1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 Previamente en Inseparables... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Podo conseguircha. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Gustaríache? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 - Só fuches ti, non? - Só fun eu. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Outro aborto, vaia merda. Síntoo. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Arranxareino. Terás un bebé. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 A miña irmá xemelga morreu. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Non podes ter todo o que teña a túa irmá, entendido? 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Non quero seguir intentando o do bebé. Así, non. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 - E a túa irmá? - Aquí non. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 É unha división constante e múltiple. Case non estás aquí. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Cala! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, onde carallo estás? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Sinto marchar. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Tes medo? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 E ti? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Non. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 - Pode que sexa unha parvada. - Xa sei. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Son moi, moi, moi feliz. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 LUNS 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 - Arre demo! - É aquí? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 É igualiña a unha nave espacial. 23 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 Guau! 24 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Mimadriña. 25 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 É fantástica. 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 - Si. - Máis ben, espectacular! 27 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 - Si. - Impresionante. 28 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 Pon "Mantle" por todas partes. 29 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Claro. 30 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Nas paredes, nas cousas e... 31 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Claro, chámase así. É o noso apelido. 32 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Coido que antes foi noso. 33 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle-Parker. 34 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Quen diantres é Parker e que quere de nós? 35 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 - Son as patrocinadoras. - Moi ben. 36 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Ben feito, nenas. Bárbaro. 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 E ben feito ti tamén, meu ben. 38 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Estás ben, cariño? 39 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Non. 40 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Entendo. Pois... Esta sala é fantástica. 41 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Que nome lle poriades a isto, nenas? 42 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Invernadoiro? 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 É un vestíbulo, papá. 44 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Dilles que marchen. 45 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Un vestíbulo. 46 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello? 47 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Pero que carallo lle pasa? 48 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 Está ben. É que traballa moito. 49 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 As dúas, abofé. 50 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Isto non ten pinta de hospital. 51 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 - Porque non o é. - Xa. Si, claro. 52 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 As embarazadas non están enfermas. 53 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Si, é unha idea interesante. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Non é unha idea, é un feito. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Pois... paréceme moi interesante. 56 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Xa o entendín. 57 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 - Queredes dar unha volta? - Non fai falla, cariño. 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Non queredes ver os bebés? 59 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 - Que bebés? - Os bebés que naceron aquí. 60 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 E que é deles cando as nais marchan? 61 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 As nais vanse para casa con eles. 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Si, supoño que si. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Ola. 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 INSEPARABLES 65 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Ola. 66 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 - Ola. - Ola! 67 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 - Ola. - Ola. 68 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Ela é Greta. 69 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 - Que tal, Alan? - Si. 70 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 - Linda, que tal? - Greta. 71 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Apetécelles un té ben cargado? 72 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 Es moi amable. Si, grazas. 73 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly falounos de ti. 74 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Non, non tal. Non é ela. 75 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Como foi na clínica? 76 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Vaites, si, é moi... Non si, Alan? 77 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 - Si. - Xa a viches? 78 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 Vina. 79 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Pois, logo, saberás que é moi... 80 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 - Si. - Non é un hospital. 81 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 - Non. - Vimos moitas cousas, verdade? 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Moito sangue, tripas e bebés. 83 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Apenas vimos nada. Está ben. 84 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Quizais deberiamos cear algo. 85 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Apetécevos durmir? 86 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Non, grazas, Beverly. 87 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 - Que tal o voo? - Déronnos mooitas cousas! 88 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 - Non si? - Abofé. 89 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 Comín dous flans pequenos que estaban boísimos. 90 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 - Abofé. - Metéronnos en filas diferentes 91 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 - porque nos trabucamos. - Si. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Metéronnos cos empresarios, a clase alta. 93 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Si, vas máis moderno. Está moi ben. 94 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Coido que non funcionou, cariño. 95 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 Que simpático. 96 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Quizais deberiades descansar. 97 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Non nos apetece ir durmir. Graciñas, Beverly. 98 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Queremos estar contigo. Hai anos que non te vemos. 99 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Non hai tantos. 100 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Claro que si. Catro anos. Non é, Alan? 101 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Dilo coma se fosen décadas. 102 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 - Décadas de neglixencia pola miña parte. - Non foi o que dixen. 103 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Sempre estás moi ocupada. 104 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Xa. Seino. 105 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 - Ola. - Ola. 106 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 É para vostede. 107 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Son Genevieve. 108 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 - É un pracer coñecelos á fin. - Que marabilla. 110 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Así que facedes xardinaxe. 111 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 - Contoucho? - Sorpréndeme que fale de nós. 112 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Entón, non vives aquí, Genevieve? 113 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Mamá. 114 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Vale. Non, perdón. Claro. 115 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Aínda non, pero estamos niso. 116 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 - Xa vimos algunha casa. - Que me dis? 117 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Atopamos unha en Park Slope. 118 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Ten uns pisos moi bonitos e cerdeiras no xardín. 119 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Váisenos un pouco do orzamento, Linda, pero pinta ben. 120 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Si. 121 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 É... marabilloso. 122 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Perdóame, por favor. 123 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Perdóame, por favor. 124 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 - Teu pai está feito un avoazo. - Refíreste a que está maior? 125 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Non, a que desprende enerxía de avó. 126 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Entón, imos finxir que imos durmir? 127 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Queren pasar a noite xuntas. 128 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 - Eu non estou canso. - Si que o estás! 129 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Non deixa de dicir que deberiamos descansar. 130 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Trátanos coma pacientes. 131 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "Medias de compresión, descanso. Estamos moi, moi, moi maiores." 132 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Mira. A que vén isto? 133 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Mimadriña. 134 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 - Quen fixo isto? - Quizais a pobre Greta. 135 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 Pero a conta de que? 136 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Páganlle por iso. 137 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Por embolsar a nosa roupa? 138 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 Parece dunha escena de crime, un crime de moda. 139 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Déixao, Alan. 140 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Ven. Hai que comportarse. 141 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Preocúpanme un pouco este pantalón. 142 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 O que faltaba. 143 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Espero que saia completamente a ti. Todo a ti sen nada de min. 144 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 - Iso entristéceme. - A min faime feliz. 145 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Faime moita ilusión, Genevieve. 146 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Aumento a nosa famiila. 147 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Estou chea de esperanza. 148 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Quero que sexa noso por un pouco máis. 149 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Mateina. 150 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Non foi un soño. 151 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 Non foi un soño. 152 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 Non foi un soño. 153 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Non soñei con ela. 154 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 Estabamos na auga, 155 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 había unha barquiña, 156 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 estiveramos nadando todo o día. 157 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 E non puiden atopala. Ou ela a min. 158 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 Dende entón, quedei atrapada no medio. 159 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Querendo e non querendo estar enteira. 160 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Querendo e non querendo ser metade. 161 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Nunca o superei. 162 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 MARTES 163 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Hostia! 164 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Imos ter un bebé, Beverly. 165 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 - Si. - Un bebé. 166 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 - Seino. - Un bebé. 167 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Si, un bebé. 168 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Un marabilloso bebé. 169 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Un bebé. 170 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Quérote. 171 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 Deus mirou á Terra e veu que estaba corrompida. 172 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 E Deus díxolle a Noé: "Decidín poñer fin a toda carne, 173 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 porque a Terra está chea de violencia pola súa causa 174 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 e vou destruílos conxuntamente con ela." 175 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Oremos. 176 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, que pasou? 177 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Pasou no vestíbulo. 178 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Era o seu quinto bebé. 179 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 Todo ocorreu moi rápido. 180 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 Ela estivo incrible, moi emotiva, 181 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 e estou moi orgullosa porque vos preocupades 182 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 do parto da muller, de se lle pareceu público, 183 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumático ou non era o que esperaba. Pero en realidade foi algo moi íntimo. 184 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Beverly, non deberías cambiarte? 185 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 Só é sangue, mamá. É o que pasa cando unha muller dá a luz. 186 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Non é traumático. 187 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Xa o sei, Beverly. Grazas. 188 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 Hostia! 189 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 - Eu quedo parva. - Si. 190 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 - É moi boa. - Abofé. 191 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Mira que ben se lle dá. 192 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 - Está chea de vida. - Pero que dis? 193 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Está moi metida no seu papel. 194 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 É unha rapaza moi especial, Beverly. 195 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Espero que saibas o afortunada que es. 196 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 - Xa me coñeces. - Vaia se te coñezo. 197 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Ides ter que quitala. 198 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Veña. Por que non a ves con nós? 199 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Es moi boa, meu ben. 200 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Algunha vez esqueces quen es? 201 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 A que se refire, Linda? 202 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Sempre mo pregunto dos actores. 203 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Tendes que metervos na vida de alguén. 204 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 - Habitar... - Esa é a palabra. 205 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...a súa vida, e ti falo moi ben. 206 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Grazas. 207 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Preocúpame que se intentase convertirme noutra persoa, 208 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 perdese por completo a miña identidade. 209 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Moi ben, pero ninguén che pide que o fagas. 210 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Es a persoa máis extraordinaria que coñecín. 211 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Xesús. 212 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 E se falamos de algo máis interesante? 213 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, non sexas maleducada. 214 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Perdón. 215 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Que? 216 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Sempre pasa igual. 217 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 Fun parva ó pensar que sería diferente. 218 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 - Non fuches tal. - Síntoo. 219 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 - Beverly, por favor... - Síntoo. 220 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 Non pasa nada. 221 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 - Podes...? - Aínda non o sabemos. 222 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Síntoo. 223 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 224 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 De cantas semanas? 225 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Hostia! Elly. 226 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 - De sete. - Elly, síntoo. 227 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Facía oito o xoves. 228 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 - Vale. - Elly. 229 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Foi por FIV, non? 230 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Foi por FIV, non? Fixestes unha FIV. 231 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 - Non. - Foi por inseminación intrauterina. 232 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 Unha IUI? 233 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Vale. Fixestes unha IUI. 234 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Vale. 235 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 É un sangrado de implantación tardío, pero é completamente normal. Tes dor? 236 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Non, ningunha. Non sinto nada. 237 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 Ben. Déixame... Non parece un sangado importante. 238 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 As túas perdas déronse antes das oito semanas. 239 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Por que é diferente? 240 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Non o sei. Non teño nin a menor idea. 241 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Non sinto nada, Elliot. 242 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Recóstate. 243 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Tranquila. 244 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 Moi ben. 245 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Grazas. 246 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Grazas, Elliot. 247 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Parabéns. 248 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 MÉRCORES 249 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 - Cando sangue... - O que precises. 250 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 - O sangue. - Si. 251 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Cóntame. 252 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 - Pois... - Si. 253 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Bos días, Beverly! 254 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Estás ben? 255 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 De marabilla! 256 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Sempre foron así. Non podes decantarte por unha. 257 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Por que non calas? 258 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Perdoa. 259 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Perdón. 260 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, síntoo. 261 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Por que? Conseguiches o que querías. 262 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Alégrome por ti. 263 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 É normal que che moleste. 264 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Grazas. Es moi amable, pero estou ben. 265 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 - Elliot, por favor. - Por favor de que, Beverly? 266 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Agora quen te vai querer? 267 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 É algo que quería dende hai tempo 268 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 sen motivo algún. Algo que o meu corpo ansiaba 269 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 e que a miña parella desexaba. 270 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Onte, conteillo a Elliot. 271 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 Conteillo na miña cabeza, 272 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 porque sentín que debía dicirlle que ía ter un bebé. 273 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 Entón, 274 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 deume a sensación de que estaba bastante decepcionada. 275 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Estaba... 276 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Estaba tan disgustada e decepcionada. 277 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Sinto... 278 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Sinto que o enfastiei todo. 279 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Por darme unha oportunidade. Unha felicidade que me parecía correcta. 280 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Namorar, ter un bebé, 281 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 vivir a miña vida de xeito insolente, 282 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 ser unha persoa completa. 283 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Pero bótoa de menos. 284 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Ai, Deus. 285 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Ás veces, teño a sensación de que morreu a xemelga que non debía. 286 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Funciónache? 287 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Eu teño a esperanza de que funcionará se sigo vindo. 288 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 De que me sentirei perdoado, expiado. 289 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 De sentirme como a xente boa. 290 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 E como se sinte a xente boa? 291 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 En paz. 292 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy ten sete anos e Alex, cinco. 293 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 - Son unhas nenas adorables. - Seguro. 294 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Lévano moito mellor ca min. 295 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Entendo. 296 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 A ver, ódianme. Nunca estiven presente. 297 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Deixei todo ó cargo da miña muller. 298 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Fun un marido horrible. Púxenlle os cornos 299 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 e prioricei a miña carreira. 300 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 E agora estou aí, çpreguntándolles polos deberes, 301 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 tentando lembrar cal das dúas toca o violoncello 302 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 ou lle gusta o ballet ou a cerámica. 303 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Non lles fago trenzas como llas facía a nai. 304 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 Viven na Inglaterra do S. XVIII? 305 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 A xente faiche iso? 306 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 O que? 307 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Espir a súa alma ante ti. 308 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Comprometerse a seguirte onde queira que vaias. 309 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 XOVES 310 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Que hai? 311 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 - Os ovos estaban incribles. - Non é o momento para crear un vínculo. 312 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Só lle quería agradecer a hospitalidade... 313 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Estou en paz co feito de que non volveremos a vernos. 314 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 E penso que vostede tamén debería. 315 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 VENRES 316 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 - Botábate de menos. - Iso é bo. 317 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Quería que pasases algo de tempo cos Mantle. 318 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Xa... Non, non é o que quero. 319 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Apetéceme estar contigo. 320 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Noutro lugar. Aquí non. Aquí non podo respirar. 321 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 Síntome coma se tivese algo no peito, algo que me atasca a gorxa constantemente. 322 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Quero estar nesa casiña coas cerdeiras e os pisos de madeira. 323 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 E a ti ó lado da ventá. 324 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Hoxe tes unha audición. 325 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Boa sorte. 326 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Quérote, Beverly. 327 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Non. 328 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Que hai, Linda? 329 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Perdón. 330 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Axúdolle a buscar algo? 331 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Non, só... 332 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 - Quería facer as tortas para mañá. - Claro. 333 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Adoitaba facerllas de pequenas. Unha para cada unha. 334 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Pois dígame que necesita e cóllollo. 335 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Grazas. 336 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Que? 337 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Nada. 338 00:33:56,703 --> 00:34:00,040 Beverly non quere o bebé 339 00:34:00,332 --> 00:34:02,542 Beverly quere marchar 340 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Que tal na igrexa? 341 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Estupendo. Moitas grazas. Se intentas matalo, 342 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 a carne pouco feita, a cafeína e algún cigarro non bastarán. 343 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Rezaches para librarte de culpas por asasinar anciás. 344 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Tal e como o dixeches. Nunca pasou nin apareceu ningún corpo. 345 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Foi unha mala viaxe, claramente. 346 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Logo, non es unha asasina? 347 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Non, non son ningunha asasina. 348 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 Vaia alivio. Parecías unha desequilibrada por un tempo. 349 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Pois resulta que estou bastante corda. A que é marabilloso? 350 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Coñecín a alguén. 351 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Si. Xa te escoitamos con el a outra noite. 352 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Síntoo. É un gustazo que te fodan como é debido. 353 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 É político, e adórame. 354 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Fálame como se recitase poesía. 355 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Soa aburridiño de carallo. 356 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Queres que che meta unha percha? 357 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Aspírocho, lanzóche polas escaleiras? 358 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Son os teus ovarios, nin o sospeitarían. 359 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Non. Agradézocho, Elliot. Es moi amable. 360 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 Entón, a actriz non che coñece nadiña? 361 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Non sabe nada do teu sufrimento, irmanciña? 362 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Non sufro, Elliot. Son feliz. 363 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Quizais sexas ti a que non sabe o que é iso. 364 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Cando llo imos contar? 365 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Téndesllo que contar mañá porque marchan o domingo. 366 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 Que tal a Semana dos Pais? 367 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Non hai que contarllo en persoa, Elliot. 368 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Meu Deus! Vaise poñer contentísima. Xa verás que cara pon cando llo digas. 369 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 E papá vai chorar de felicidade. 370 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 É pronto para revelar o xénero. 371 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Iso estaría ben. 372 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Merda, rapazas! Por que non o programastes mellor? 373 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Non estou preparada para contarllo. 374 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Quen é o pai? 375 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 É o esperma de Sammy, se é o que... 376 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Vaia se é astuto. 377 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 E por IUI. Moi astuto. 378 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 E metíchesche o puño ata aí? 379 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Perdón, é que me emociono. 380 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 - Tiveches máis sangrados? - Elliot. 381 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 - Non. - Que ben. Mañá estarás de oito semanas. 382 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Como lle imos chamar? 383 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Perdón, é que estou a asimilar a situación. 384 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Perdón. 385 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Se che disculpas 20 veces, deixa de ter sentido. 386 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Ti non entras no "nós", Elliot. Só entramos nós. 387 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Nós imos ter o bebé. 388 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 Atopamos unha casa que nos encanta. 389 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 Gustaríanos que viñeras a cear de vez en cando. 390 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Boas noites, Elliot. 391 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Que tal a audición de hoxe? 392 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Pois déronme o papel. 393 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Sabía que cho darían. 394 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Parabéns. 395 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Grazas. 396 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 Pode que sexa unha parvada. 397 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Son moi, moi, moi feliz. 398 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Ola. Ola, ola! 399 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 Hai alguén aí? 400 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 SÁBADO 401 00:39:23,863 --> 00:39:28,326 Parabéns para vós 402 00:39:28,618 --> 00:39:32,664 Parabéns para vós 403 00:39:33,123 --> 00:39:38,586 Moitas felicidades, Beverly e Elliot, 404 00:39:39,420 --> 00:39:44,634 Parabéns para vós 405 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Soprade. 406 00:39:55,145 --> 00:39:56,521 Ben! 407 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Que desexo pediches? 408 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Se vos son sinceira, foron un suplicio de anos. 409 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 Son un 100 % máis meniñas do que esperabamos. 410 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 - Vaia suplicio. - Quen naceu antes? 411 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 Incrible que non o saiba. 412 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 Ello naceu antes. 413 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 E só parou de chorar cando lle puxeron a irmá ó lado. 414 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 E se Ello é Ello, que é Beverly? 415 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 A Xenerala non ten alcume. 416 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Tentaba lembrarme e creo que non os vexo dende Cambridge. 417 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Si, exacto. 418 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nick, como vai a campaña electoral? 419 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Xa, grazas. Estámoslle a dar duro. 420 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 E como vai, ben? 421 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Precisades nenos para bicar? Temos unha chea para deixar. 422 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 - Os bebés non son bos votantes. - Non está mal. 423 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Enfocamos os bicos nos de 30 a 44 anos 424 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 - sen título universitario. - E ti? 425 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Sen queixa. 426 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 As súas fillas séguenme a dar traballo. 427 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 - Iso só se fala en privado. - O carallo. 428 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Senta, Greta. 429 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 - Por que non? - Non se preocupe. 430 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 A comida está incrible. Grazas pola hospitalidade. 431 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Ninguén me avisou de que viñades. 432 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Só quería dicir que ambos deben de sentirse orgullosos. 433 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 - Pois claro que si. - Moi orgullosos. 434 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 Sempre nolo din. 435 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Si. 436 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 Teñen unhas rapazas incribles, moi exitosas. 437 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Si, moi exitosas. 438 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 As miñas nenas... 439 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Mimadriña, nin mo imaxino. 440 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 - A miña muller e máis eu diciamos... - A túa muller? Tes muller? 441 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 Morreu, mamá. Tiña muller e morreu. 442 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Non, síntoo moito. 443 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 Non, tranquila. 444 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 The Times entrevistouche hai pouco. 445 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Si, foi moi duro. 446 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Cando falabas da política de inmigración 447 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 e do teu grande apoio á pena de morte? 448 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Esas cousas manipúlanas dun xeito, Tom... 449 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 E non usaches a palabra "praga"? 450 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Estás celoso? 451 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 - Por suposto que non. - Acostámonos. 452 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 - Sr. e Sra. Mantle... - Grazas. 453 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 - Na uni. - Non, grazas. 454 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 Non foi nada ben. 455 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 - Certo, pero sinto que... - Senta, Greta. 456 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Nós tamén nos acostamos. 457 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 - Non paras! - Tamén é certo. 458 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 - Grazas. - Foi ben. 459 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 - Senta aí. - Non. 460 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 Foi a hostia. 461 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 - Para min tamén. - Que groseira, insisto. 462 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 Ti tamén o es. Greta está traballando. 463 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Non quere perder o tempo contigo. 464 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 - Beverly. - Perdón. 465 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Grazas, Linda. Estou ben. 466 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Quizais deberiamos ter unha chea de bebés. 467 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Quizais. 468 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Sacareinos desta entreperna... 469 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Fostes a algún espectáculo na cidade? 470 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Encheremos a casa de nenos inmellorables. 471 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Crearemos un exército! 472 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Mimadriña. 473 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 - Que? - Ello. 474 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Non, non. Que? 475 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 - Elliot. - Mellor que peches o peteiro 476 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 - Vale, Elliot. - Elliot. 477 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Acaso só vale o voso? 478 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Só é incandescente e bo cando o fas ti? 479 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 - Non vou falar disto agora. - Veña. 480 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Non todo o que digo vai por ti e por vós. 481 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 - Basta. - Estades xuntas grazas a min. 482 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 - Elliot. - Que? 483 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 - Isto vénnos bárbaro. - Que dis? 484 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 - Que dis, Joseph? - De que fala? 485 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Unha cunha estrela, outra cun político atractivo. 486 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Non lle vexo o problema. 487 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Cando marchas, Joseph? 488 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 - Cando pensas ir á merda? - Xesús. 489 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 A clínica xa está aberta. Grazas. 490 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Es o mesmo herpes personificado. 491 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 492 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 Ninguén consegue erradicarte. 493 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 - Por favor. - Apetécevos torta? 494 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 - Soa de marabilla! - Grazas. 495 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Que dixeches? Estamos xuntas grazas a ela? 496 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 - Fixen dúas. - Parabéns. 497 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 Un acontecemento único. Unha gran historia. 498 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot. 499 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 - Boa sorte. - Adeus, Joseph. 500 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Mellor deixar isto. 501 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 - O que? - A tomar polo cu. 502 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Xa aguantaches bastante e... 503 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 O carallo. Como a Elliot non lle foi ben, 504 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 todos imos apoiala 505 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 mentres a segue cagando e sendo unha completa mala pécora. 506 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 - En verdade, estou ben. Grazas. - Sodes un par de taradas. 507 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Si, e dáme igual. Estou namorada. 508 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 - Estou ben. - Marcho, desgraciadas! 509 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Vale, non o estiven. Certo. Non estiven ben. 510 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 Non estiven ben. Tiven unha especie de crise nerviosa. 511 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 - Exacto. - Entón... que che dean! 512 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 - Ou quizais mañá. - Elliot? 513 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Ti e a túa moza pubescente de 5 minutos... 514 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 O que? 515 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 Que, por certo, que é iso? Tes complexo de papá? 516 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 E ti? Sempre te vas cos maiores? 517 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 - Gústanche... - Para xa! 518 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Dediqueime a isto toda a miña vida por ti. 519 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Por ti. De que sirve se vas 520 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 - abandonarme? - Non vou facer tal. 521 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Síntome abandonada! 522 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Podemos deixalo xa? 523 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Todo o que fixen na vida foi por ti. 524 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 - As renuncias... - E ti que? 525 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 - Deixei de lado o meu. - Elliot... 526 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Aprendín a querer as cousas que queres ti. 527 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 A clínica, o embarazo. 528 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 - Xenial. - Meu Deus. 529 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 - Que? - Miña nai querida. 530 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Van ter un bebé. 531 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly está embarazada e eu non teño nada que ver. 532 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 Iso é certo? 533 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 - Parabéns. - Cala! 534 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Vas ser nai, Beverly? 535 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 - Como o fixeches? - Foi... 536 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 A maternidade non é como a clínica! 537 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Que dixeches? 538 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 - Non imos falar de maternidade. - Pero eu sei como vai. 539 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 A que che referías? 540 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Ben por ti. 541 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Podo ser parte disto. 542 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Non podes. 543 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 - Podo! - Elliot? 544 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Non es parte da miña vida. 545 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Vémonos cada uns poucos anos 546 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 para demostrarnos que non somos sociópatas. 547 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Ás veces, pasámonos o paquete. A ela gustábaslle e conseguinte para ela. 548 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 O bar, o bico. Estivo ben. 549 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 As nosas linguas e conas son iguais. Que máis dá? 550 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Basta! 551 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Sodes horribles, unhas mozas horribles! 552 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve. 553 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve. 554 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Non. 555 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, non son capaz. 556 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Non son capaz. Síntoo. 557 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Son dúas. 558 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 Sempre serán dúas e non serei capaz. 559 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Non me queren. Non me necesitan, e eu non as quero. 560 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Non son capaz e... a ti dáseche moi ben. 561 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 É coma un anzol que está no medio 562 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 e tira de min cando quero estar no fondo. Non son capaz. 563 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Quero volver ó comezo. Non son capaz. 564 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 - Linda! - Nunca debín facer isto. 565 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 Nunca debín intentar 566 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 ser nai porque non son capaz. Non podo. 567 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan. 568 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda! 569 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Linda! 570 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Atoparemos a maneira de ser capaces. Axudareite. 571 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Axudareite. 572 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Axudareite. 573 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Isto só vai nunha dirección, Beverly. 574 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 De nai a fillo. 575 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Non hai volta atrás. Nada volve ser o de antes. 576 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Eu non fun capaz. 577 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 A maioría do tempo, dábadesme pánico. 578 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Sabía que queriades algo. E non era a min. 579 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Nunca fun un consolo, un fogar, 580 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 unha alegría, 581 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 ou unha protección para vós. 582 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 Coido que, para a maioría da xente, 583 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 só podes intentar facelo un pouco mellor do que recibiches. 584 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 Con iso basta. 585 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Pero... 586 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Vas ser unha nai horrible, Beverly. 587 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Seino. 588 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Deus bendito. 589 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 De canto tempo? 590 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 - Cincuenta e oito días. - Carallo. 591 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 - Si. - Carallo, Elliot! 592 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Seino. 593 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 - Vannos pechar a clínica. - Non. 594 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Enxendraches un bebé durante case un maldito trimestre. 595 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Embrión. 596 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 Que lle dean á semántica! Merda! 597 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Que che dean! Xesús! 598 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Hostia puta! 599 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Son meus? 600 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 Teñen o teu ADN, si. 601 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 - E? - Son de Beverly. 602 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 - De Beverly? - Si. 603 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 - De Beverly. - Si. 604 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 - De Beverly. - Xa sei. 605 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Por que mo contas? 606 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Porque necesito que me digas que facer. 607 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Por que o fixeches? 608 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Porque a quero. 609 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Subtítulos: Estefanía Prol Lusquiños 610 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto