1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 डेड रिंगर्स में इससे पहले... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 उसे तुम्हारे लिए पटा लूँगी। 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 क्या तुम्हें वह अच्छा लगेगा? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 -अब तक मेरे साथ तुम ही थी, न? -शुरुआत से मैं ही थी। 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 एक और मिसकैरेज। मुझे अफ़सोस है। 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 तुम्हें बच्चा होगा। मैं हल निकालूँगी। 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 मेरी बहन की मौत हो गई। वह मेरी जुड़वाँ बहन थी। 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 तुम अपनी बहन की ज़िंदगी में हर चीज़ पर हावी नहीं हो सकती, समझी? 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 मुझे अब बच्चा नहीं करना। उस तरह से नहीं। 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 -तुम्हारी बहन कहाँ है? -यहाँ नहीं। 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 यह निरंतर चलता गुणा-भाग है। तुम मुश्किल से यहाँ हो। 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 चुप करो! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 एग्नेस, तुम कहाँ हो? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 माफ़ करना कि मैं चली गई थी। 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 क्या तुम्हें डर लग रहा है? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 तुम्हें लग रहा है? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 नहीं। 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 -डरना तो शायद बेवकूफ़ी होगी। -पता है। 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 मैं बस बहुत-बहुत ख़ुश हूँ। 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 सोमवार 21 00:01:38,851 --> 00:01:44,690 मैंटल पार्कर 22 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 -बाप रे! -क्या यही वो जगह है? 23 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 एक अंतरिक्ष यान जैसा दिख रहा है। 24 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 वाह। 25 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 हे भगवान। 26 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 ज़बरदस्त। 27 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 -हाँ। -मेरा मतलब, अद्भुत! 28 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 -हाँ। -बेहद शानदार। 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 यहाँ हर जगह "मैंटल" लिखा है। 30 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 हाँ। 31 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 सारी दीवारों पर और सारे सामान पर... 32 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 हाँ, वही तो नाम है। हमारा नाम। 33 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 तुम्हें पता लग जाएगा वह पहले हमारा नाम था। 34 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 मैंटल पार्कर। 35 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 यह पार्कर कौन है और उसे हमसे क्या चाहिए? 36 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 -हमारे निवेशक, मैंने बताया था न। -बहुत अच्छा है। 37 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 बच्चियो, शाबाश। वाह जी वाह। 38 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 और तुमने भी बहुत अच्छा किया, जान। 39 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 तुम ठीक हो, जान? 40 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 नहीं। 41 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 अच्छा। ख़ैर, यह बहुत ही सुंदर कमरा है। 42 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 तुम इस कमरे को क्या बुलाओगी, लड़कियो? 43 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 एक पौधा-घर? 44 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 यह प्रांगण है, पापा। 45 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 इनसे जाने को कह दो। 46 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 प्रांगण। 47 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 एलो? 48 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 हे भगवान, क्या बात है? 49 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 वह ठीक है। बस आजकल बहुत मेहनत कर रही है। 50 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 ज़ाहिर है कि तुम दोनों ही कर रही हो। 51 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 यह तो अस्पताल जैसा लग ही नहीं रहा है। 52 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 -क्योंकि यह अस्पताल नहीं है। -अच्छा। हाँ, ठीक है। 53 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 गर्भवती महिलाएँ बीमार नहीं होतीं। 54 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 हाँ, यह एक दिलचस्प ख़्याल है। 55 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 यह कोई ख़्याल नहीं, एक तथ्य है। 56 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 ख़ैर, मुझे तो काफ़ी दिलचस्प लगा। 57 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 मैं समझती हूँ। 58 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 -इस पूरी जगह का दौरा करना चाहेंगे? -रहने दो, जान। 59 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 आप बच्चों को नहीं देखना चाहतीं? 60 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 -कौन से बच्चे? -जो यहाँ पैदा होते हैं। 61 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 वे चली जाते हैं तो उनका क्या होता है? माँओं का। 62 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 वे अपने बच्चों के साथ घर जाती हैं। 63 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 हाँ, यह सही भी है। 64 00:04:07,708 --> 00:04:09,167 हैलो। 65 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 डेड रिंगर्स 66 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 हैलो। 67 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 -हैलो। -हैलो। 68 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 -हैलो। -हैलो। 69 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 यह ग्रेटा है। 70 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 -हैलो, ऐलन। -हाँ। 71 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 -लिंडा, हैलो। -ग्रेटा। 72 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 क्या आप लोग कड़क चाय लेना चाहेंगे? 73 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 यह तो बहुत अच्छा होगा। शुक्रिया। हाँ। 74 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 बेवर्ली तुम्हारी बातें करती है। 75 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 नहीं, यह ग़लत है। यह वो नहीं है। 76 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 बर्थिंग सेंटर कैसा था? 77 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 अच्छा, हाँ, वह बहुत ही... है न, ऐलन? 78 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 -हाँ। -तुमने देखा, ग्रेटा? 79 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 देखा है। 80 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 ख़ैर, फिर तो पता ही होगा कि वह वाकई कितना... 81 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 -हाँ। -वह अस्पताल नहीं है। 82 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 -नहीं। -हमने बहुत सारी चीज़ें देखीं, है न? 83 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 बहुत सारा ख़ून-खच्चर और बच्चे। 