku, díky moc. -Dvě zkurvené čubky. 496 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Jsem v pořádku. Jsem zamilovaná. 497 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 -Jsem v pořádku. -Odcházím, vy kundy! 498 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Jasně, nebyla jsem. Nebyla jsem v pořádku. 499 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 Nebyla jsem na tom dobře. Možná jsem se trochu zhroutila. 500 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 -Správně. -Ale pak... Běž do hajzlu! 501 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 -Ale pak se kurva ani neotočím a hned... -Elliot. 502 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Ty a tvá pubertální přítelkyně, kterou sotva znáš... 503 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 No dovol? 504 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 Co to má být, mimochodem? Máš nějaký otcovský komplex? 505 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 A ty? Většinou si vybíráš dospělé. 506 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 -Máš ráda dospělé... -Prosím! 507 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Obětovala jsem tomu záměru a tobě celý svůj život. 508 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Tobě a tomu záměru. Jaký to mělo smysl, když mě stejně 509 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 -nakonec opustíš? -Neopouštím tě. 510 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Přijdu si docela opuštěná! 511 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Nemůžeme toho nechat? 512 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Všechno se v mém životě podřídilo tobě. 513 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 -Vzdala jsem se věcí. -V pohodě? 514 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 -Přestala jsem chtít cokoli pro sebe. -Elliot... 515 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Naučila jsem se chtít jenom věci, které chceš ty. 516 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 To centrum, těhotenství. 517 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 -Super. -Bože. 518 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 -Co? -Panebože. 519 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Čekají miminko. 520 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly je těhotná a mě se to vůbec netýká. 521 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 Je to pravda? 522 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 -Gratuluji. -Ticho. 523 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Staneš se matkou, Beverly? 524 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 -Jak jste to dokázaly, co? -Musíš... 525 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Mateřství není ani trochu jako tvá práce! 526 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Co jsi tím myslela? 527 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 -Nebavíme se tady o mateřství. -Ale o tom já něco málo vím, Beverly... 528 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Co jsi tím myslela, Elliot? 529 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Dobře pro tebe. 530 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Mohla bych se zapojit. 531 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Ne, nemohla. 532 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 -Mohla! -Elliot? 533 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Nejsi součástí mého života. 534 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Jednou za pár let vás oprášíme, 535 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 abychom si dokázaly, že nejsme úplné sociopatky. 536 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Občas použijeme systém poptávky a dodávky. Chtěla tě, tak jsem tě dostala. 537 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 Ten bar, ten polibek. O nic nešlo. 538 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 Máme identické jazyky i kundy. Co na tom záleží? 539 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Už dost! 540 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Vy příšerné, příšerné holky! 541 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve. 542 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve. 543 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Ne. 544 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alane, já to nedokážu. 545 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Nedokážu to, omlouvám se. 546 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Jsou na mě dvě. 547 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 Vždycky jsou dvě. Nedokážu to. 548 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Nechtějí mě. Nepotřebují mě a já nechci je. 549 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Nedokážu to. Nedokážu to a tobě to tak jde. 550 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 Jako bych visela na rybářském háčku, 551 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 co mě tahá ven, když chci zůstat uvnitř. To já doopravdy nedokážu. 552 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Chci se vrátit zpátky. Vrátit se zpátky na začátek. Nedokážu to. 553 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 -Lindo! -Nikdy jsem to neměla dělat. 554 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 Nikdy jsem se neměla pokoušet 555 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 být matkou, protože to nedokážu. Prostě to nedokážu. 556 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alane. 557 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Lindo! 558 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Lindo! 559 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Společně to dokážeme překonat. Pomůžu ti. 560 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Pomůžu ti. 561 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Pomůžu ti. 562 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Všechno to jde jen jedním směrem, Beverly. 563 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 Od matky k dítěti. 564 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Nedostaneš nic na oplátku. Nic se ti nevrátí. 565 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Já to nedokázala. 566 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 Většinu času jsem z vás měla hrůzu. 567 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Věděla jsem, že něco chcete. Ale ne mě. 568 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Nebyla jsem vám útěchou, domovem, 569 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 zdrojem radosti, 570 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 nebo bezpečným přístavem. 571 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 Myslím, že většina lidí 572 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 může akorát doufat, že jim to půjde jen o fous líp, než jak to zažili oni. 573 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 To musí stačit. 574 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Ale... 575 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Budeš příšerná matka, Beverly. 576 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Já vím. 577 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Panebože. 578 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Jak jsou stará? 579 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 -Padesát osm dní. -Do prdele. 580 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 -Ano. -Do prdele, Elliot! 581 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Já vím. 582 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 -Zavřou nás. -Ne. 583 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Vypěstovala jsi děcko skoro až do konce prvního trimestru. 584 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Embryo. 585 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 To jsou jenom slova, do prdele! Kurva! 586 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Do hajzlu. Panebože! 587 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Kurva práce! 588 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Jsou moje? 589 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 Mají tvoji DNA, ano. 590 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 -A? -A Beverlyinu. 591 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 -Beverlyinu? -Ano. 592 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 -Beverlyinu. -Ano. 593 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 -Beverlyinu. -Já vím. 594 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Proč mi o tom říkáš? 595 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Protože potřebuju, abys mi řekl, co teď. 596 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Proč jsi to udělala? 597 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Protože ji miluju. 598 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 599 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Kreativní dohled Lucie Musílková