1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 Az előző részekből... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Meg tudom szerezni neked. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Szeretnéd? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 -Nem cseréltetek, ugye? -Végig velem voltam. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Egy újabb spontán vetélés, baszki. Sajnálom. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Kisbabád lesz. Meg fogom oldani. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 Meghalt a nővérem. Az ikertestvérem volt. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Nem lehet minden a tiéd a húgod életében. 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Már nem akarok babát. Úgy nem. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 -Hol van a húgod? -Nincs itt. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 Olyan, mintha megállíthatatlanul osztódna. Alig vagy itt. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Fogd be! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, hol a faszban vagy? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Bocs, hogy elmentem. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Berezeltél? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 És te? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Nem. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 -Valószínűleg hülyeséget csinálunk. -Tudom. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Csak nagyon, de nagyon boldog vagyok. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 HÉTFŐ 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 -A szentségit! -Ez az? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Olyan, mint egy űrhajó! 23 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 Azta! 24 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Szűzanyám! 25 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Pompás! 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 -Igen. -Tényleg bitang jó! 27 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 -Igen. -Le a kalappal! 28 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 Mindenhova ki van írva, hogy: "Mantle". 29 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Igen. 30 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 A falakon, a berendezéseken, még a... 31 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Bizony, ez a nevünk. 32 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Bocsánat, de előbb volt a mi nevünk. 33 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle Parker. 34 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Ki a frász ez a Parker, és mi köze hozzánk? 35 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 -Ők a támogatóink, mint mondtam. -Nagyon szép! 36 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Bravó, lányok! Csodálatos! 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 Neked is gratulálok, szívem! 38 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Jól vagy, angyalom? 39 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Nem. 40 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Hát, akkor... Pompás ez a terem! 41 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Hogy is hívják ezt, lányok? 42 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Üvegház? 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 Ez egy átrium, apa. 44 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Küldd el őket! 45 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Átrium. 46 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello! 47 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Istenem, mi baja van? 48 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 Semmi, csak sokat dolgozik. 49 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Mindketten, ez nem kérdés. 50 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 De ez nem úgy néz ki, mint egy kórház. 51 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 -Mert nem is az. -Ja, jó. 52 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 A terhes nők nem betegek. 53 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Igen, ez érdekes felfogás. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Nem felfogás, hanem tény. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Hát, én érdekesnek tartom. 56 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Értem ám! 57 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 -Körbevezesselek titeket? -Ne fáradj, angyalom. 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Nem nézitek meg a babákat? 59 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 -Milyen babákat? -Akik itt születnek. 60 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Mi történik velük, miután kikerülnek innen? Az anyákkal. 61 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 Hazamennek a babájukkal. 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Igen, gondolom. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Helló! 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 KÉT TEST, EGY LÉLEK 65 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Hahó! 66 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 -Jó estét! -Helló! 67 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 -Jó estét! -Üdv! 68 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Ő Greta. 69 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 -Üdv, Alan! -Igen. 70 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 -Üdv, Linda! -Greta. 71 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Innának esetleg egy jó erős teát? 72 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 Nagyon kedves, köszönjük. 73 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly sokat mesélt magáról. 74 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Nem róla meséltem. Kevered. 75 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Hogy tetszett a központ? 76 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Hát, igen, annyira... Ugye, Alan? 77 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 -Igen. -Járt már ott, Greta? 78 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 Igen. 79 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Akkor tudja, hogy mennyire... 80 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 -Igen. -Nem kórház. 81 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 -Nem. -Annyi mindent láttunk, igaz? 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Sok vért, belső szerveket meg babákat. 