84 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 हमने मुश्किल से थोड़ा-बहुत देखा था। कोई बात नहीं। 85 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 शायद हमें कुछ खा लेना चाहिए। 86 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 आप लोग लेटना चाहेंगे? 87 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 नहीं, शुक्रिया, बेवर्ली। 88 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 -सफ़र कैसा था? -वे बार-बार हमें चीज़ें देते रहे। 89 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 -है न? -हाँ। 90 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 मैंने दो छोटी कटोरियों में हलवा खाया है और वह बेहद स्वादिष्ट था। 91 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 -इन्होंने खाया। -वे हमें दूसरी लाइन में भेजते रहे 92 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 -क्योंकि हम ग़लत जगह पर थे। -हाँ। 93 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 हमें होशियार बिज़नेस वालों के साथ बिठाया। 94 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 हाँ, हमने आपकी टिकट अपग्रेड की थी। यह अच्छी बात है। 95 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 शायद मेरा अपग्रेड काम नहीं किया, जान। 96 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 बड़े मज़ाकिया हैं। 97 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 शायद आप लोगों को थोड़ा सो लेना चाहिए। 98 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 हमें सोने की ज़रूरत नहीं है। शुक्रिया, बेवर्ली। 99 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 हम तुम्हें मिलने आए हैं। हमें मिले हुए सालों हो गए। 100 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 इतने साल भी नहीं हुए हैं। 101 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 बिल्कुल हो गए हैं। चार साल। है न, ऐलन? 102 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 आप तो ऐसे कह रही हैं मानो कई दशक हो गए। जैसे कि कई सालों तक 103 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 -आपकी बेटियों ने आपको पूछा तक न हो। -नहीं। मेरा वह मतलब नहीं था। 104 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 तुम कितनी व्यस्त रहती हो। 105 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 नहीं। मैं जानती हूँ। हाँ। 106 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 -हैलो। -हैलो। 107 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 ये आपके लिए हैं। 108 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 मैं जेनेवीव हूँ। 109 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 -जेनेवीव! -जेनेवीव। 110 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 -आख़िरकार आपसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। -बहुत ख़ूब। 111 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 बेवर्ली ने कहा बागवानी पसंद है। 112 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 -अच्छा, इसने बताया? -हैरान हूँ कि बेवर्ली हमारी बात करती है। 113 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 अच्छा, तो तुम यहाँ नहीं रहती हो, जेनेवीव? 114 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 माँ। 115 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 ठीक है। नहीं, माफ़ करना। हाँ। 116 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 अभी तक नहीं, पर हम सोच रहे हैं। 117 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 -हमने कुछ घर देखे हैं। -वाकई? 118 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 हमें पार्क स्लोप में एक घर मिला है। 119 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 बेहद सुंदर फ़र्श हैं, बगीचे में चेरी के पेड़ हैं। 120 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 बजट के बहुत ऊपर है, लिंडा, पर हमें भा गया। 121 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 हाँ। 122 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 यह तो बहुत ख़ुशी की बात है। 123 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 प्लीज़ मुझे माफ़ करना। 124 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 प्लीज़, मुझे माफ़ करना। 125 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 -तुम्हारे पापा बिल्कुल तैयार नानाजी हैं। -तुम्हारा मतलब वह बूढ़े हैं? 126 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 नहीं, उनमें नाना बनने का कुदरती हुनर है। 127 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 तो, अब हमें सोने का नाटक करना होगा? 128 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 उन्हें अकेले शाम बितानी है। 129 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 - मैं थका हुआ नहीं हूँ। -हाँ, तुम हो। 130 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 वह बार-बार कह रही थी कि हमें लेट जाना चाहिए। 131 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 हम पर डॉ. मैंटल वाली धौंस जमा रही थी। 132 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "कंप्रेशन मोज़े, स्वस्थ हो जाएँ। बहुत-बहुत बूढ़े।" 133 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 देखो। यह कहाँ से आया? 134 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 हे भगवान। 135 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 -यह किसने किया? -शायद बेचारी ग्रेटा ने। 136 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 लेकिन क्यों? 137 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 क्योंकि इसके पैसे मिलते हैं। 138 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 कपड़ों को पन्नी में डालने के? 139 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 लगता है यहाँ कोई ख़ून हुआ है। मानो कोई फ़ैशन अपराध किया गया हो। 140 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 बस करो, ऐलन। 141 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 अब चलो भी। हमें अच्छे से पेश आना चाहिए। 142 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 मुझे इस पतलून की थोड़ी चिंता हो रही है। 143 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 हाय राम। 144 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 काश वह पूरी तरह तुम पर पड़े। तुम जैसा हो और मुझ जैसा बिल्कुल भी नहीं। 145 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 -यह सुनकर मुझे दुख हो रहा है। -मुझे ख़ुशी हो रही है। 146 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 बहुत ख़ुशी से झूम रही हूँ, जेनेवीव। 147 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 मैं हमारे परिवार को बढ़ा रही हूँ। 148 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 मेरा मन उम्मीद से भरा है। 149 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 मैं चाहती हूँ कि यह बस कुछ और समय के लिए हमारा रहे। 150 00:12:24,829 --> 00:12:28,541 आरएक्स फार्मेसी - इलियट मैंटल 788 ई 78वीं स्ट्रीट - एनवाई, 10075 151 00:12:28,625 --> 00:12:30,543 मेलियानटिक्स 2 एमजी कैप्सूल क्लोनाज़ेपैम 152 00:12:30,627 --> 00:12:32,629 आवश्यकतानुसार एक कैप्सूल का सेवन करें 153 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 मैंने उसे मार डाला। 154 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 वह कोई सपना नहीं था। 155 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 वह कोई सपना नहीं था। 156 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 वह सपना नहीं था। 157 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 वह मेरी कल्पना नहीं थी। 158 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 हम पानी में थे, 159 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 और वहाँ एक नाव थी 160 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 और हम सुबह से तैर रहे थे। 161 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 और फिर वह मुझे नहीं मिल रही थी। या उसे मैं नहीं मिल रही थी। 162 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 और मैं तभी से अधर में लटकी हूँ। 163 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 पूरा होने की तमन्ना है भी और नहीं भी। 164 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 आधा होने की तमन्ना है भी और नहीं भी। 165 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 कभी उससे उबर नहीं पाई। 166 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 मंगलवार 167 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 धत् तेरे की! 168 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 हमारा बच्चा होने वाला है। 169 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 -पता है। -बच्चा। 170 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 -मैं जानती हूँ। -बच्चा। 171 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 हाँ। एक बच्चा। 172 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 कमबख़्त एक बच्चा। 173 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 एक बच्चा। 174 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 तुमसे प्यार है। 175 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 और परमेश्वर ने पृथ्वी को देखा, तो यह देखा कि वह भ्रष्ट है। 176 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 परमेश्वर ने नूह से कहा, "सब प्राणियों का अंत करने का प्रश्न मेरे सामने आ रहा है। 177 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 "क्योंकि उनके कारण पृथ्वी उपद्रव से भर गई है। 178 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 "इसलिए मैं पृथ्वी समेत उनका नाश कर डालूँगा।" 179 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 आइए प्रार्थना करें। 180 00:16:34,162 --> 00:16:37,915 सिलास जॉर्डन 181 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 बेवर्ली, क्या हुआ? 182 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 वह प्रांगण में हुआ। 183 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 उसका पाँचवाँ बच्चा था। 184 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 झट से पैदा हो गया। 185 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 उसने कमाल कर दिया, बेहद भावुक पल था 186 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 और मुझे बहुत गर्व हुआ क्योंकि जब किसी औरत का इस तरह 187 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 बच्चा होता है, तो चिंता होती है कि उसे लगेगा कि वह सरेआम हुआ, 188 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 उसे सदमा लगा, या वह उसकी उम्मीद पर खरा नहीं उतरा। पर वह बेहद निजी था। 189 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 तुम्हें अपने कपड़े नहीं बदलने चाहिए? 190 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 ख़ून ही तो है। औरत बच्चे को जन्म देती है तो यही होता है। 191 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 यह मतलब नहीं कि दर्दनाक है। 192 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 हाँ, मुझे यह पता है, बेवर्ली। शुक्रिया। 193 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 धत् तेरे की। 194 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 -बाप रे। -हाँ। 195 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 -कितनी अच्छी अदाकारा है। -हाँ। 196 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 देखो तो कितनी हुनरमंद है। 197 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 -एकदम सजीव लग रही है। -इसका क्या मतलब? 198 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 मतलब, अपने किरदार में घुस गई है। 199 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 वह बहुत ही ख़ास लड़की है, बेवर्ली। 200 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 उम्मीद है यह जानती हो कि तुम कितनी ख़ुशकिस्मत हो। 201 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 -आप तो मुझे जानती ही हैं। -हाँ, मैं जानती हूँ। 202 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 आपको टीवी बंद करना होगा। 203 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 चलो भी। आओ हमारे साथ बैठकर देखो। 204 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 तुम बहुत अच्छी अभिनेत्री हो, जान। 205 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 क्या तुम कभी भूल जाती हो कि कौन हो? 206 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 आपका क्या मतलब है, लिंडा? 207 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 अभिनेताओं की यही बात मेरी समझ में नहीं आती। 208 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 आपको किसी और की ज़िंदगी में कदम रखना पड़ता है। 209 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 -बसना पड़ता है... -बढ़िया शब्द चुना। 210 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...उस किरदार की ज़िंदगी में। और तुम उसमें कितनी माहिर हो। 211 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 शुक्रिया। 212 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 मुझे तो चिंता होती है कि अगर मैंने कभी कोई और बनने की कोशिश की, 213 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 तो ख़ुद को पूरी तरह खो दूँगी। 214 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 अच्छी बात है कि आपसे कोई यह करने को नहीं कह रहा। 215 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 तुम जैसी बेमिसाल इंसान से मैं आज तक नहीं मिली। 216 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 हे भगवान। 217 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 किसी दिलचस्प चीज़ के बारे में बात करें? 218 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 एलो, तमीज़ से पेश आओ। 219 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 माफ़ करना। 220 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 क्या? 221 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 हमेशा ऐसा ही होता है। 222 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 यह सोचना बेवकूफ़ी थी कि इस बार अलग होगा। 223 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 -नहीं, तुम नहीं थी। -माफ़ कर दो। 224 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 -बेवर्ली, प्लीज़... -मुझे माफ़ कर दो। 225 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 जान, कोई बात नहीं। 226 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 -वह मर चुका है। -हमें पक्का नहीं पता। 227 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 मुझे माफ़ कर दो। 228 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 बेवर्ली। 229 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 कितने हफ़्ते हुए? 230 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 धत् तेरे की। एली। 231 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 -सात। -एली, मुझे माफ़ कर दो। 232 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 गुरुवार को आठ हो जाएँगे। 233 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 -ठीक है। -एली। 