1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 Sebelumnya di Dead Ringers... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Aku bisa dapatkan dia. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Kau mau itu? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 -Hanya kau, kan? -Hanya aku. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Keguguran lagi. Maaf. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Kau akan punya bayi. Akan kupecahkan. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 Saudariku meninggal. Kembaranku. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Kau tak dapat memiliki segalanya dalam hidup adikmu. 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Aku tak mau bayi lagi. Tidak seperti itu. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 -Di mana adikmu? -Tak ada di sini. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 Seperti pembagian perkalian konstan. Kau hampir tak ada. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Diam! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, kau di mana? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Maafkan aku karena pergi. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Apa kau takut? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 Kalau kau? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Tidak. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 -Itu mungkin sangat konyol. -Aku tahu. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Aku hanya sangat bahagia. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 SENIN 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 -Astaga! -Apa ini tempatnya? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Mirip pesawat antariksa. 23 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 Astaga. 24 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Ya ampun. 25 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Fantastis. 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 -Ya. -Maksudku, brilian sekali! 27 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 -Ya. -Sangat mengesankan. 28 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 Ada tulisan "Mantle" di mana-mana. 29 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Ya. 30 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Di seluruh dinding, semua perabot, dan... 31 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Ya, itu namanya. Nama kami. 32 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Sebenarnya, nama kami dahulu. 33 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle Parker. 34 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Siapa Parker ini, apa maunya dari kita? 35 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 -Pemberi dana kami, sudah kubilang. -Sangat bagus. 36 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Kerja bagus, Anak-anak. Astaga. 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 Kau juga, Sayang. 38 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Kau baik-baik saja, Sayang? 39 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Tidak. 40 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Baik. Ruangan ini fantastis. 41 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Apa sebutan ruangan macam ini, Anak-anak? 42 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Rumah kaca, mungkin? 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 Ini atrium, Ayah. 44 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Suruh mereka pergi. 45 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Sebuah atrium. 46 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello? 47 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Ya ampun, ada apa? 48 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 Dia baik-baik saja. Hanya bekerja mati-matian. 49 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Kalian berdua begitu, sudah jelas. 50 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Ini sama sekali tak mirip rumah sakit. 51 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 -Karena memang bukan. -Benar. Ya, baiklah. 52 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 Wanita hamil tak berpenyakit. 53 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Ya, itu ide menarik. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Bukan ide. Melainkan fakta. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Menurutku itu sangat menarik. 56 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Aku mengerti. 57 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 -Kalian mau tur keliling? -Tak usah, Nak. 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Tak mau lihat para bayi? 59 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 -Bayi-bayi apa? -Bayi yang lahir di sini. 60 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Bagaimana nasib mereka saat pergi? Para ibunya. 61 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 Mereka pulang dengan bayi mereka. 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Ya, kurasa begitu. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Halo. 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 BAI KEMBAR IDENTIK 65 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Hai. 66 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 -Halo. -Hai. 67 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 -Halo. -Hai. 68 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Ini Greta. 69 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 -Hai, Alan. -Ya. 70 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 -Linda, hai. -Greta. 71 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Mau teh pekat? 72 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 Kau baik sekali. Ya, terima kasih. 73 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly cerita tentang kau. 74 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Tidak, belum. Salah orang. 75 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Bagaimana klinik bersalinnya? 76 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Ya, sangat... Benar, Alan? 77 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 -Ya. -Sudah lihat, Greta? 78 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 Sudah. 79 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Kalau begitu, kau tahu tempatnya sangat... 80 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 -Ya. -Bukan rumah sakit. 81 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 -Bukan. -Kami melihat banyak hal, kan? 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Banyak darah, isi perut, dan bayi. 83 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Kita hampir tak lihat apa pun. Tak apa. 84 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Mungkin sebaiknya kita makan. 85 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Kau mau tidur? 86 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Tidak, terima kasih, Beverly. 87 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 -Bagaimana penerbangannya? -Kami terus dilayani. 88 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 -Benar? -Ya. 89 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 Aku makan dua puding kecil, keduanya lezat. 90 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 -Benar. -Kami terus diantar ke antrean berbeda 91 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 -karena kami salah tempat. -Benar. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Kami dimasukkan kelas bisnis, yang cerdas. 93 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Ya, kami bayar peningkatan. Itu bagus. 94 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Kurasa peningkatanku tak berhasil. 95 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 Itu lucu. 96 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Mungkin sebaiknya kalian tidur. 97 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Kami tak perlu tidur. Terima kasih, Beverly. 98 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Kami mau melihatmu. Sudah bertahun-tahun tak melihatmu. 99 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Belum bertahun-tahun. 100 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Sudah. Empat tahun. Benar, Alan? 101 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Kesannya seperti puluhan tahun. Seolah kami dianggap 102 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 -sebagai anak yang lalai, menelantarkan. -Tidak. Bukan itu maksudku. 103 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Kau begitu sibuk. 104 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Tidak, aku tahu. Ya. 105 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 -Hai. -Hai. 106 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 Ini untukmu. 107 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Aku Genevieve. 108 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 -Genevieve! -Genevieve. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 -Senang sekali akhirnya bertemu kalian. -Fantastis. 110 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Kata Beverly kau suka berkebun. 111 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 -Dia bilang begitu? -Aku takjub Beverly bercerita soal kami. 112 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Kau tak tinggal di sini, Genevieve? 113 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Ibu. 114 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Benar. Maaf. Ya. 115 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Belum, tetapi kami sedang mengusahakannya. 116 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 -Kami telah melihat beberapa tempat. -Sungguh? 117 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Kami menemukan rumah di Park Slope. 118 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Lantainya indah, ada pohon ceri di taman. 119 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Jauh di atas anggaran, Linda, tetapi rasanya tepat. 120 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Ya. 121 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 Itu... Ini sangat luar biasa. 122 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Kumohon maafkan aku. 123 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Maafkan aku. 124 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 -Ayahmu sudah siap menjadi kakek. -Maksudmu dia sudah tua? 125 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Tidak, dia punya energi kakek yang kuat. 126 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Jadi, kini kita berpura-pura tidur? 127 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Mereka mau habiskan malam bersama. 128 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 -Aku tak lelah. -Kau lelah. 129 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Dia terus berkata kita harus berbaring. 130 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Seperti dr. Mantle. 131 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "Pakai kaus kaki kompresi, pulihkan diri. Kalian sangat tua sekali." 132 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Lihat. Dari mana asalnya ini? 133 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Astaga. 134 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 -Siapa yang melakukan ini? -Mungkin Greta yang malang. 135 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 Namun, kenapa? 136 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Mereka bayar dia untuk itu. 137 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Masukkan kita ke kantung mayat? 138 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 Di sini seperti TKP. Kejahatan mode telah terjadi. 139 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Hentikan, Alan. 140 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Ayolah. Kita harus jaga sikap. 141 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Aku agak khawatir dengan celana ini. 142 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Astaga. 143 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Semoga dia sepenuhnya kau. Sepenuhnya kau dan bukan sebagian aku. 144 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 -Itu membuatku sedih. -Itu membuatku bahagia. 145 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Aku sangat bersemangat, Genevieve. 146 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Aku memperbesar keluarga kita. 147 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Aku benar-benar penuh harapan. 148 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Aku hanya ingin dia menjadi milik kita lebih lama. 149 00:12:24,829 --> 00:12:28,541 APOTEK RX - ELLIOT MANTLE 788 E 78TH ST - NY, 10075 150 00:12:28,625 --> 00:12:30,543 MELIANTIX KAPSUL 2 MG CLONAZEPAM 151 00:12:30,627 --> 00:12:32,629 MINUM SATU KAPSUL SESUAI DIBUTUHKAN 152 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Aku membunuhnya. 153 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Itu bukan mimpi. 154 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 Itu bukan mimpi. 155 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 Itu bukan mimpi. 156 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Aku tak memimpikannya. 157 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 Kami di dalam air, 158 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 lalu ada perahu, 159 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 dan kami berenang seharian. 160 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Lalu aku tak bisa menemukannya. Atau dia menemukanku. 161 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 Aku terjebak di antaranya sejak itu. 162 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Mau dan tak mau menjadi utuh. 163 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Mau dan tak mau menjadi separuhnya. 164 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Aku tak pernah melupakannya. 165 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 SELASA 166 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Sial! 167 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Kita akan punya bayi, Beverly. 168 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 -Aku tahu. -Bayi. 169 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 -Aku tahu. -Seorang bayi. 170 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Ya. Bayi. 171 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Bayi sungguhan. 172 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Seorang bayi. 173 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Aku mencintaimu. 174 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 Tuhan melihat ke Bumi, lihatlah, begitu korup. 175 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 Lalu kata Tuhan kepada Nuh, "Akhir dari semua manusia telah datang di hadapan-Ku 176 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 "sebab bumi sudah dipenuhi dengan kekerasan oleh mereka. 177 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 "Lihat! Aku akan memusnahkan mereka bersama dengan bumi." 178 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Mari kita berdoa. 179 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, apa yang terjadi? 180 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Kejadiannya di atrium. 181 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Bayi kelimanya. 182 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 Kejadiannya sangat cepat. 183 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 Dia luar biasa, sangat mengharukan, 184 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 dan aku merasa sangat bangga karena kau khawatir 185 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 jika wanita melahirkan seperti itu, dia merasa terlalu terbuka, 186 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumatis, atau tak sesuai harapannya. Namun, sebenarnya sangat pribadi. 187 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Bukankah sebaiknya ganti pakaian? 188 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 Ini hanya darah. Itu yang terjadi saat wanita melahirkan. 189 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Bukan berarti traumatis. 190 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Ya, aku tahu itu, Beverly. Terima kasih. 191 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 Sial. 192 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 -Ya ampun. -Ya. 193 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 -Dia hebat sekali. -Ya. 194 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Lihat betapa hebatnya. 195 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 -Dia begitu hidup. -Apa maksudnya? 196 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Dia benar-benar menjiwai. 197 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 Dia gadis istimewa, Beverly. 198 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Semoga kau tahu betapa beruntungnya kau. 199 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 -Kalian tahu aku. -Ya, aku tahu. 200 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Kalian harus matikan itu. 201 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Ayolah. Mari menonton dengan kami. 202 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Kau sangat hebat, Sayang. 203 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Apa kau pernah lupa siapa dirimu? 204 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 Apa maksudmu, Linda? 205 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Aku selalu penasaran soal aktor. 206 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Kau harus memasuki kehidupan orang lain. 207 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 -Menghuni... -Itu kata yang bagus. 208 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...hidup mereka. Kau sangat pandai melakukannya. 209 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Terima kasih. 210 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Aku hanya khawatir jika mencoba menjadi orang lain, aku akan 211 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 kehilangan jati diriku sepenuhnya. 212 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Baguslah tak ada yang memintamu melakukan itu. 213 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Kau orang paling luar biasa yang pernah kutemui. 214 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Astaga. 215 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 Mari kita bahas sesuatu yang menarik. 216 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, jaga sikapmu. 217 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Maaf. 218 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Apa? 219 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Ini selalu terjadi. 220 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 Aku bodoh berpikir kali ini berbeda. 221 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 -Tentu tidak. -Maaf. 222 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 -Beverly, kumohon... -Maaf. 223 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 Sayang, tak apa-apa. 224 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 -Sudah tiada. -Kita belum tahu pasti. 225 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Maaf. 226 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 227 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Berapa minggu? 228 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Astaga. Elly. 229 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 -Tujuh. -Elly, maafkan aku. 230 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Delapan minggu pada hari Kamis. 231 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 -Baik. -Elly. 232 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Kau lakukan IVF, kan? 233 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Kau melakukan IVF, kan? Itu yang kau jalani. 234 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 -Tidak. -Kami melakukan IUI. 235 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 IUI? 236 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Baik. Kau melakukan IUI. 237 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Baik. 238 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 Telat untuk pendarahan implantasi, tetapi semuanya normal. Sakit? 239 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Tidak, tak ada. Aku tak merasakan apa pun. 240 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 Baiklah. Biar aku... Tampaknya bukan pendarahan hebat. 241 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 Semua keguguranmu jauh sebelum delapan minggu, Beverly. 242 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Apa rasanya berbeda? 243 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Entahlah. Aku tak tahu. 244 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Aku tak bisa merasakan apa pun, Elliot. 245 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Berbaringlah. 246 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Tak masalah. 247 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 Tak apa. 248 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Terima kasih. 249 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Terima kasih, Elliot. 250 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Selamat. 251 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 RABU 252 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 -Jadi, saat berdarah... -Apa pun maumu. 253 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 -Darahnya. -Ya. 254 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Ceritakan. 255 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 -Jadi... -Ya. 256 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Pagi, Beverly! 257 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Kau tak apa-apa? 258 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 Luar biasa! 259 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Mereka selalu seperti ini. Kau tak hanya dapat satu saja. 260 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Bisakah kau diam saja? 261 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Aku minta maaf. 262 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Maaf. 263 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, maafkan aku. 264 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Kenapa? Kau dapat semua keinginanmu. 265 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Aku turut senang. 266 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 Tak apa-apa kalau kesal. 267 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Terima kasih. Kau baik, tetapi aku baik saja. 268 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 -Elliot, tolonglah. -Tolong apa, Beverly? 269 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Kini siapa yang ingin dirimu? 270 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 Sudah lama aku menginginkan ini, 271 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 walau tak benar-benar tahu kenapa. Sesuatu yang diinginkan tubuhku 272 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 dan pasanganku sangat menginginkannya. 273 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Semalam, aku memberi tahu Elliot, 274 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 aku merekayasa obrolan kami di benakku 275 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 karena aku merasa harus memberitahunya aku akan melahirkan. 276 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 Lalu, 277 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 aku mendapatkan firasat bahwa dia sangat kecewa. 278 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Dia... 279 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Dia begitu kesal karena aku mengecewakannya. 280 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Aku hanya... 281 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Aku merasa telah merusak segalanya. 282 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Dengan mengambil kesempatan... Kukira aku meraih kebahagiaan yang tepat. 283 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Jatuh cinta, punya anak, 284 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 dengan berani memutuskan membangun hidupku sendiri, 285 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 menjadi orang yang utuh. 286 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Namun, aku merindukannya. 287 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Ya Tuhan. 288 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Kadang aku merasa yang mati justru kembaran yang salah. 289 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Apa sudah berhasil? 290 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Aku terus berharap kalau aku terus kembali, akan berhasil. 291 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 Aku akan merasa diampuni. Ditebus. 292 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 Yang dirasakan orang baik. 293 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 Apa yang dirasakan orang baik? 294 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 Kedamaian. 295 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy tujuh tahun. Alex lima tahun. 296 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 -Anak-anak manis. -Aku yakin begitu. 297 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Mereka jauh lebih bahagia daripada aku. 298 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Baik. 299 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Mereka membenciku. Aku tak pernah ada. 300 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Kuserahkan semuanya kepada istriku. 301 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Aku suami yang buruk. Aku berselingkuh 302 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 dan mengutamakan karierku di atas segalanya. 303 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 Kini aku berusaha hadir, menanyakan soal PR, 304 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 mencoba mengingat siapa yang bermain selo, 305 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 siapa yang suka balet dan tembikar. 306 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Tak bisa mengepang rambut mereka seperti istriku. 307 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 Anak-anakmu tinggal di Inggris abad ke-18? 308 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 Orang begini kepadamu? 309 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 Begini apa? 310 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Mencurahkan isi hatinya kepadamu. 311 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Berjanji untuk mengikutimu ke mana pun kau pergi. 312 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 KAMIS 313 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Hai. 314 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 -Omong-omong, telur-telur itu luar biasa. -Ini bukan peluang menjalin ikatan. 315 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Aku hanya ingin berterima kasih atas kebaikanmu... 316 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Aku sudah berdamai dengan fakta bahwa kita tak akan pernah bertemu lagi. 317 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Sebaiknya kau juga berbuat sama. 318 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 JUMAT 319 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 -Aku merindukanmu. -Itu bagus. 320 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Aku hanya ingin memberimu sedikit waktu Mantle. 321 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Ya, aku tak menginginkan itu. 322 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Aku ingin bersamamu. 323 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Di tempat lain. Pokoknya bukan di sini. Aku tak bisa bernapas di sini. 324 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 Rasanya ada yang sesak di dadaku, terus-menerus menyangkut di tenggorokan. 325 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Aku ingin rumah itu, dengan pohon ceri dan lantai kayu. 326 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 Kau di dekat jendela. 327 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Kau ada audisi hari ini. 328 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Semoga beruntung. 329 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Aku mencintaimu, Beverly. 330 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Tidak. 331 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Hei, Linda. 332 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Maaf. 333 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Boleh kubantu mencari sesuatu? 334 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Tidak, aku hanya... 335 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -Aku mau buat keik untuk besok. -Tentu. 336 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Aku biasa membuatnya saat mereka kecil. Masing-masing satu. 337 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Bisa sampaikan saja keperluanmu, nanti kucarikan untukmu? 338 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 -Syukurlah. -Ya. 339 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Apa? 340 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Tidak. 341 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Bagaimana di gereja, Elliot? 342 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Menyenangkan. Terima kasih banyak. Jika kau berusaha gugurkan, 343 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 makan daging mentah, kafeina, dan merokok sesekali tak akan ampuh. 344 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Kau merasa terampuni setelah membunuh lansia karena doa. 345 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Seperti katamu. Itu tak pernah terjadi. Tak ada mayat. 346 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Hanya sangat teler. Kusadari itu. 347 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Jadi, kau bukan pembunuh? 348 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Tidak, ternyata aku bukan pembunuh. 349 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 Itu melegakan. Kau sempat tampak tak waras. 350 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Ternyata, aku luar biasa waras. Bagus, bukan? 351 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Aku bertemu seseorang. 352 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Ya. Kami semua mendengarmu bertemu dia tempo malam. 353 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Maaf. Bercinta dengan benar memang sangat menyenangkan. 354 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 Dia politikus dan memujaku. 355 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Cara bicaranya kepadaku sungguh puitis. 356 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Kedengarannya sungguh menyebalkan. 357 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Kau mau kusodok rahimmu? 358 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Kusedot keluar? Kudorong jatuh dari tangga? 359 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Ovarium itu milikmu, tak akan ada yang curiga. 360 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Tidak. Terima kasih banyak, Elliot. Kau baik sekali. 361 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 Apa aktris itu tak mengenalmu sama sekali? 362 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Dia tak tahu betapa menderitanya dirimu, Adikku Sayang? 363 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Aku tak menderita, Elliot. Aku bahagia. 364 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Mungkin kau yang tak tahu bagaimana rasanya bahagia. 365 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Kapan kita beri tahu mereka? 366 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Kau harus beri tahu mereka besok. Mereka akan berangkat hari Minggu. 367 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 Kehadiran mereka indah, kan? 368 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Entah apa kita perlu beri tahu secara langsung. 369 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Astaga, Ibu pasti akan kegirangan. Wajah kecilnya, kau harus beri tahu dia. 370 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 Ayah pasti akan terharu. 371 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 Terlalu dini untuk tahu jenis kelaminnya. 372 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Padahal itu pasti bagus. 373 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Ya ampun! Seharusnya perencanaan waktunya lebih matang. 374 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Elliot, aku belum siap beri tahu Ibu. 375 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Siapa ayahnya? 376 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 Sperma Sammy, jika itu... 377 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Cerdas sekali. 378 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 Tekniknya juga IUI. Sangat pintar. 379 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Apa kau sumpal masuk begitu saja? 380 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Maaf, kini aku kegirangan. 381 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 -Apa ada pendarahan lagi? -Elliot. 382 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 -Tidak. -Baguslah. Besok sudah delapan minggu. 383 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Kita akan beri nama apa? 384 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Maaf, aku sedang mencerna semua ini. 385 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Maaf. 386 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Jika kau minta maaf 20 kali, jadi tak ada artinya. 387 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Tak ada "kita" dalam situasi ini, Elliot. Hanya ada "kami." 388 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Kami akan punya bayi. 389 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 Kami sudah menemukan rumah yang kami suka. 390 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 Kami harap kau bertamu untuk makan malam sesekali. 391 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Selamat malam, Elliot. 392 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Bagaimana hari ini? Audisinya? 393 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Ya, kudapatkan. 394 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Sudah kuduga. 395 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Selamat. 396 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Terima kasih. 397 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 Mungkin sangat konyol. 398 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Aku sangat bahagia. 399 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Halo. 400 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 Ada orang di sana? 401 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 SABTU 402 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Tiup. 403 00:39:55,145 --> 00:39:56,521 Hore! 404 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Apa keinginanmu? 405 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Jujur, ada banyak sekali. 406 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 Sekitar 100% lebih banyak bayi daripada dugaan siapa pun. 407 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 -Kasihan sekali. -Siapa yang pertama? 408 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 Tak kusangka aku belum tahu. 409 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 Ello lahir dahulu. 410 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 Dia baru berhenti menangis saat kembarannya menyusul. 411 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 Kalau Ello adalah Ello, bagaimana dengan Beverly? 412 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 Jenderal tak punya julukan. 413 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Aku mencoba mengingat, aku tak melihat kalian sejak Cambridge. 414 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Ya, betul. 415 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nick, bagaimana kampanyemu? 416 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Ya, terima kasih. Kami bekerja keras. 417 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Bagaimana kalian? 418 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Butuh bayi untuk dicium? Kami punya banyak yang bisa dipinjam. 419 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 -Bayi tak bisa beri suara, sayangnya. -Sayang sekali. 420 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Kami fokus pada warga usia 30-44 tahun, 421 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 -elektorat tanpa gelar sarjana. -Kau? 422 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Semua baik. 423 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 Kedua putrimu memberiku pekerjaan tetap. 424 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 -Kita tak bahas itu di depan umum. -Enyahlah. 425 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Duduklah, Greta. 426 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 -Mari. -Tak usah. Terima kasih. 427 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 Makanannya luar biasa. Terima kasih telah mengakomodasi aku. 428 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Tak ada yang memberitahuku bahwa kau akan datang. 429 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Aku hanya mau bilang, kalian berdua pasti sangat bangga. 430 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 -Ya, pasti, bukan? -Sangat bangga. 431 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 Itulah yang selalu dikatakan orang. 432 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Ya. 433 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 Kedua putri kalian luar biasa. Prestasi mereka. 434 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Ya, prestasi mereka. 435 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Anak-anakku... 436 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Aku bahkan tak bisa bayangkan. 437 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 -Istriku dan aku selalu berkata... -Istrimu? Kau punya istri? 438 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 Istrinya sudah meninggal, Bu. 439 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Aku turut sedih. 440 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 Tak apa. 441 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 Wawancara Times-mu beberapa bulan lalu. 442 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Ya, itu berat. 443 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Saat kau membahas kebijakan imigrasimu 444 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 dan betapa kau mendukung hukuman mati? 445 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Ucapanku disunting sedemikian rupa, Tom... 446 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 Kau tak pakai kata "kawanan"? 447 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Kau cemburu? 448 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 -Sama sekali tidak. -Kami pernah bercinta. 449 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 -Tn. dan Ny. Mantle... -Terima kasih. 450 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 -Saat kuliah. -Tidak. 451 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 Tak enak. 452 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 -Benar. Namun, aku masih menyesal... -Duduklah, Greta. 453 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Kita juga bercinta. 454 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 -Kau tak berhenti! -Juga benar. 455 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 -Kau baik. -Itu enak. 456 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 -Tarik kursi. -Tidak. 457 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 Sangat memuaskan. 458 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 -Aku juga puas. -Jangan kasar. Aku bersikeras. 459 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 Kau yang kasar, Bu. Ini pekerjaannya. 460 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Dia tak mau habiskan waktu mengobrol denganmu. 461 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 -Beverly. -Maaf. 462 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Terima kasih, Linda. Tak usah. 463 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Mungkin kita harus punya banyak anak. 464 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Mungkin. 465 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Aku akan melakukan propagasi pada selangkangan ini... 466 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Kalian sempat menonton saat di sini? 467 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Penuhi rumah dengan anak gelisah dan sangat berprestasi. 468 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Membesarkan pasukan! 469 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Ya Tuhan! 470 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 -Apa? -Ello. 471 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Tidak. Apa? 472 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 -Elliot. -Jadi, tutup saja mulutmu. 473 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 -Baik, Elliot. -Elliot. 474 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Apa hanya nyata kalau kau? 475 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Hanya menarik dan memuaskan kalau kau? 476 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 -Aku tak mau berdebat dengannya. -Ayo. 477 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Tak segala hal yang kulakukan adalah tentang kalian berdua. 478 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 -Ayolah. -Kalian berhubungan karena aku. 479 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 -Elliot. -Apa? 480 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 -Ini pasti bagus. -Apa artinya? 481 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 -Maaf, Joseph? -Apa maksud Elliot? 482 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Satu kembar bersama aktris. Satu lagi bersama politikus. 483 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Ini tak buruk, paham? 484 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Kapan kau pergi, Joseph? 485 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 -Serius. Kapan kau enyah? -Astaga. 486 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 Klinik bersalin dibuka. Terima kasih. 487 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Kau setara dengan herpes. 488 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 489 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 Susah sekali mengusirmu. 490 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 -Ya Tuhan. -Mari kita makan kue saja. 491 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 -Ide bagus! -Terima kasih. 492 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Apa maksudmu? Kita hanya bersama karena dia? 493 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 -Aku membuat dua. -Selamat. 494 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 Kesempatan seumur hidup. Ini sejarah. 495 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot. 496 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 -Semoga berhasil. -Dah, Joseph. 497 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Lupakan saja ini. 498 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 -Lupakan apa? -Persetan semua. 499 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Kau menghadapi banyak hal dan... 500 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 Demi Tuhan, tidak. Elliot sedang tak sehat, 501 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 dan kita semua akan suportif 502 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 sampai dia terus tak sehat, sambil terus bersikap berengsek. 503 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 -Aku baik saja, sebenarnya. Terima kasih. -Dua jalang sialan. 504 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Sungguh. Aku baik. Aku sedang jatuh cinta. 505 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 -Aku baik. -Aku pergi. Jalang! 506 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Tadinya tidak. Benar. 507 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 Selama ini tak baik saja. Aku merasa seperti mengalami gangguan. 508 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 -Benar. -Lalu, mungkin... Persetan kau! 509 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 -Mungkin esok harinya, ya? -Elliot? 510 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Kau dan pacarmu yang puber... 511 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 Maaf? 512 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 Omong-omong, apa itu? Kau punya masalah ayah? 513 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 Kau? Biasanya incaranmu dewasa. 514 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 -Kau suka yang dewasa... -Tolong! 515 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Kudedikasikan hidupku untuk tujuan ini, untukmu. 516 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Kau, tujuannya. Apa gunanya jika kau akan 517 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 -menelantarkanku? -Tak menelantarkanmu. 518 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Aku merasa ditelantarkan! 519 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Bisa hentikan ini? 520 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Segala sesuatu dalam hidupku untukmu. 521 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 -Aku berkorban. -Kau baik saja? 522 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 -Aku berhenti mendambakan apa pun. -Elliot... 523 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Aku belajar hanya mendambakan sesuatu karena itu dambaanmu. 524 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 Klinik bersalin, kehamilan. 525 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 -Sempurna. -Astaga. 526 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 -Apa? -Ya Tuhan. 527 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Mereka akan punya anak. 528 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly hamil dan tak ada hubungannya denganku. 529 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 Apa ini benar? 530 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 -Selamat. -Diam! 531 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Kau akan menjadi ibu, Beverly? 532 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 -Bagaimana bisa? -Kau... 533 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Menjadi ibu itu tak seperti pekerjaanmu! 534 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Maksudmu, Elliot? 535 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 -Kita tak membahas menjadi ibu. -Namun, aku tahu beberapa hal. 536 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Apa maksudmu, Elliot? 537 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Baguslah. 538 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Aku bisa turut andil. 539 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Nyatanya tidak. 540 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 -Aku bisa! -Elliot? 541 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Kau bukan bagian dari hidupku. 542 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Kami mengundang kalian sesekali 543 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 untuk membuktikan bahwa kami bukan sosiopat. 544 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Kami kadang memakai sistem pribadi. Dia menginginkanmu, aku mendapatkanmu. 545 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 Kejadian di bar, ciuman. Tak masalah. 546 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 Vagina dan lidah kami identik. Apa bedanya? 547 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Hentikan! 548 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Kalian anak-anak yang mengerikan! 549 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve. 550 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve. 551 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Tidak. 552 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, aku tak bisa melakukan ini. 553 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Aku tak bisa melakukan ini. Aku minta maaf. 554 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Mereka ada dua. 555 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 Mereka selalu berdua. Aku tak bisa melakukan ini. 556 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Mereka tak ingin atau butuh aku dan aku tak ingin mereka. 557 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Aku tak bisa melakukannya dan... kau sangat baik. 558 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 Rasanya seperti kail pancing ikan, 559 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 menarikku naik, padahal aku ingin turun. Aku tak bisa melakukan ini. 560 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Aku ingin kembali ke awal. Aku tak bisa melakukan ini. 561 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 -Linda! -Seharusnya aku tak lakukan ini. 562 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 Seharusnya aku tak mencoba 563 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 menjadi seorang ibu karena aku tak bisa. Pokoknya tak bisa. 564 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan. 565 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda! 566 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Linda! 567 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Kita akan cari solusi. Aku akan membantumu. 568 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Aku akan membantumu. 569 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Aku akan membantumu. 570 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Ini hanya satu arah, Beverly. 571 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 Ibu ke bayi. 572 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Tak ada pengembalian. Tak bisa mundur. 573 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Aku tak sanggup melakukannya. 574 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 Sering kali, aku takut kepadamu. 575 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Aku tahu kau menginginkan sesuatu. Bukan aku. 576 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Aku tak pernah menjadi kenyamanan, kebetahan, 577 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 kegembiraan... 578 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 atau keamanan bagimu. 579 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 Kurasa bagi kebanyakan orang, 580 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 hanya bisa berharap agar sedikit lebih baik daripada dirimu. 581 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 Itu cukup. 582 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Namun... 583 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Kau akan menjadi ibu yang buruk, Beverly. 584 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Aku tahu. 585 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Ya Tuhan. 586 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Berapa usianya? 587 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 -Lima puluh delapan hari. -Astaga. 588 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 -Ya. -Astaga, Elliot! 589 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Aku tahu. 590 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 -Kita akan ditutup. -Tidak. 591 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Kau hampir menumbuhkan bayi melalui trimester pertama. 592 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Embrio. 593 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 Itu hanya semantik! Sialan! 594 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Sialan. Astaga! 595 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Ya ampun! 596 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Apa milikku? 597 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 DNA-mu, ya. 598 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 -Dan? -Beverly. 599 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 -Beverly? -Ya. 600 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 -Beverly. -Ya. 601 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 -Beverly. -Aku tahu. 602 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Kenapa kau memberitahuku? 603 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Karena aku ingin kau memberitahuku apa yang harus dilakukan. 604 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Kenapa kau lakukan? 605 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Karena aku menyayangi Beverly. 606 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 607 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Supervisor Kreasi Bima Gasendo