83 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Nem nagyon láttunk semmit. Sebaj. 84 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Mi lenne, ha ennénk? 85 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Vagy ledőlnétek aludni? 86 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Nem, köszönjük. 87 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 -Milyen volt a repülőút? -Kínálgattak mindenfélével, 88 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 -nem? -Bizony. 89 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 Ettem két olyan kis puding akármit, az isteni volt! 90 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 -Bizony! -Mindig áttereltek minket, 91 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 -mert rossz sorba álltunk. -Igen. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Az öltönyösökkel voltunk együtt, a flancos részen. 93 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Igen, elegánsabb helyen ültetek. 94 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Hát, nem sokat dobott rajtam, angyalom! 95 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 Jópofa. 96 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Szerintem aludjátok ki magatokat! 97 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Nem azért jöttünk, hogy aludjunk. Köszönjük, Beverly. 98 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Miattad vagyunk itt. Évek óta nem láttunk. 99 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Azért nem évek óta. 100 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Van már négy éve, igaz, Alan? 101 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Úgy mondod, mintha évtizedekről beszélnénk. Mintha a lányotok 102 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 -évtizedek óta hanyagolná a szüleit. -Nem így értettem. 103 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Hisz olyan elfoglalt vagy. 104 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Persze, tudom. 105 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 -Jó estét! -Jó estét! 106 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 Ezt magának hoztam. 107 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Genevieve vagyok. 108 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 -Genevieve! -Genevieve. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 -Örülök, hogy végre megismerhetem magukat! -Pompás! 110 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Beverly mondta, hogy kertészkedik. 111 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 -Tényleg? -Meglep, hogy egyáltalán beszél rólunk. 112 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Akkor nem itt lakik, Genevieve? 113 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Anya! 114 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Igaz, bocsánat. Jogos. 115 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Még nem, de rajta vagyunk. 116 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 -Már megnéztünk pár lakást. -Tényleg? 117 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Találtunk is egyet Park Slope-ban. 118 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Gyönyörű padló, cseresznyefák a kertben. 119 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Sokkal drágább, mint amit megengedhetünk, de tetszett. 120 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Igen. 121 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 Ez... mind nagyszerű. 122 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Kérlek, bocsáss meg! 123 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Kérlek, bocsáss meg! 124 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 -Apád olyan nagyapós. -Úgy érted, öreg? 125 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Nem, olyan nagypapás kisugárzása van. 126 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Akkor most csináljunk úgy, mintha aludnánk? 127 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Ne zavarjuk az estéjüket. 128 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 -Nem vagyok fáradt. -Dehogynem! 129 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Végig azt mondta, hogy feküdjünk le aludni. 130 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Mantle doktornő nem tűrt ellenvetést. 131 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "Gumiharisnya, sok pihenés. Nagyon, nagyon, nagyon öreg." 132 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Idenézz! Ez meg honnan van? 133 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Szűzanyám! 134 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 -Hát ezt ki művelte? -Biztos szegény Greta. 135 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 De minek? 136 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Hát, mert ezért fizetik. 137 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Hogy hullazsákba tegye a ruhánkat? 138 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 Ez a szekrény egy véres tetthely! Divat elleni merényletet követtek el! 139 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Nyughass már! 140 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Gyere ide! Disztingválnunk kell. 141 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Tyű,de rossz színben van ez a szegény gatya! 142 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Jaj, nekem! 143 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Remélem, mindenben rád hasonlít. Tőlem ne örököljön semmit. 144 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 -Ez elszomorít. -Engem boldoggá tesz. 145 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Úgy várom már, Genevieve! 146 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Családunk lesz. 147 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Tele vagyok reménnyel. 148 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Csak szeretném, ha kicsit még élvezhetnénk ezt. 149 00:12:24,829 --> 00:12:28,541 RX GYÓGYSZERTÁR - ELLIOT MANTLE 150 00:12:28,625 --> 00:12:30,543 MELIANTIX 2 MG KLONAZEPÁM 151 00:12:30,627 --> 00:12:32,629 SZÜKSÉG ESETÉN EGY KAPSZULA SZÁJON ÁT 152 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Megöltem. 153 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Nem álom volt. 154 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 Nem álom volt. 155 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 Nem álom volt. 156 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Őt nem álmodtam. 157 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 A vízben voltunk, 158 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 volt egy csónak, 159 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 és egész nap fürödtünk. 160 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Sehol nem találtam őt, és ő sem engem. 161 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 Azóta megrekedtem ebben a köztes állapotban. 162 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Akarok is, meg nem is egésszé válni. 163 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Akarok is, meg nem is fél lenni. 164 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Nem igazán jutottam túl ezen. 165 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 KEDD 166 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Baszki! 167 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Babánk lesz, Beverly. 168 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 -Tudom. -Babánk. 169 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 -Tudom. -Babánk. 170 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Igen, babánk. 171 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Babánk lesz, baszd meg! 172 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Gyerekünk. 173 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Szeretlek. 174 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 És Isten a földre tekintett, és íme, az meg volt romolva. 175 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 Azért azt mondta Isten Noénak: "Elpusztítok minden lényt a Földön, 176 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 mivel a Föld az emberek miatt megtelt gonoszsággal. 177 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 Íme, eltörlöm őket a Föld színéről." 178 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Imádkozzunk! 179 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Mi történt, Beverly? 180 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Az átriumban történt. 181 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Az ötödik babája volt. 182 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 Nagyon gyorsan ment. 183 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 Nagyon szépen csinálta, olyan megható volt. 184 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 Nagyon büszke voltam rá, mert aggódtam, 185 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 hogy egy ilyen szülésnél az anya úgy érezheti, közszemlére van kitéve, 186 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumatikusnak élheti meg, vagy épp mást várt. De nagyon is intim volt. 187 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Nem kéne átöltöznöd? 188 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 Ez csak vér. A szülés természetes velejárója. 189 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Nem jelenti azt, hogy baj van. 190 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Igen, tisztában vagyok vele, köszönöm. 191 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 Francba! 192 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 -Szűzanyám! -Igen. 193 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 -Remekül játszik. -Bizony. 194 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Nézd, milyen jól játszik! 195 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 -Annyira élő! -Az mit jelent? 196 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Hogy nagyon átéli. 197 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 Nagyszerű lány, Beverly. 198 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Remélem, értékeled. 199 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 -Tudod, milyen vagyok. -Persze. 200 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Ezt most kapcsoljuk ki! 201 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Csüccs, kukkold meg velünk! 202 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Annyira jó vagy, kedvesem! 203 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Van, hogy elfelejted, ki vagy? 204 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 Hogy érti, Linda? 205 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Mindig érdekelt, hogy van ez a színészeknél. 206 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Másoknak a bőrébe bújtok. 207 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 -Átvedletek... -Ez jó szó. 208 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...azzá a másik emberré. És te nagyon jól csinálod. 209 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Köszönöm. 210 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Én csak attól félnék, ha másvalakivé kellene válnom, 211 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 talán nem találnék vissza önmagamhoz. 212 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Még szerencse, hogy senki nem kéri ezt tőled. 213 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Nem ismerek nálad kivételesebb embert. 214 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Jesszusom! 215 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 Tényleg nincs érdekesebb témánk Genevieve-nél? 216 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, csitt! 217 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Bocsánat. 218 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Mi van? 219 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Mindig ez van. 220 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 Én hülye, mindig azt hiszem, hogy másképp lesz. Sajnálom. 221 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 -Nem is sajnálod. -Bocsánat. 222 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 -Beverly! -Sajnálom. 223 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 Semmi baj. 224 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 -Halott. -Ezt nem tudjuk biztosan. 225 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Sajnálom. 226 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly! 227 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Hány hetes? 228 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Bassza meg! Elly! 229 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 -Hét. -Sajnálom, Elly. 230 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Csütörtökön lesz nyolchetes. 231 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 -Értem. -Elly! 232 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Lombikoztál, ugye? 233 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Lombikkal csináltad, igaz? Azzal a módszerrel. 