234 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 तुमने आईवीएफ़ किया, है न? 235 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 तुमने आईवीएफ़ किया, है न? वही किया होगा। 236 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 -नहीं। -हमने आईयूआई किया। 237 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 आईयूआई? 238 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 अच्छा। तुमने आईयूआई किया। 239 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 ठीक है। 240 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 आरोपण रक्तस्राव के लिए देर हो चुकी है, पर यह पूरी तरह से सामान्य है। कोई दर्द? 241 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 न, कुछ नहीं। मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा। 242 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 ठीक है। मुझे बस... ख़ून का बहाव ज़्यादा भारी तो नहीं लग रहा। 243 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 बेवर्ली, हर बार तुम्हारा बच्चा आठ हफ़्ते से पहले गिरा था। 244 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 क्या इस बार अलग लग रहा है? 245 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 पता नहीं। मुझे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है। 246 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 मैं कुछ महसूस नहीं कर पा रही, इलियट। 247 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 लेट जाओ। 248 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 सब ठीक है। 249 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 सब ठीक है। 250 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 शुक्रिया। 251 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 शुक्रिया, इलियट। 252 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 बधाई हो। 253 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 बुधवार 254 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 -तो जब ख़ून बहता है... -जो भी चाहिए। 255 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 -ख़ून। -हाँ। 256 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 ज़रा बताओ। 257 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 -ख़ैर... -हाँ। 258 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 गुड मॉर्निंग, बेवर्ली! 259 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 तुम ठीक तो हो? 260 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 मैं बिल्कुल बढ़िया हूँ! 261 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 ये दोनों हमेशा से ही ऐसी थीं। इनमें से बस एक नहीं मिलती। 262 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 आप ज़रा चुप रहेंगी? 263 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 माफ़ कर दीजिए। 264 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 मैं माफ़ी चाहूँगी। 265 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 एली, माफ़ कर दो। 266 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 क्यों? तुम्हें वह सब मिला जो तुम चाहती थी? 267 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ। 268 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 तुम नाराज़ हो सकती हो। 269 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 शुक्रिया। बहुत दरियादिल हो, पर मैं ठीक हूँ। 270 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 -इलियट, प्लीज़। -क्या प्लीज़, बेवर्ली? 271 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 अब तुम्हें कौन चाहेगा? 272 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 मैं यह बहुत समय से चाहती थी, 273 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 बिना इसके पीछे की वजह जाने। कुछ ऐसा जिसकी मेरे शरीर को चाहत थी 274 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 और जो मेरी साथी भी चाहती थी। 275 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 कल रात, मैंने इलियट को बताया, 276 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 मैंने उससे मन ही मन में बात की 277 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 क्योंकि मुझे लगा कि मुझे उसे बताना चाहिए कि मैं माँ बनने वाली हूँ। 278 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 और, 279 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 मुझे बस ऐसा महसूस हुआ कि वह बेहद निराश है। 280 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 वह... 281 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 वह बेहद नाराज़ है कि मैंने उसे निराश किया। 282 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 मैं बस... 283 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 मुझे ऐसा लग रहा है कि मैंने सब बर्बाद कर दिया। 284 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 और एक दाँव खेलकर... यह एक ऐसी ख़ुशी है जो मुझे सही लगी। 285 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 प्यार में पड़ना, बच्चा पैदा करना, 286 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 अपनी ज़िंदगी ख़ुद बनाने की हिम्मत करना, 287 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 एक संपूर्ण इंसान होना। 288 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 लेकिन मुझे उसकी याद आती है। 289 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 हे भगवान। 290 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 मुझे कभी-कभी ऐसा लगता है कि ग़लत बहन मर गई। 291 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 अभी तक काम कर रहा है? 292 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 मैं यह उम्मीद करता रहता हूँ कि मैं वापस आता रहा, तो यह काम कर जाएगा। 293 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 कि मुझे माफ़ी मिल जाएगी। प्रायश्चित हो जाएगा। 294 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 जैसा भले लोग महसूस करते हैं। 295 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 भले लोग क्या महसूस करते हैं? 296 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 शांति। 297 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 एमी सात साल की है। एलेक्स पाँच साल की है। 298 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 -बहुत प्यारे बच्चे हैं। -यकीनन होंगे। 299 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 वे मुझसे बेहतर सब कुछ संभाल रहे हैं। 300 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 ठीक है। 301 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 मतलब, वे मुझसे नफ़रत करते हैं। मैं कभी उनके पास नहीं था। 302 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 मैंने सब कुछ अपनी पत्नी पर छोड़ दिया था। 303 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 मैं बहुत बुरा पति था। मैंने उससे बेवफ़ाई की 304 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 और अपने काम को सबसे ज़्यादा अहमियत दी। 305 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 और अब, मैं वहाँ उनसे उनके होमवर्क के बारे में पूछ रहा हूँ, 306 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 याद करने की कोशिश कर रहा हूँ कि कौन सितार बजाता है, 307 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 किसे बैले नृत्य और पॉटरी पसंद है। 308 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 मैं उसकी तरह उनकी चोटी नहीं बना पाता। 309 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 बच्चे 18वीं सदी के इंग्लैंड में रहते हैं? 310 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 क्या लोग ऐसा करते हैं? 311 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 क्या करते हैं? 312 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 तुमसे मन के सब राज़ बता देते हैं। 313 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 तुम जहाँ भी जाओगी, तुम्हारे पीछे जाने की कसम लेते हैं। 314 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 गुरुवार 315 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 हैलो। 316 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 -वैसे, अंडे बहुत कमाल के बने थे। -यह कोई दोस्ती बनाने का मौका नहीं है। 317 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 मैं बस तुम्हारी मेज़बानी के लिए तुम्हारा धन्यवाद करना चाहता था... 318 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 मैंने यह बात मान ली है कि हम दोबारा कभी एक-दूसरे की शक्ल नहीं देखेंगे। 319 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 और शायद तुम्हें भी यह मान लेना चाहिए। 320 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 शुक्रवार 321 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 -मैंने तुम्हें बहुत याद किया। -यह तो अच्छी बात है। 322 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 मैं बस मैंटल परिवार को थोड़ा समय देना चाहती थी। 323 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 हाँ। नहीं, मुझे वह नहीं चाहिए। 324 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 मुझे तुम्हारे साथ रहना है। 325 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 कहीं और। यहाँ से दूर। मुझसे यहाँ साँस भी नहीं ली जाती। 326 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 ऐसा लग रहा है कि मेरी छाती पर कोई भार है, हर समय गले में कोई फाँस अटकी है। 327 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 मुझे वह घर चाहिए, चेरी के पेड़ों और लकड़ी के फ़र्श वाला घर। 328 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 और खिड़की पर बैठी तुम। 329 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 आज तुम्हारा ऑडिशन है। 330 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 शुभकामनाएँ। 331 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 तुमसे प्यार है, बेवर्ली। 332 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 नहीं। 333 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 हैलो, लिंडा। 334 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 माफ़ करना। 335 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 कुछ ढूँढ़ने में आपकी मदद कर सकती हूँ? 336 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 नहीं, मैं बस... 337 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -मैं कल के लिए केक बनाना चाहती थी। -ज़रूर। 338 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 मैं बचपन में उनके लिए बनाया करती थी। दोनों के लिए एक-एक। 339 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 बताइए कि आपको क्या चाहिए और मैं आपके लिए ला दूँगी। 340 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 -शुक्रिया। -हाँ। 341 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 क्या? 342 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 कुछ भी तो नहीं। 343 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 चर्च कैसा था, इलियट? 344 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 बहुत बढ़िया। शुक्रिया। अगर उसे मारने की कोशिश कर रही हो, 345 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 तो अधकच्चे गोश्त, कैफ़ीन और बीच-बीच में सिगरेट पीने से नहीं होगा। 346 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 प्रार्थना से बूढ़ी औरतों के कत्ल का पछतावा दूर कर दिया। 347 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 जैसा कि तुमने कहा था। वह कभी हुआ ही नहीं। कोई लाश नहीं मिली थी। 348 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 नशे का बुरा असर था। अब समझ गई। 349 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 तो, तुम कातिल नहीं हो? 350 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 नहीं, मैं हरगिज़ कातिल नहीं हूँ। 351 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 राहत की बात है। कुछ समय के लिए लगा कि तुम पागल हो चुकी हो। 352 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 जैसा कि ज़ाहिर हो गया, मेरे दिमाग़ का संतुलन ठीक है। अच्छी बात है न? 353 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 मैं किसी से मिली। 354 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 हाँ। हमने कल रात तुम्हें उससे मिलते हुए सुना था। 355 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 माफ़ करना। बढ़िया सेक्स करके बहुत आनंद मिलता है। 356 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 वह एक नेता है और मुझ पर जान छिड़कता है। 357 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 मुझसे ऐसे बात करता है मानो कोई कविता सुना रहा हो। 358 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 सुनने में तो फालतू लगता है। 359 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 क्या तुम्हारे अंदर एक हैंगर घुसा दूँ? 360 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 उसे निकाल दूँ? तुम्हें सीढ़ियों से धकेल दूँ? 361 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 तुम्हारे अंडाशय के चलते कोई शक नहीं करेगा। 362 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 नहीं। बहुत शुक्रिया, इलियट। तुम कितनी दयालु हो। 363 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 तो क्या वह अभिनेत्री तुम्हें ज़रा भी नहीं जानती? 364 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 क्या वह नहीं समझती कि तुम कितनी तकलीफ़ में हो, बेबी सिस्टर? 365 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 मैं तकलीफ़ में नहीं हूँ, इलियट। मैं ख़ुश हूँ। 366 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 शायद तुम नहीं जानती कि ख़ुश होकर कैसा लगता है। 367 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 तो, हम उन्हें कब बताने जा रहे हैं? 368 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 मतलब, तुम्हें उन्हें कल बताना ही होगा। वे रविवार को जा रहे हैं। 369 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 मम्मी-पापा का सप्ताह बढ़िया रहा न? 370 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 पता नहीं उन्हें आमने-सामने बताना चाहिए या नहीं। 371 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 हे भगवान, वह ख़ुशी से नाच उठेंगी। उनका प्यारा सा चेहरा खिल उठेगा। 372 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 और पापा की तो आँखें भर आएँगी। 373 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 अभी लिंग तो नहीं पता चलेगा। 374 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 वह तो बहुत ही अच्छा होता। 375 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 अरे यार, तुम दोनों भी! थोड़ा पहले नहीं कर सकती थी? 376 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 मैं उन्हें बताने के लिए तैयार नहीं हूँ। 377 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 पिता कौन है? 378 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 सैमी का वीर्य था, अगर तुम यही जानना... 379 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 क्या होशियारी है। 380 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 और आईयूआई कराना। बेहद चालाक हो। 381 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 तो, तुमने मुट्ठी से घुसा दिया? 382 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 माफ़ करना, मैं बहुत ज़्यादा उत्साहित हो रही हूँ। 383 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 -तुम्हारा और ख़ून तो नहीं बहा? -इलियट। 384 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 -नहीं। -अच्छा है। कल आठ हफ़्ते हो जाएँगे। 385 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 हम उसका क्या नाम रखेंगे? 386 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 माफ़ करना, मैं यह ख़बर पचाने की कोशिश कर रही हूँ। 387 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 माफ़ करना। 388 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 बीस दफ़ा माफ़ी माँगने से उसके मायने ख़त्म हो जाते हैं। 389 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 इसमें "हम" नहीं है, इलियट। बस मैं और यह हैं। हम दोनों। 390 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 हम दोनों का बच्चा है। 391 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 हमें ऐसा घर मिल गया जो हमें बेहद पसंद है। 392 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 हम उम्मीद करते हैं कि तुम कभी-कभी खाने पर आया करोगी। 393 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 गुड नाइट, इलियट। 394 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 आज का दिन कैसा था? ऑडिशन कैसा गया? 395 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 हाँ, मुझे रोल मिल गया। 396 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 मुझे पता था मिल जाएगा। 397 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 बधाई हो। 398 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 शुक्रिया। 399 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 शायद बचकानी सी बात होगी। 400 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 मैं बहुत, बहुत ख़ुश हूँ। 401 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 हैलो। 402 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 कोई अंदर है? 403 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 शनिवार 404 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 फूँको। 405 00:39:55,145 --> 00:39:56,521 याहू! 406 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 तुमने क्या दुआ माँगी? 407 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 सच कहूँ तो, इन दोनों ने मिलकर बहुत तंग किया। 408 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 जितनी उम्मीद की थी उसकी दोगुनी निकलीं। 409 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 -कितना मुश्किल होगा। -पहले किसका जन्म हुआ? 410 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 यकीन नहीं होता मैं नहीं जानती। 411 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 पहले एलो पैदा हुई थी। 412 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 और इसने तभी रोना बंद किया जब इसकी बहन बाहर निकली। 413 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 और अगर एलो का नाम एलो है, तो बेवर्ली का क्या है? 414 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 द जनरल का कोई उपनाम नहीं होता। 415 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 मैं याद करने की कोशिश कर रहा था पर आप लोगों से कैम्ब्रिज के बाद से नहीं मिला। 416 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 हाँ, यह सही है। 417 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 निक, चुनाव अभियान कैसा चल रहा है? 418 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 हाँ, शुक्रिया। हम काफ़ी मेहनत कर रहे हैं। 419 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 आप लोग कैसे हैं? 420 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 चूमने के लिए बच्चे चाहिए? उधार चाहिए तो हमारे पास ढेरों हैं। 421 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 -अफ़सोस, बच्चे अच्छे मतदाता नहीं होते। -बुरा नहीं है। 422 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 हम बिना कॉलेज डिग्री वाले 30 से 44 साल के मतदाताओं 423 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 -को चूमना ज़्यादा पसंद करेंगे। -और तुम? 424 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 कोई शिकायत नहीं। 425 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 आपकी बेटियों ने मेरी नौकरी सुरक्षित रखी है। 426 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 -हम सरेआम वह बात नहीं करते। -भाड़ में जाओ। 427 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 बैठ जाओ, ग्रेटा। 428 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 -हमारे साथ बैठो? -मैं ठीक हूँ। शुक्रिया। 429 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 बढ़िया खाना बना है। मेरे लिए भी पकाने के लिए शुक्रिया। 430 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 किसी ने मुझे नहीं बताया कि तुम आ रहे हो। 431 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 मैं कहना चाहूँगा कि आप दोनों को तो बहुत गर्व होगा। 432 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 -हाँ, गर्व तो होगा ही, है न? -बहुत गर्व है। 433 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 लोग हमेशा यही कहते रहते हैं। 434 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 हाँ। 435 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 आपकी बेटियाँ कमाल हैं। कितना कुछ हासिल किया है। 436 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 हाँ, इनकी उपलब्धियाँ लाजवाब हैं। 437 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 मेरे बच्चे... 438 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 उफ़, मैं तो कल्पना भी नहीं कर सकता। 439 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 -मेरी पत्नी और मैं हमेशा कहते थे... -पत्नी? तुम्हारी पत्नी है? 440 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 वह मर गई, माँ। इसकी पत्नी गुज़र चुकी है। 441 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 ओह। मुझे बहुत अफ़सोस है। 442 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 नहीं। कोई बात नहीं। 443 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 कुछ महीने पहले वाला टाइम्स का इंटरव्यू। 444 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 हाँ, बहुत बवाल हो गया था। 445 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 जिसमें तुमने अपनी अप्रवासन नीति का ज़िक्र किया था 446 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 और यह भी कि तुम सज़ा-ए-मौत के कितने पक्ष में हो? 447 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 हाँ। पता है, वे लोग इन चीज़ों को इस तरह संपादित करते हैं, टॉम... 448 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 तुमने "झुंड" शब्द इस्तेमाल किया था न? 449 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 जलन हो रही है? 450 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 -हरगिज़ नहीं। -हमारे बीच जिस्मानी संबंध बने थे। 451 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 -मिस्टर और मिसेज़ मैंटल... -शुक्रिया। 452 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 -यूनिवर्सिटी में। -न, शुक्रिया। 453 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 ज़्यादा अच्छा नहीं था। 454 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 -यह सच है। पर मैं फिर भी माफ़ी चाहूँगा... -बैठो, ग्रेटा। 455 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 हमने भी सेक्स किया। 456 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 -तुम काम किए जा रही हो! -यह सच है। 457 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 -धन्यवाद। -अच्छा तो था। 458 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 -एक कुर्सी लो। -नहीं। 459 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 बहुत ज़्यादा अच्छा था। 460 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 -मुझे मज़ा आया। -तमीज़ से। मैं ज़ोर देती हूँ। 461 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 आप बदतमीज़ी कर रही हैं। यह उसका काम है। 462 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 वह आपसे बात करते हुए समय नहीं बिताना चाहती। 463 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 -बेवर्ली। -माफ़ी चाहूँगी। 464 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 शुक्रिया, लिंडा। मैं ठीक हूँ। 465 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 शायद हमें ख़ूब सारे बच्चे करने चाहिए। 466 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 शायद। 467 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 इन जननांग से थोड़ी वंश-वृद्धि की जाए... 468 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 आप लोग शहर आए थे तो कोई नाटक वगैरह देखने गए? 469 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 घर को घबराए हुए, बेहद बुद्धिमान बच्चों से भर देंगे। 470 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 एक फ़ौज खड़ी करेंगे! 471 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 हे भगवान! 472 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 -क्या? -एलो। 473 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 नहीं। क्या? 474 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 -इलियट। -तुम अपना मुँह बंद रखो। 475 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 -ठीक है, इलियट। -इलियट। 476 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 यह तुम करो तभी सच्चा है? 477 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 तभी उत्साह-भरा और पावन होगा जब तुम लोग करो? 478 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 -मुझे इससे बहस नहीं करनी। -चलो भी। 479 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 मैं जो भी करती हूँ वह तुम्हारे और सिर्फ़ तुम्हारे बारे में नहीं होता। 480 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 -चलो भी। -तुम लोग मेरी वजह से साथ हो। 481 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 -इलियट। -क्या? 482 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 -यह बढ़िया साबित होगा। -उसका क्या मतलब है? 483 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 -क्या कहा, जोज़फ? -उसका क्या मतलब है? 484 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 एक जुड़वाँ और टीवी स्टार। दूसरी जुड़वाँ और जवान नेता। 485 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 इसमें से कुछ भी बुरा नहीं है न? 486 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 तुम कब जा रहे हो, जोज़फ? 487 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 -सच में। तुम कब दफ़ा होगे? -हे भगवान। 488 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 बर्थिंग सेंटर खुल गया। शुक्रिया। 489 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 तुम खाज का इंसानी रूप हो। 490 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 बेवर्ली! 491 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 -ठीक। -कोई तुमसे छुटकारा नहीं पा सकता। 492 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 -हे भगवान। -क्या हम चुपचाप केक खाएँ? 493 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 -बढ़िया रहेगा! -शुक्रिया। 494 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 तुम्हारा क्या मतलब था? हम इसकी वजह से साथ हैं? 495 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 -मैंने दो केक बनाए। -बधाई हो। 496 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 ज़िंदगी का सबसे बड़ा मौका है। इतिहास का हिस्सा। 497 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 इलियट। 498 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 -शुभकामनाएँ। -बाय, जोज़फ। 499 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 यहीं छोड़ देते हैं। 500 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 -क्या छोड़ दें? -सब भाड़ में जाओ। 501 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 तुम बहुत कुछ झेल रही हो और... 502 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 भगवान के लिए, नहीं। इलियट की तबियत ठीक नहीं है 503 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 और हम सब तब तक इसकी मदद करेंगे 504 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 जब तक इसकी तबियत ख़राब है और मिज़ाज बिगड़ा हुआ है। 505 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 -मैं ठीक हूँ। इसके लिए शुक्रिया। -दोनों कमीनी कहीं की। 506 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 हाँ। मैं ठीक हूँ। मुझे प्यार हो गया है। 507 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 -मैं ठीक हूँ। -मैं जा रही हूँ। हरामज़ादी! 508 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 हाँ, मैं नहीं थी। ठीक है। मैं पहले ठीक नहीं थी। 509 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 मैं ठीक नहीं थी। ऐसा लगा कि मेरा दिमाग़ ख़राब हो रहा है। 510 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 -बिल्कुल सही। -तो शायद... दफ़ा हो जाओ! 511 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 -बिल्कुल अगले ही दिन था, है न? -इलियट? 512 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 तुम और तुम्हारी कल की आई नौजवान छोकरी... 513 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 माफ़ करना? 514 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 वैसे, यह है क्या? तुम्हें पिता का प्यार नहीं मिला? 515 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 और तुम? तुम्हें तो समझदार लोग पसंद हैं। 516 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 -तुम्हें समझदार... -प्लीज़! 517 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी इस मकसद, तुम पर निछावर कर दी। 518 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 तुम पर, इस मकसद पर। क्या तुक था अगर तुम मुझे 519 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 -दरकिनार करने वाली थी? -ऐसा नहीं है। 520 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 तुमने मुझे दरकिनार ही किया है! 521 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 हम यह झगड़ा बंद करें? 522 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 मेरी ज़िंदगी में सब कुछ तुम्हारे लिए था। 523 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 -मैंने बलिदान दिए। -तुम ठीक हो? 524 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 -मैंने अपनी इच्छाएँ मार दीं। -इलियट... 525 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 केवल उन चीज़ों को चाहना सीखा जो तुम भी चाहती हो। 526 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 बर्थिंग सेंटर, गर्भावस्था। 527 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 -बहुत ख़ूब। -हे भगवान। 528 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 -क्या? -हाय राम। 529 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 इनका बच्चा हो रहा है। 530 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 बेवर्ली माँ बनने वाली है और उसका मुझसे कोई लेना-देना नहीं है। 