1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 Précédemment dans Faux-Semblants... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Je peux te l'offrir. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Tu veux ? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 - C'était uniquement toi ? - Ce n'était que moi. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Encore une putain de fausse couche. Désolée. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Tu auras un bébé. Je trouverai. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 Ma sœur est morte. Ma jumelle. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Tu ne peux pas avoir tout ce qu'a ta sœur dans sa vie. 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Je ne veux plus de bébé. Pas comme ça. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 - Où est ta sœur ? - Pas là. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 Comme une division constante répétée, t'es à peine présente. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 La ferme ! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, t'es où, putain ? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Pardon d'être partie. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Tu as peur ? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 Et toi ? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Non. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 - C'est sûrement très bête. - Je sais. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Je suis simplement très heureuse. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 LUNDI 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 - Bon sang ! - C'est ça ? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 On dirait un vaisseau spatial. 23 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Mon Dieu. 24 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Fantastique. 25 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 - Oui. - C'est formidable ! 26 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 - Oui. - Très impressionnant. 27 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 C'est écrit "Mantle" partout. 28 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Oui. 29 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Partout sur les murs, et sur tout le reste... 30 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Oui, c'est le nom. C'est notre nom. 31 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Je te rappelle que c'était d'abord notre nom. 32 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle Parker. 33 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Qui est ce Parker, et qu'est-ce qu'il nous veut ? 34 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 - Notre financeur, je te l'ai dit. - C'est charmant. 35 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Bravo, les filles. Bonté divine. 36 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 Et bravo à toi aussi, ma chérie. 37 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Ça va, ma puce ? 38 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Non. 39 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 D'accord... Cette pièce est formidable. 40 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Comment appelle-t-on une pièce comme ça ? 41 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Une serre ? 42 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 Un atrium, Papa. 43 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Dis-leur de partir. 44 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Un atrium. 45 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Elliot ? 46 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Que se passe-t-il ? 47 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 Elle va bien. Elle travaille beaucoup, c'est tout. 48 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Toi aussi, manifestement. 49 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Ça ne ressemble pas du tout à un hôpital. 50 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 - Ce n'en est pas un. - Oui. D'accord. 51 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 Les femmes enceintes n'ont pas de maladie. 52 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Oui, c'est une idée intéressante. 53 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 C'est pas une idée. C'est un fait. 54 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Je trouve que c'est très intéressant. 55 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Je comprends. 56 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 - Vous voulez faire la visite ? - Ça ira, ma chérie. 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Vous ne voulez pas voir les bébés ? 58 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 - Quels bébés ? - Les bébés qui sont nés ici. 59 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Que leur arrive-t-il quand elles partent ? Les mères ? 60 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 Elle rentrent chez elles avec leurs bébés. 61 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Oui. J'imagine que oui. 62 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Coucou. 63 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 FAUX-SEMBLANTS 64 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Bonjour. 65 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 - Bonjour. - Bonjour. 66 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 - Bonjour. - Bonjour. 67 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Voici Greta. 68 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 - Bonjour, Alan. - Oui. 69 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 - Linda, bonjour. - Greta. 70 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Vous voulez une tasse de thé ? 71 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 C'est très gentil à vous. Merci, oui. 72 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly a tant parlé de vous. 73 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Non. Vous vous trompez de personne. 74 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Comment était le centre ? 75 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Oui, c'est tellement... Pas vrai, Alan ? 76 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 - Oui. - Vous l'avez vu ? 77 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 Oui. 78 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Alors, vous savez à quel point c'est... 79 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 - Oui. - Ce n'est pas un hôpital. 80 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 - Non. - On a vu plein de choses, pas vrai ? 81 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Plein de sang, de tripes, de bébés. 82 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 On n'a pas vu grand-chose. C'est pas grave. 83 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Et si on mangeait ? 84 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Vous voulez dormir ? 85 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Non, merci. 86 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 - Et le vol ? - Ils nous ont donné plein de choses. 87 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 - Vraiment ? - Oui. 88 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 J'ai eu deux petits desserts, et ils étaient fantastiques. 89 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 - Oui. - On changeait de queue tout le temps, 90 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 - car on était au mauvais endroit. - Oui. 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Ils nous ont mis avec les hommes d'affaires. 92 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Oui, on vous a surclassés. C'est mieux. 93 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Ça n'a pas dû marcher sur moi. 94 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 C'est marrant. 95 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Vous devriez aller vous reposer. 96 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 On n'a pas besoin de se reposer. Merci, Beverly. 97 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 On veut te voir. Ça fait des années qu'on ne t'a pas vue. 98 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Ça ne fait pas des années. 99 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Si. Quatre ans. Pas vrai, Alan ? 100 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Tu fais comme si ça faisait des décennies. Comme si j'avais été 101 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 - une mauvaise fille. - Ce n'est pas ce que je voulais dire. 102 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Tu es toujours si occupée. 103 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Non. Je sais. 104 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 - Bonjour. - Bonjour. 105 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 C'est pour vous. 106 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Je suis Genevieve. 107 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 - Genevieve ! - Genevieve. 108 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 - Heureuse de vous rencontrer enfin. - Formidable. 109 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Beverly dit que vous jardinez. 110 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 - Vraiment ? - Je suis surprise qu'elle parle de nous. 111 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Donc, vous ne vivez pas ici, Genevieve ? 112 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Maman. 113 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 D'accord. Pardon. 114 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Pas encore, mais on y travaille. 115 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 - On cherche un endroit. - Vraiment ? 116 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 On en a trouvé un à Park Slope. 117 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Des parquets magnifiques, des cerisiers dans le jardin. 118 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Au-dessus de notre budget, mais on aurait dit le bon. 119 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Oui. 120 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 C'est... vraiment formidable. 121 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Pitié, pardonnez-moi. 122 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Pitié, pardonnez-moi. 123 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 - Ton père est le parfait papy. - Tu veux dire qu'il est vieux ? 124 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Non, il dégage une énergie de papy. 125 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Alors on va faire semblant de dormir, maintenant ? 126 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Elles veulent leur soirée. 127 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 - Je suis pas fatigué. - Mais si. 128 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Elle arrêtait pas de dire qu'on devait s'allonger. 129 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Elle a joué au Dr Mantle sur nous. 130 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "Bas de contention, récupération. Vraiment très, très vieux." 131 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Regarde. D'où ça sort ? 132 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Bonté divine. 133 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 - Qui a fait ça ? - Sûrement cette pauvre Greta. 134 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 Mais pourquoi ? 135 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Car elles la paient pour ça. 136 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Pour emballer nos vêtements ? 137 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 On dirait une scène de crime, là-dedans. Un crime vestimentaire a été commis. 138 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Arrête, Alan. 139 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Allez. On doit se tenir. 140 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Je m'inquiète un peu pour ce pantalon. 141 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Bon sang. 142 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 J'espère que ce sera toi entièrement. Pas un seul bout de moi. 143 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 - Ça me rend triste. - Ça me rend heureuse. 144 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 J'ai tellement hâte, Genevieve. 145 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Notre famille pousse en moi. 146 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Je suis littéralement pleine d'espoir. 147 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Je veux qu'il soit rien qu'à nous encore un petit peu. 148 00:12:26,623 --> 00:12:32,629 UN PAR VOIE ORALE SI DOULEURS 149 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Je l'ai tuée. 150 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Ce n'était pas un rêve. 151 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 Ce n'était pas un rêve. 152 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 Ce n'était pas un rêve. 153 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Je ne l'ai pas rêvée. 154 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 On était sur l'eau, 155 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 sur un bateau. 156 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 On avait nagé toute la journée. 157 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Et puis, on s'est perdues de vue. 158 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 Et depuis, je suis divisée. 159 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Je veux et je ne veux pas être entière. 160 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Je veux et je ne veux pas être une moitié. 161 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Je m'en suis jamais remise. 162 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 MARDI 163 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Putain ! 164 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 On va avoir un bébé, Beverly. 165 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 - Oui. - Un bébé. 166 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 - Je sais. - Un bébé. 167 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Oui. Un bébé. 168 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Un putain de bébé. 169 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Un bébé. 170 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Je t'aime. 171 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 Et Dieu regarda la Terre et vit qu'elle était corrompue. 172 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 Et Dieu dit à Noé, "La fin de toute chair est arrivée. 173 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 "Car la Terre n'est que violence à cause d'eux. 174 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 "Ainsi, je les détruirai avec la Terre." 175 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Prions. 176 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, qu'est-il arrivé ? 177 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Il est arrivé dans l'atrium. 178 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Son cinquième bébé. 179 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 Ça a été si rapide. 180 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 Elle a été géniale, très émouvante, 181 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 et je me suis sentie fière, car on s'inquiète 182 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 qu'une femme trouve ce genre d'accouchement trop impersonnel, 183 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumatique, ou décevant. Mais en fait, c'était très intime. 184 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Tu devrais peut-être te changer. 185 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 Ce n'est que du sang. Ça arrive, quand une femme accouche. 186 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Ce n'est pas un traumatisme. 187 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Oui, je sais, Beverly. Merci. 188 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 Merde. 189 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 - Bonté divine. - Oui. 190 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 - Elle est si douée. - Oui. 191 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Regarde comme elle est douée. 192 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 - Elle est si vivante. - Ça veut dire quoi, ça ? 193 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Elle a une telle présence. 194 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 C'est quelqu'un d'unique, Beverly. 195 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 J'espère que tu mesures ta chance. 196 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 - Tu me connais. - Oui. 197 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Il va falloir éteindre ça. 198 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Venez vous émerveiller avec nous. 199 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Tu es tellement douée. 200 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Ça t'arrive d'oublier qui tu es ? 201 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 Comment ça, Linda ? 202 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Je me demande toujours ça, pour les acteurs. 203 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Tu dois entrer dans la vie de quelqu'un d'autre. 204 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 - Habiter... - C'est bien dit. 205 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...cette vie. Et tu es si douée pour ça. 206 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Merci. 207 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Je crains que si je devais essayer de devenir quelqu'un d'autre, 208 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 je perdrais mon identité complètement. 209 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Heureusement, personne ne te demande de le faire. 210 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Tu es tellement extraordinaire. 211 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Bon sang. 212 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 On peut parler de quelque chose d'intéressant ? 213 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Elliot, sois gentille. 214 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Désolée. 215 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Quoi ? 216 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Ça m'arrive toujours. 217 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 J'ai bêtement cru que ce serait différent. 218 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 - Mais non. - Pardon. 219 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 - Beverly. - Désolée. 220 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 Ça va aller. 221 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 - Il est mort. - On ne sait pas encore. 222 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Je suis désolée. 223 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 224 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Combien ? 225 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Putain. Elly. 226 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 - Sept semaines. - Elly, pardon. 227 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Ça fera huit, jeudi. 228 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 - D'accord. - Elly. 229 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Vous avez fait une FIV ? 230 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Dites-moi que vous avez fait une FIV. 231 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 - Non. - On a fait une IIU. 232 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 IIU ? 233 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Bon. Vous avez fait une IIU. 234 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 D'accord. 235 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 Tard pour un saignement d'implantation, mais ça reste normal. Des douleurs ? 236 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Non, rien. Je ne sens rien. 237 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 D'accord. Je vais... On ne dirait pas un gros saignement. 238 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 Toutes tes fausses couches étaient avant huit semaines. 239 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Ça te semble différent ? 240 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Je ne sais pas. Aucune idée. 241 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Je ne sens rien, Elliot. 242 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Allonge-toi. 243 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Ça va. 244 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 Ça va. 245 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Merci. 246 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Merci, Elliot. 247 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Félicitations. 248 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 MERCREDI 249 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 - Alors... - Tout ce que tu veux. 250 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 - Le sang. - Oui. 251 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Parle-moi de ça. 252 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 - Alors... - Oui. 253 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Bonjour, Beverly ! 254 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Ça va ? 255 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 À merveille, putain ! 256 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Elles ont toujours été comme ça. L'une ne va pas sans l'autre. 257 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Tu peux la fermer ? 258 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Pardon. 259 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Pardon. 260 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, pardon. 261 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Pourquoi ? Tu as tout ce que tu voulais. 262 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Je suis ravie pour toi. 263 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 Tu as le droit d'être fâchée. 264 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Merci. C'est gentil, mais ça va. 265 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 - Elliot, s'il te plaît. - "S'il te plaît" quoi ? 266 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Qui va vouloir de toi ? 267 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 C'est une chose que je voulais depuis longtemps 268 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 sans vraiment savoir pourquoi. Une chose que mon corps voulait 269 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 et ma compagne est très impliquée. 270 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Hier soir, je l'ai dit à Elliot, 271 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 je lui ai parlé dans ma tête, toute seule, 272 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 car j'ai senti que je devais lui dire que j'attendais un bébé. 273 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 Et... 274 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 J'ai eu le sentiment qu'elle était tellement déçue. 275 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Elle était... 276 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Tellement en colère que je la déçoive. 277 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 J'ai... 278 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 J'ai l'impression d'avoir tout gâché. 279 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 En prenant un risque. Je pensais que ce bonheur serait légitime. 280 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Tomber amoureuse, avoir un bébé, 281 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 décider avec défi de construire ma propre vie, 282 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 d'être une personne à moi. 283 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Mais elle me manque. 284 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Mon Dieu. 285 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 J'ai parfois l'impression que la mauvaise jumelle est morte. 286 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Alors, ça marche ? 287 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 J'espère toujours que si je continue à revenir, ça finira par marcher. 288 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 Que je me sentirai pardonné. Que je me serai racheté. 289 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 Ce que ressentent les gens bien. 290 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 Que ressentent les gens bien ? 291 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 La paix. 292 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy a sept ans. Alex en a cinq. 293 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 - Ils sont adorables. - J'en suis sûre. 294 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Il gèrent tout ça bien mieux que moi. 295 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 D'accord. 296 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Ils me détestent. Je n'étais jamais présent. 297 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Je laissais tout faire à ma femme. 298 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 J'étais un horrible mari. Je la trompais, 299 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 je faisais passer ma carrière avant tout le reste. 300 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 Et maintenant, je suis là, je les aide pour leurs devoirs, 301 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 j'essaie de me rappeler lequel joue du violoncelle 302 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 et lequel aime la danse et la poterie. 303 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Je ne les coiffe pas aussi bien que leur mère. 304 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 Vos enfants vivent au 18e siècle ? 305 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 On vous a déjà fait ça ? 306 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 Quoi ? 307 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Livrer son âme devant vous. 308 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Promettre de vous suivre partout où vous irez. 309 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 JEUDI 310 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Salut. 311 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 - Les œufs étaient délicieux. - On ne va pas créer de lien. 312 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Je voulais juste vous remercier de votre hospitalité... 313 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Je suis en paix avec le fait qu'on ne se reverra plus jamais. 314 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Je pense que vous devriez faire de même. 315 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 VENDREDI 316 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 - Tu m'as manquée. - Tant mieux. 317 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Je voulais juste t'offrir un petit moment "Mantle". 318 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Non, je ne veux pas ça. 319 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Je veux être avec toi. 320 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Ailleurs. Pas ici. Je ne peux plus respirer, ici. 321 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 C'est comme si j'avais quelque chose coincé dans la gorge en permanence. 322 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Je veux cette maison avec les cerisiers et les beaux parquets. 323 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 Et toi, près de la fenêtre. 324 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Tu as une audition, aujourd'hui. 325 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Bonne chance. 326 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Je t'aime, Beverly. 327 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Non. 328 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Coucou, Linda. 329 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Pardon. 330 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Vous cherchez quelque chose ? 331 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Non, je... 332 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 - Je dois faire les gâteaux pour demain. - Bien sûr. 333 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Je leur faisais quand elles étaient petites. Un chacune. 334 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Dites-moi ce qu'il vous faut, et je vous l'apporte. 335 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 - Merci. - Oui. 336 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Quoi ? 337 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Rien. 338 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Et l'église, Elliot ? 339 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Ça va, merci beaucoup. Si tu essaies de le tuer, 340 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 viande, café et une cigarette par-ci par-là ne marchera pas. 341 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Tes prières ont effacé le meurtre de la vieille dame ? 342 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Tu avais raison. Ça n'est jamais arrivé. Aucun corps n'a été trouvé. 343 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Juste un bad trip. Je l'ai compris. 344 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Alors, tu n'es pas une meurtrière ? 345 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Non, il se trouve que non. 346 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 Quel soulagement. Tu avais l'air complètement timbrée. 347 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Finalement, je suis saine d'esprit. Merveilleux, non ? 348 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 J'ai rencontré un mec. 349 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Oui. On t'a tous entendu le rencontrer l'autre soir. 350 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Désolée, mais c'est tellement bon d'être baisée correctement. 351 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 Il fait de la politique, il m'adore. 352 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Quand il me parle, on dirait de la poésie. 353 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Ça a l'air très ennuyeux. 354 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Tu veux que je t'enfonce un cintre ? 355 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Que je l'aspire ? Que je te pousse ? 356 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Avec tes ovaires merdiques, ça passera inaperçu. 357 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Non merci, Elliot. C'est gentil de ta part. 358 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 Alors, l'actrice te connaît si mal que ça ? 359 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Elle ne se rend pas compte à quel point tu souffres, petite sœur ? 360 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Je ne souffre pas, Elliot. Je suis heureuse. 361 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 C'est peut-être toi qui ne sais pas à quoi ça ressemble. 362 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Alors, quand va-t-on leur dire ? 363 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Tu dois le leur dire demain. Ils partent dimanche. 364 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 C'était super, d'être avec eux. 365 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 On n'est pas obligées de leur dire en personne. 366 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Elle va être tellement contente. Il faut que tu le lui dises. 367 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 Et Papa va fondre en larmes. 368 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 Dommage qu'on ne sache pas le sexe. 369 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Ça aurait été super. 370 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Bordel, vous auriez dû bosser votre timing. 371 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Je ne suis pas prête à le lui dire. 372 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Qui est le père ? 373 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 C'est le sperme de Sammy, si c'est... 374 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 C'est tellement malin. 375 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 Et une IIU. Tellement malin. 376 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Alors, tu l'as juste enfoncé avec ton poing toi-même ? 377 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Désolée, je suis juste très excitée. 378 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 - Tu as encore saigné ? - Elliot. 379 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 - Non. - Bien. Ça fera huit semaines demain. 380 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Comment on va l'appeler ? 381 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Désolée, j'essaie de me faire à l'idée. 382 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Désolée. 383 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Si tu dis "désolée" 20 fois, ça n'a plus vraiment de sens. 384 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Il n'y a pas de "on", Elliot. Il y a un "nous". 385 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Nous attendons un bébé. 386 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 On a trouvé une maison qu'on adore. 387 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 On espère que tu viendras y dîner. 388 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Bonne nuit, Elliot. 389 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Comment ça s'est passé ? L'audition ? 390 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Je l'ai eue. 391 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Je le savais. 392 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Félicitations. 393 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Merci. 394 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 C'est sûrement bête. 395 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Je suis vraiment très, très heureuse. 396 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Coucou. 397 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 Il y a quelqu'un ? 398 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 SAMEDI 399 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Souffle. 400 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Tu as fait un vœu ? 401 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Honnêtement, ça faisait beaucoup trop. 402 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 Ça faisait deux fois plus de bébés qu'on espérait. 403 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 - Quelle horreur. - Qui est née d'abord ? 404 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 C'est dingue, je l'ignore. 405 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 Ello est née d'abord. 406 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 Elle a arrêté de pleurer quand sa sœur est venue la rejoindre. 407 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 Il y a Ello pour Elliot, mais pour Beverly ? 408 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 La Générale n'a pas de surnom. 409 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Je crois que je ne vous avais pas revu depuis Cambridge. 410 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 C'est exact. 411 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nick, comment se passe la campagne ? 412 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Bien, merci, on se donne à fond. 413 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Vous allez bien ? 414 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Vous voulez des bébés à embrasser ? On peut vous en prêter. 415 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 - Les bébés sont de mauvais électeurs. - Pas trop mal. 416 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 On préfère concentrer nos bisous sur la tranche 417 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 - des 30-44 ans sans diplôme. - Et toi ? 418 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Je vais bien. 419 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 Grâce à vos filles, je gagne bien ma vie. 420 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 - Pas en public. - Va chier. 421 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Venez, Greta. 422 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 - S'il te plaît. - Ça ira, merci. 423 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 Le dîner est succulent. Merci de m'avoir accueilli. 424 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Personne ne m'a dit que vous veniez. 425 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Vous devez être tellement fiers. 426 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 - En effet, n'est-ce pas ? - Très fiers. 427 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 C'est ce que les gens nous ont toujours dit. 428 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Oui. 429 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 Vos filles sont géniales, elles ont tant accompli. 430 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Oui, les accomplissements. 431 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Mes enfants à moi... 432 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 J'imagine à peine. 433 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 - Ma femme disait toujours... - Vous avez une femme ? 434 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 Elle est morte, Maman. Il avait une femme. 435 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Je suis vraiment navrée. 436 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 Non. Ce n'est rien. 437 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 Votre interview dans le Times... 438 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Oui, c'était difficile. 439 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Où vous parliez de votre politique d'immigration 440 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 et de votre putain de passion pour la peine de mort ? 441 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Ils sortent souvent les choses de leur contexte, Tom... 442 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 Vous n'avez pas utilisé le mot "hordes" ? 443 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Jaloux, Tom ? 444 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 - Sûrement pas. - On a baisé. 445 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 - M. et Mme Mantle... - Merci, Tom. 446 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 - À l'université. - Non, merci. 447 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 C'était pas bien. 448 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 - Oui, mais je suis quand même navré... - Assieds-toi, Greta. 449 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 On a baisé aussi. 450 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 - Tu n'arrêtes pas ! - C'est vrai. 451 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 C'était bien. 452 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 - Assieds-toi. - Non. 453 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 C'était vraiment très bien. 454 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 - J'ai apprécié aussi. - Ne sois pas impolie. 455 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 C'est toi qui es impolie. C'est son métier. 456 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Elle ne veut pas te parler. 457 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 - Beverly. - Désolée. 458 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Merci, Linda. Ça ira. 459 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 On devrait peut-être avoir plein de bébés. 460 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Peut-être. 461 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Tes coups de reins feraient des merveilles. 462 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Vous êtes allés voir un spectacle ? 463 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 On remplira la maison de gamins anxieux et surdoués. 464 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Une putain d'armée. 465 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 C'est dingue... 466 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 - Quoi ? - Ello. 467 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Non. Quoi ? 468 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 - Elliot. - Tu vas fermer ta gueule. 469 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 - Arrête, Elliot. - Elliot. 470 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Ça ne compte que pour vous? 471 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Il n'y a que pour vous que c'est louable ? 472 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 - Je rentrerai pas dans son jeu. - Arrête. 473 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Tout ce que je fais n'est pas forcément lié à vos petites personnes. 474 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 - Arrête. - Vous êtes ensemble grâce à moi. 475 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 - Elliot. - Quoi ? 476 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 - Ça va être super. - Comment ça ? 477 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 - Quoi, Joseph ? - Que veut-elle dire ? 478 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Une avec une star de la télé, une avec un politique. 479 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 C'est plutôt pas mal. 480 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Quand vas-tu partir, Joseph ? 481 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 - Quand iras-tu te faire foutre ? - Non. 482 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 Le centre de naissance est ouvert. Merci. 483 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Tu es l'équivalent humain de l'herpès. 484 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly ! 485 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 Même en tirant la chasse, tu restes. 486 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 - Mon Dieu. - Et si on mangeait le gâteau. 487 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 - Bonne idée ! - Merci. 488 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Pourquoi on serait ensemble grâce à elle ? 489 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 - J'en ai fait deux. - Bravo. 490 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 L'opportunité d'une vie. Un morceau d'Histoire. 491 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot. 492 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 - Bonne chance. - Au revoir, Joseph. 493 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Laissons tomber. 494 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 - Quoi ? - Allez vous faire foutre. 495 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 On a eu une période difficile et... 496 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 Bordel, non. Elliot ne va pas bien, 497 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 et on va tous la soutenir 498 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 jusqu'à ce qu'elle continue à aller mal tout en étant une emmerdeuse. 499 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 - Je vais bien. Merci. - Deux grosses connasses. 500 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Je vais bien. Je suis amoureuse. 501 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 - Je vais bien. - Je pars. Salopes ! 502 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Avant non. C'est vrai. J'allais mal. 503 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 J'ai eu du mal. J'ai cru que je faisais une dépression. 504 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 - Tout à fait. - Alors... Va chier ! 505 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 - Et après, le lendemain... - Elliot ? 506 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 ...toi et ta petite adolescente de copine... 507 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 Pardon ? 508 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 Ça vient d'où, au fait ? Tu as eu un père absent ? 509 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 Et toi ? Tu préfères pas les adultes ? 510 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 - Tu les préfères... - Pitié ! 511 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 J'ai consacré ma vie à cette cause, à toi. 512 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Toi, la cause. À quoi bon, si tu décides 513 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 - de m'abandonner ? - Je t'abandonne pas. 514 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Je me sens abandonnée ! 515 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 On peut arrêter ça ? 516 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Toute ma vie a été consacrée à toi. 517 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 - Mes sacrifices. - Ça va ? 518 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 - J'ai arrêté d'avoir des rêves. - Elliot... 519 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 J'ai appris à avoir des rêves, car c'était les tiens. 520 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 Le centre, la grossesse. 521 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 - Parfait. - Mon Dieu. 522 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 - Quoi ? - Mon Dieu. 523 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Elles vont avoir un bébé. 524 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly est enceinte, et ça n'a rien à voir avec moi. 525 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 C'est vrai ? 526 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 - Félicitations. - La ferme ! 527 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Tu vas être mère, Beverly ? 528 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 Comment est-ce arrivé ? 529 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Être mère n'est pas comme ton travail. 530 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Explique, Elliot. 531 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 - On ne va pas parler de parentalité. - Pourtant, je m'y connais. 532 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Explique-toi, Elliot. 533 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 C'est tant mieux. 534 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Je pourrais m'impliquer. 535 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Non. 536 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 - Si ! - Elliot ? 537 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Vous n'êtes pas dans ma vie. 538 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 On vous ressort à intervalle régulier 539 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 pour se prouver qu'on n'est pas des sociopathes. 540 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Parfois, on fonctionne par livraison, et elle te voulait, alors je t'ai eu. 541 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 Le bar, le baiser. C'était bien. 542 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 Nos chattes et nos langues sont identiques. Qu'importe ? 543 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Arrêtez ! 544 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Vous êtes affreuses ! 545 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve. 546 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve. 547 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Non. 548 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, je ne peux pas. 549 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Je ne peux pas. Désolée. 550 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Elles sont deux. 551 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 Elles sont toujours deux. Je ne peux pas. 552 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Elles ne me veulent pas, n'ont pas besoin de moi, et moi non plus. 553 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Je ne peux pas, et... tu es si gentil. 554 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 C'est comme si on m'avait hameçonnée, 555 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 qu'on me remontait alors que je veux rester dans l'eau. Et je ne peux pas. 556 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Je veux revenir en arrière. Comme au début. Je ne peux pas. 557 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 - Linda ! - Je n'aurais jamais dû. 558 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 J'aurais jamais dû essayer 559 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 d'être mère, car je ne peux pas. C'est tout. 560 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan. 561 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda ! 562 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Linda ! 563 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 On trouvera un moyen. Je t'aiderai. 564 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Je t'aiderai. 565 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Je t'aiderai. 566 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Ça ne va que dans un sens, Beverly. 567 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 De la mère à l'enfant. 568 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 On n'a rien en retour. 569 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Je n'y arrivais pas. 570 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 La plupart du temps, j'avais peur de vous. 571 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Je savais que vous vouliez quelque chose. Pas moi. 572 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Je n'ai jamais été le réconfort, le foyer, 573 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 la joie... 574 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 ...ou la sécurité pour vous. 575 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 La plupart des gens 576 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 espère juste faire un peu mieux que ses propres parents. 577 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 C'est suffisant. 578 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Mais... 579 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Tu seras une très mauvaise mère, Beverly. 580 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Je sais. 581 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Mon Dieu. 582 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Combien de temps ? 583 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 - Cinquante-huit jours. - Putain. 584 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 - Oui. - Putain, Elliot ! 585 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Je sais. 586 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 - Ils vont nous faire fermer. - Non. 587 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Tu as presque atteint le premier trimestre d'un bébé. 588 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Un embryon. 589 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 Joue pas sur les mots ! Putain ! 590 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Putain ! 591 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Merde ! 592 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Les miens ? 593 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 C'est ton ADN, oui. 594 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 - Et ? - Celui de Beverly. 595 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 - Beverly ? - Oui. 596 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 - Beverly. - Oui. 597 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 - Beverly. - Je sais. 598 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Pourquoi tu me le dis ? 599 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Pour que tu me dises quoi faire. 600 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Pourquoi faire ça ? 601 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Parce que je l'aime. 602 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Sous-titres : Simon Steenackers 603 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Direction artistique Lori Rault