234 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 -Nem. -IUI-jal. 235 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 IUI-jal? 236 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Jó. Akkor IUI. 237 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Oké. 238 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 Implantációs vérzéshez már késő van, de nem kell aggódni. Érzel fájdalmat? 239 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Nem, nem érzek semmit. 240 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 Akkor hadd... Nem tűnik erős vérzésnek. 241 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 Mindig jóval a nyolcadik hét előtt veszítetted el, Beverly. 242 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Más érzés? 243 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Nem tudom. Fogalmam sincs. 244 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Nem érzek semmit, Elliot. 245 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Feküdj le! 246 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Semmi baj. 247 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 Semmi baj. 248 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Köszönöm. 249 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Köszönöm, Elliot. 250 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Gratulálok! 251 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 SZERDA 252 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 -Szóval, ha vérzik... -Bármit kérhetsz! 253 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 -Vérzett. -Igen. 254 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Mondd el, mi volt! 255 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 -Hát... -Igen. 256 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Jó reggelt, Beverly! 257 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Jól vagy? 258 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 Kibaszott jól vagyok! 259 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Mindig ilyenek voltak. Nem egyet kapsz, Genevieve. 260 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Fogd már be! 261 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Bocsánat. 262 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Bocs. 263 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, ne haragudj! 264 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Ugyan, miért? Mindent megkapsz, amit akarsz. 265 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Örülök neki. 266 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 Megértem, ha ez bánt. 267 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Köszönöm, kedves tőled, de szó sincs róla. 268 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 -Elliot, kérlek! -Mit kérsz, Beverly? 269 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Kinek kellesz így? 270 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 Nagyon régóta vágytam már erre, 271 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 de nem tudtam, miért. A testem vágyott rá, 272 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 és a társam nagyon vágyik rá. 273 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Tegnap elmondtam Elliotnak... 274 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 Magamban beszéltem hozzá, 275 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 mert úgy éreztem, meg kell osztanom vele, hogy babát várok. 276 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 Aztán... 277 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 valahogy az volt az érzésem, hogy nagyon csalódott. 278 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Hogy... 279 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 haragszik, mert nem ezt várta tőlem. 280 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Szóval... 281 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 úgy érzem, mindent elrontottam. 282 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Azzal, hogy kockáztattam, azt hittem, jár ennyi boldogság. 283 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Hogy szerelmes legyek, gyereket szüljek, 284 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 hogy felépítsem a saját életemet, 285 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 és teljes emberré váljak. 286 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 De hiányzik Elliot. 287 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Istenem! 288 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Néha az az érzésem, hogy a rossz iker halt meg. 289 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Bevált? 290 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Abban reménykedem, hogy ha rendszeresen járok ide, sikerül. 291 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 Hogy megbocsátást nyertem, vezekeltem. 292 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 Amit a jó emberek szoktak érezni. 293 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 Mit éreznek a jó emberek? 294 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 Békét. 295 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy hétéves, Alex öt. 296 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 -Aranyos kölykök. -Gondolom. 297 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Sokkal jobban viselik ezt az egészet, mint én. 298 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Értem. 299 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Gyűlölnek. Alig voltam velük. 300 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 A feleségem csinált mindent. 301 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Szörnyű férj voltam. Megcsaltam, 302 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 és a munkám mindennél fontosabb volt. 303 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 Most meg sokat vagyok velük, kikérdezem a leckét, 304 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 próbálom megjegyezni, melyik csellózik, 305 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 és melyik szereti a balettet és az agyagozást. 306 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Nem tudom úgy befonni a hajukat, mint ő. 307 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 A gyerekei a 18. századi Angliában élnek? 308 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 Gyakran előfordul? 309 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 Mi? 310 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Hogy kiöntik magának a lelküket? 311 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Megfogadják, hogy követik mindenhova. 312 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 CSÜTÖRTÖK 313 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Helló! 314 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 -Isteni volt a rántotta. -Nem erőltetném a barátkozást. 315 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Csak szeretném megköszönni a vendéglátást... 316 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Megbékéltem azzal, hogy soha többé nem látjuk egymást. 317 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Ugyanezt javaslom magának is. 318 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 PÉNTEK 319 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 -Hiányoztál. -Az jó. 320 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Csak szerettem volna egy kicsit Mantle-ezni. 321 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Igen. Nem, arra nem vágyom. 322 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Veled akarok lenni. 323 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Valahol máshol, nem itt. Megfulladok. 324 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 Mintha valami nyomná a mellkasomat, vagy a torkomon akadt volna valami. 325 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Kell az a fapadlós, cseresznyefás ház. 326 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 És te állsz az ablakban. 327 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Ma lesz a meghallgatásod. 328 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Szurkolok! 329 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Szeretlek, Beverly. 330 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Nem. 331 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Hahó, Linda! 332 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Bocsánat. 333 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Keres valamit? Segítsek? 334 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Nem, csak... 335 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -süteményt akarok sütni holnapra. -Rendben. 336 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Kis korukban sokszor elkészítettem nekik. Egyet-egyet. 337 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Ha megmondja, mi kell hozzá, előveszem. 338 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Köszönöm. 339 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Mi van? 340 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Semmi. 341 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Jó volt a templomban, Elliot? 342 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Csodás! Köszönöm kérdésed. Ha ki akarod nyírni, 343 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 a nyers hús, a koffein, és egy-egy potyacigi kevés lesz hozzá. 344 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Elimádkoztad a bűntudatodat azért, mert öreg néniket nyírsz ki? 345 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Mint mondtad, nem történt meg. Nem került elő holttest. 346 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Csak durván betéptem. Most már világos. 347 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Akkor nem vagy gyilkos? 348 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Nem, biztos, hogy nem vagyok gyilkos. 349 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 Hál' istennek! Úgy néztél ki, mint akinek kurvára nincs ki a négy kereke. 350 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Úgy néz ki, hogy kurvára épelméjű vagyok. Hát nem csodálatos? 351 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Megismerkedtem valakivel. 352 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Igen, éjjel mindannyian hallottuk, ahogy ismerkedtek. 353 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Bocs, de olyan jó, hogy végre rendesen megbasznak. 354 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 Politikus, és imád. 355 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Kibaszott szívmelengető, ahogy beszél hozzám. 356 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Elég fárasztó lehet. 357 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Feldugjak neked egy vállfát? 358 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Kiszippantsam vagy lökjelek le a lépcsőn? 359 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 A petefészked bóvli, úgyhogy nem lenne gyanús. 360 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Nem, de köszönöm, Elliot. Igazán kedves tőled. 361 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 Akkor a színésznőnek fogalma sincs, hogy milyen vagy? 362 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Nem tudja, hogy mennyire szenvedsz, húgocskám? 363 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Nem szenvedek, Elliot. Boldog vagyok. 364 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Inkább te vagy az, akinek fogalma sincs a boldogságról. 365 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Mikor mondjuk el nekik? 366 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Holnap meg kell tudniuk. Vasárnap már utaznak. 367 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 Szuper volt ez a szülők hete, nem? 368 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Nem kell személyesen közölnünk velük. 369 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Istenem, anya oda lesz a boldogságtól! Látom a kis arcát! El kell mondanod! 370 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 Apa pedig teljesen elolvad. 371 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 Sajna nem tudjuk még, hogy kisfiú vagy kislány. 372 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Pedig de jó is lett volna! 373 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 A rohadt életbe! Miért nem időzítettétek ügyesebben? 374 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Még nem akarom elmondani anyának. 375 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Ki az apa? 376 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 Sammy spermája, ha erre vagy... 377 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Hú, de kibaszott profi! 378 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 És IUI. Az is profi. 379 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Akkor fogtad, és felöklözted a cuccot? 380 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Bocs, csak már alig bírok magammal! 381 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 -Véreztél azóta? -Elliot! 382 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 -Nem. -Az jó. Holnap lesz nyolchetes. 383 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Na és mi lesz a neve? 384 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Bocs, csak olyan sok ez egyszerre! 385 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Bocsánat. 386 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Ha hússzor kérsz bocsánatot, egy idő után kurvára nem jelent semmit. 387 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Ebben a "mi"-ben nem vagy benne, Elliot. Csak mi vagyunk. Mi ketten. 388 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Nekünk lesz gyerekünk. 389 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 Találtunk egy házat, ami tetszik nekünk. 390 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 Reméljük, hogy néha eljössz hozzánk vacsorára. 391 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Jó éjt, Elliot! 392 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Hogy ment a meghallgatás? 393 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Megkaptam a szerepet. 394 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Úgy tudtam! 395 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Gratulálok! 396 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Kösz. 397 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 Valószínűleg hülyeséget csinálunk. 398 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Csak nagyon, de nagyon boldog vagyok. 399 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Szia, szia, szia! 400 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 Van odabent valaki? 401 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 SZOMBAT 402 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Fújd el! 403 00:39:55,145 --> 00:39:56,521 Éljen! 404 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Mit kívántál? 405 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Az az igazság, hogy eszméletlenül sok baba született akkor. 406 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 100%-kal több baba volt, mint amire bárki számított. 407 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 -Borzalmas lehetett. -Melyikőjük az idősebb? 408 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 Hihetetlen, hogy nem tudom. 409 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 Ello bújt ki először. 410 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 Csak akkor hagyta abba a bömbölést, amikor a húga is előbújt. 411 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 Ha Ello Ello, akkor Beverly micsoda? 412 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 A Tábornoknak nincs beceneve. 413 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Pont azon gondolkozom, hogy Cambridge óta nem találkoztunk. 414 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Úgy van. 415 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nick, hogy alakul a kampány? 416 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Hát, nagyon keményen dolgozunk. 417 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Mi van veletek? 418 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Nem akartok babákat is puszilgatni? Nekünk van pár kölcsönbe. 419 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 -A babák nem nagy szavazók sajna. -Nem rossz ötlet. 420 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Inkább a 30 és 44 év közöttieknek osztogatjuk a puszikat, 421 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 -akiknek nincs diplomájuk. -És te hogy vagy? 422 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Nem panaszkodom. 423 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 A lányaiknak hála mindig van munkám. 424 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 -Azért ezt ne fejtsd ki nyilvánosan. -Kapd be! 425 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Ülj le, Greta! 426 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 -Kérlek! -Köszönöm, jó így. 427 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 Nagyon finom minden. Köszönöm, hogy itt lehetek. 428 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Senki nem mondta, hogy jön. 429 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Hadd mondjam el, hogy nagyon büszkék lehetnek. 430 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 -Hát, azok vagyunk, nem? -Nagyon büszkék. 431 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 Folyton ezt halljuk, amióta csak megszülettek. 432 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Igen. 433 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 A lányaik fantasztikusak. Nem semmi, amit elértek. 434 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Hát hogyne, az elért eredmények! 435 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 A gyerekeim... 436 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Te jó ég, ez elképzelhetetlen. 437 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 -A feleségemmel mindig azt mondtuk... -A feleségével? Maga nős? 438 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 Meghalt, anya. Volt felesége, de már nem él. 439 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Jaj, annyira sajnálom! 440 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 Semmi baj. 441 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 Nemrég volt veled egy interjú a Timesban. 442 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Igen, az nem volt könnyű. 443 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Amikor a bevándorlási politikáról beszéltél, 444 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 és bizonygattad, hogy mennyire fasza a halálbüntetés? 445 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Igen. Tudod, a cikkeket úgy szerkesztik, Tom... 446 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 Nem használtad a "horda" szót? 447 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Irigykedsz? 448 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 -Egyértelműen nem. -Kúrtunk. 449 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 -Mr. és Mrs. Mantle... -Köszönöm, Tom. 450 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 -Az egyetemen. -Kösz, nem. 451 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 Nem volt jó. 452 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 -Való igaz, de akkor is sajnálom, hogy... -Ülj le, Greta! 453 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Mi is kúrtunk. 454 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 -Nem pihensz! -Ez is igaz. 455 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 -Kedves. -Vele jó volt. 456 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 -Hozz egy széket! -Nem. 457 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 De vele kurva jó volt. 458 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 -Én is élveztem. -Ne légy udvariatlan! 459 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 Anya, te vagy udvariatlan. Ez a munkája. 460 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Ha szusszan egyet, nem veled akar beszélgetni. 461 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 -Beverly! -Bocsánat. 462 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Köszönöm, Linda. Jó ez így. 463 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Lehet, hogy csinálnunk kéne egy rakás gyereket. 464 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Lehet. 465 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Kell egy kis szaporítóanyag ebből az ülepből... 466 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Voltak esetleg színházban? 467 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Legyen tele a ház szorongó, stréber gyerekekkel! 468 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Felnevelünk egy hadsereget! 469 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Jézusom! 470 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 -Mi van? -Ello! 471 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Nem, nem! Mi van? 472 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 -Elliot! -Úgyhogy végre kussolhatnál! 473 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 -Elég! -Elliot! 474 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Csak az számít, ha te csinálod? 475 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Csak akkor lucskos és jó, ha te csinálod? 476 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 -Nem megyek ebbe bele. -Ne már! 477 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Nem minden, amit csinálok, rólad és rólatok szól, bassza meg! 478 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 -Hagyd abba! -Csak miattam vagytok együtt. 479 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 -Elliot! -Mi? 480 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 -Ez nagyon jól jön nekünk. -Hogy érted? 481 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 -Hogy mi van, Joseph? -Hogy érti ezt? 482 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Az egyik iker a tévésztárral, a másik a jóképű politikussal. 483 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Egyikben sincs semmi rossz. 484 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Mikor indulsz, Joseph? 485 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 -Komolyan. Mikor húzol el a picsába? -Jézus! 486 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 Megnyílt a központ. Köszönöm. 487 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Te vagy a herpesz emberi változata. 488 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 489 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 Hüvelyirrigálással nem vagy kiirtható! 490 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 -Úristen! -Jöhet a sütemény? 491 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 -Remekül hangzik! -Köszönöm. 492 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Elliot, hogy értetted? Hogyhogy miatta vagyunk együtt? 493 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 -Kettőt sütöttem. -Gratulálok! 494 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 Életed nagy lehetősége. Beírod magad a történelembe. 495 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot! 496 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 -Minden jót! -Pá, Joseph! 497 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Hagyjuk már abba! 498 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 -Mit? -Rohadjatok meg mindannyian! 499 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Sok gondod volt mostanában, és... 500 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 A kurva életbe, ne! Elliot nincs jól, 501 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 mi pedig megértőek vagyunk, 502 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 amíg továbbra sincs jól, és úgy viselkedik, mint egy kibaszott seggfej! 503 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 -Pompásan vagyok. És köszi! -Két hülye picsa! 504 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Igen, jól vagyok, és szerelmes. 505 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 -Jól vagyok. -Megyek. Picsák! 506 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Jó, nem voltam teljesen jól. 507 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 Nem voltam jó passzban. Azt hittem, ideg-összeroppanásom van. 508 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 -Pontosan! -Akkor inkább... dögölj meg! 509 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 -Azt hiszem, másnap történt, baszki. -Elliot! 510 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Te, és a kis tündéri kis csajszid... 511 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 Tessék? 512 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 Amúgy mi ez? Apakomplexusod van? 513 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 És te? Eddig a felnőttek jöttek be. 514 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 -Felnőtteket szeretsz... -Elliot! 515 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Az egész életemet erre tettem fel, érted csinálom. 516 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Teérted, csakis ezért csinálom. De mi értelme az egésznek, 517 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 -ha elhagysz, bassza meg? -Nem hagylak el. 518 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Azért kicsit úgy érzem! 519 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Fejezzük be! 520 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Az életemben eddig mindent érted csináltam! 521 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 -Sok mindenről lemondtam. -Minden oké? 522 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 -Már nem azt néztem, hogy nekem mi kell. -Elliot... 523 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Rászoktattam magam arra, hogy csak az kelljen, ami neked is. 524 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 A központ, a terhesség. 525 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 -Nagyszerű. -Úristen! 526 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 -Mi? -Istenem! 527 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Gyerekük lesz. 528 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly terhes, és semmi közöm hozzá. 529 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 Igaz ez? 530 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 -Gratulálok! -Dugulj el! 531 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Anya leszel, Beverly? 532 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 -Hát ezt hogy hoztátok össze? -Te... 533 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Az anyaság nagyon távol áll a munkádtól! 534 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Hogy érted, Elliot? 535 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 -Nem az anyaságról van szó. -De tudok dolgokat. 536 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Hogy értetted, Elliot? 537 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Ügyes vagy! 538 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Benne lehetnék ebben. 539 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 De nem vagy benne. 540 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 -De lehetnék! -Elliot! 541 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Nem vagy az életem része. 542 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Pár évente ideutaztatunk, 543 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 hogy megnyugtatgassuk magunkat, nem vagyok szociopaták. 544 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Van egy sajátos rendszerünk. Ő akart téged, és én megszereztelek. 545 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 A bár, a csók. Az rendben volt. 546 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 A pinánk és a nyelvünk egyforma. Nem mindegy? 547 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Elég! 548 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Förtelmes, förtelmes lányok! 549 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve! 550 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve! 551 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Nem. 552 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, nem megy. 553 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Nem vagyok képes rá, ne haragudj. 554 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Ketten vannak. 555 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 Mindig ketten lesznek. Nem bírom. 556 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Nem kellek nekik, nincs szükségük rám, ők meg nem kellenek nekem. 557 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Én alkalmatlan vagyok rá... és te olyan jó vagy. 558 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 Ott van az a horog, 559 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 ami mindig kihúz, amikor nem akarok a felszínre jönni. Nem megy ez nekem! 560 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Vissza akarok menni az elejére. Nem csinálom ezt tovább. 561 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 -Linda! -Hiba volt belemennem. 562 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 Hiba volt erőltetni 563 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 az anyaságot, mert nem vagyok rá alkalmas. Egyszerűen nem nekem való. 564 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan! 565 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda! 566 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Linda! 567 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Megoldjuk valahogy. Segíteni fogok. 568 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Segítek. 569 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Számíthatsz rám. 570 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Ez egyirányú utca, Beverly. 571 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 Az anyától megy a babának. 572 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Visszafelé nem jön. Semmit sem kapsz vissza. 573 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Nekem sem ment. 574 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 Legtöbbször rettegtem tőletek. 575 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Tudtam, hogy akartok valamit. De nem engem. 576 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Soha nem jelentettem számotokra a megnyugvást, az otthont, 577 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 az örömöt... 578 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 a biztonságot. 579 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 Szerintem a legtöbben úgy vannak vele, 580 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 hogy remélhetőleg kicsit jobban fogják csinálni, mint a szüleik. 581 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 Ennyi elég is. 582 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 De... 583 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 te nagyon rossz anya leszel, Beverly. 584 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Tudom. 585 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Uramisten! 586 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Mennyi idős? 587 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 -Ötvennyolc napos. -Baszki! 588 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 -Igen. -Baszki, Elliot! 589 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Tudom. 590 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 -Be fognak zárni minket! -Nem. 591 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Ez egy majdnem teljesen kifejlődött baba az első trimeszterben! 592 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Embrió. 593 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 Kurvára mindegy, hogy mondjuk! Bassza meg! 594 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Baszki! Jesszusom! 595 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 A rohadt életbe! 596 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Tőlem vannak? 597 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 A te DNS-ed. 598 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 -És? -Beverlyé. 599 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 -Beverlyé? -Igen. 600 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 -Beverlyé. -Igen. 601 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 -Beverlyé. -Tudom. 602 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Miért mondtad el? 603 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Hogy megmondd, mit csináljak. 604 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Miért csináltad? 605 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Mert szeretem őt. 606 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 A feliratot fordította: Heltai Olga 607 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Kreatív supervisor Klári Paszternák