531 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 क्या यह सच है? 532 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 -बधाई हो। -चुप रहो! 533 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 तुम माँ बनने वाली हो, बेवर्ली? 534 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 -यह मुमकिन कैसे हुआ? -तुम... 535 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 मातृत्व तुम्हारी नौकरी के जैसा नहीं होता! 536 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 क्या मतलब था? 537 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 -हम मातृत्व की बात नहीं कर रहे। -पर मैं कुछ चीज़ें जानती हूँ। 538 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 क्या मतलब था, इलियट? 539 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 अच्छी बात है। 540 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 इसका हिस्सा बन सकती हूँ। 541 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 आप नहीं हैं। 542 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 -बन सकती हूँ! -इलियट? 543 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 आप मेरे जीवन का हिस्सा नहीं। 544 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 हर कुछ सालों में आपको बुला लेते हैं 545 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 ताकि ख़ुद को साबित करें कि हम पत्थरदिल नहीं हैं। 546 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 कभी-कभी डिलीवरी सिस्टम पर काम करते हैं, और यह तुमको चाहती थी, तो तुम मुझे मिल गई। 547 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 वह बार, चुंबन। ठीक ही था। 548 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 हमारी योनि और जीभ एक सी हैं। क्या फ़र्क पड़ता है? 549 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 बस करो! 550 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 तुम भद्दी, बदतमीज़ लड़कियाँ! 551 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 जेनेवीव। 552 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 जेनेवीव। 553 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 नहीं। 554 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 ऐलन, मैं यह नहीं कर सकती। 555 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 मैं यह नहीं कर सकती। मुझे माफ़ कर दो। 556 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 वे दो हैं। 557 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 हमेशा दो होती हैं। मैं यह नहीं कर सकती। 558 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 उन्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। वे मुझे नहीं चाहतीं और मैं उन्हें नहीं चाहती। 559 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 मैं यह नहीं कर सकती और... तुम कितने अच्छे हो। 560 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 और वह मछली के मुँह में फँसे काँटे जैसा है, 561 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 जो मुझे ऊपर खींच रहा है जबकि मैं डूबना चाहती हूँ। और मैं यह नहीं कर सकती। 562 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 मुझे वापस जाना है। मुझे सब पहले जैसा चाहिए। मैं यह नहीं कर सकती। 563 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 -लिंडा! -मुझे यह करना ही नहीं चाहिए था। 564 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 मुझे कभी माँ बनने की 565 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 कोशिश नहीं करनी चाहिए थी क्योंकि मैं यह नहीं कर सकती। बिल्कुल नहीं। 566 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 ऐलन। 567 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 लिंडा! 568 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 लिंडा! 569 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 हम कोई न कोई रास्ता ढूँढ़ लेंगे। मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 570 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 571 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 572 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 यह केवल एक दिशा में जाता है, बेवर्ली। 573 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 माँ से बच्चे को। 574 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 कोई वापसी नहीं होती। कुछ भी वापस नहीं आता। 575 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 मुझसे नहीं हो पाया था। 576 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 ज़्यादातर समय, मैं तुमसे डरती थी। 577 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 मुझे पता था कि तुम्हें कुछ चाहिए। मैं नहीं। 578 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 मैं तुम्हारे लिए कभी आराम, घर का एहसास, 579 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 या ख़ुशी... 580 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 ...या महफ़ूज़ होने का एहसास नहीं थी। 581 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 मेरे ख़्याल से ज़्यादातर लोगों के लिए, 582 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 आप केवल अपने से थोड़ा बेहतर करने की आशा कर सकते हैं। 583 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 उतना काफ़ी है। 584 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 पर... 585 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 तुम बहुत बुरी माँ बनोगी, बेवर्ली। 586 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 मैं जानती हूँ। 587 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 हे भगवान। 588 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 कितने दिन का हो गया? 589 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 -अट्ठावन दिन का। -सत्यानाश। 590 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 -हाँ। -सत्यानाश, इलियट! 591 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 पता है। 592 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 -हमारा धंधा बंद हो जाएगा। -नहीं। 593 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 तुमने पहली तिमाही तक एक बच्चे को विकसित किया है। 594 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 भ्रूण को। 595 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 जो भी कह लो! सत्यानाश! 596 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 भाड़ में जाओ। हाय राम! 597 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 हे भगवान! 598 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 क्या वे मेरे हैं? 599 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 डीएनए तुम्हारा है। 600 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 -और? -बेवर्ली का। 601 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 -बेवर्ली का? -हाँ। 602 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 -बेवर्ली का। -हाँ। 603 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 -बेवर्ली का। -मुझे पता है। 604 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 तुम मुझे क्यों बता रही हो? 605 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 क्योंकि तुम्हें मुझे बताना होगा कि मैं क्या करूँ। 606 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 तुमने ऐसा क्यों किया? 607 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 क्योंकि मैं उससे प्यार करती हूँ। 608 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 609 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी