1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Te la rimorchio io. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Ti fa piacere? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 -Eri sempre tu, vero? -Ero sempre io. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Un altro maledetto aborto. Mi dispiace. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Avrai un bambino grazie a me. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 Mia sorella è morta. Era la mia gemella. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Non puoi avere tutto ciò che ha tua sorella. 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Quella storia del bambino non mi interessa più. Non in quel modo. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 -Dov'è tua sorella? -Non c'è. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 È una divisione costante, e tu sei a malapena qui. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Sta' zitta! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, dove cazzo sei? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Scusa se me ne sono andata. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Sei spaventato? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 E tu? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 No. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 -Probabilmente sono una sciocca. -Lo so. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Sono davvero tanto, tanto felice. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 LUNEDÌ 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 -Porca miseria! -È questa? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Sembra un'astronave. 23 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 Caspita. 24 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Accidenti. 25 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Che meraviglia. 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 -Sì. -"Stupendissima!" 27 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 -Sì. -Davvero notevole. 28 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 C'è scritto "Mantle" ovunque. 29 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Sì. 30 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Nei muri, negli arredi e... 31 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Sì, è il nostro nome. Ci chiamiamo così. 32 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Converrai che prima è stato il nostro nome. 33 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle Parker. 34 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Chi diavolo è questo Parker? E cosa c'entra con noi? 35 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 -I nostri finanziatori, te l'ho detto. -È molto bella. 36 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Complimenti, ragazze. Santo cielo. 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 Complimenti anche a te, tesoro. 38 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Va tutto bene? 39 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 No. 40 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Ok. Beh... Questa stanza è fantastica. 41 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Come si definisce una stanza simile? 42 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 La serra, forse? 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 È un atrio, papà. 44 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Digli di andare via. 45 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Un atrio. 46 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello? 47 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Oddio, ma cos'ha? 48 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 Sta bene. Solo che lavora moltissimo. 49 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Entrambe, a quanto pare. 50 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Non sembra affatto un ospedale. 51 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 -Perché non lo è. -Certo. Sì, ok. 52 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 Le donne incinte non sono malate. 53 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Sì, idea interessante. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Non è un'idea, è un dato di fatto. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Beh, lo trovo molto interessante. 56 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Ho capito. 57 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 -Vi va di fare un giro? -Non importa, cara. 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Non volete vedere i bambini? 59 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 -Quali bambini? -Quelli che sono nati qui. 60 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Cosa succede alle madri quando se ne vanno? 61 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 Vanno a casa con i loro bambini. 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Certo, mi pare ovvio. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Ciao. 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 DEAD RINGERS - INSEPARABILI 65 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Salve. 66 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 -Salve. -Come va? 67 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 -Salve. -Salve. 68 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Lei è Greta. 69 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 -Salve, Alan. -Sì. 70 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 -Linda, salve. -Greta. 71 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Volete una bella tazza di tè? 72 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 Sei molto gentile. Sì, grazie. 73 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly ci ha raccontato di te. 74 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 No, non è lei. 75 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Vi è piaciuta la clinica? 76 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Beh, sì, è molto... Vero, Alan? 77 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 -Sì. -Ci sei stata, Greta? 78 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 Sì. 79 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Quindi hai visto che è molto... 80 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 -Sì. -Non è un ospedale. 81 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 -No. -Abbiamo visto un sacco di cose, no? 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Tanto sangue, viscere e bambini. 83 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Non abbiamo visto quasi nulla. Ma non importa. 84 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Potremmo mangiare qualcosa. 85 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Volete riposarvi? 86 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 No, grazie, Beverly. 87 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 -Com'è andato il volo? -Abbiamo mangiato un sacco. 88 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 -Vero? -Eccome. 89 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 Ho assaggiato due budini ed erano entrambi squisiti. 90 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 -È vero. -E abbiamo fatto un'infinità di code, 91 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 -eravamo sempre nel posto sbagliato. -Sì. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Abbiamo viaggiato in business. 93 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Vi abbiamo pagato l'upgrade. Bene. 94 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Il mio non ha funzionato, tesoro. 95 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 Che simpatico. 96 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Dovreste dormire un po'. 97 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Non ne abbiamo bisogno. Grazie, Beverly. 98 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Vogliamo stare con voi. Non vi vedevamo da anni. 99 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Non è vero. 100 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Sì. Quattro anni. Vero, Alan? 101 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 A sentirti, sembra quasi che per decenni 102 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 -siamo state delle pessime figlie. -Non volevo dire niente del genere. 103 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Siete sempre tanto impegnate. 104 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 No. Lo so. Certo. 105 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 -Salve. -Salve. 106 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 Questi sono per lei. 107 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Sono Genevieve. 108 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 -Genevieve! -Genevieve. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 -Che bello conoscervi, finalmente. -È fantastico. 110 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Beverly dice che ama le piante. 111 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 -Davvero? -Incredibile, Beverly che parla di noi. 112 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Quindi tu non vivi qui, Genevieve? 113 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Mamma. 114 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Certo. No, scusate. Sì. 115 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Non ancora, ma ci stiamo organizzando. 116 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 -Abbiamo visto delle case. -Davvero? 117 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Ce n'è una stupenda a Park Slope. 118 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Con dei pavimenti splendidi e i ciliegi in giardino. 119 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Decisamente fuori budget, Linda, ma è il posto giusto. 120 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Sì. 121 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 È davvero... È meraviglioso. 122 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Ti prego, perdonami. 123 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Perdonami, ti prego. 124 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 -Tuo padre è pronto per diventare nonno. -Intendi che è vecchio? 125 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 No, che ha una grande energia da nonno. 126 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Quindi ora dobbiamo far finta di andare a dormire? 127 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Vogliono godersi la serata. 128 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 -Non ho sonno. -Sì che hai sonno. 129 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Continuava a dirci di andare a riposare. 130 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Ci tratta come dei pazienti. 131 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "Calze contenitive, recuperare. Molto, molto, molto anziani." 132 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Guarda. Cos'è successo? 133 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Santo cielo. 134 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 -Chi è stato? -Probabilmente la povera Greta. 135 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 E perché? 136 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Perché la pagano per quello. 137 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Per imbustarci i vestiti? 138 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 Sembra una scena del crimine. Un crimine legato alla moda. 139 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Smettila, Alan. 140 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Vieni qui. Comportiamoci bene. 141 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Sono un po' preoccupato per questi pantaloni. 142 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Santo cielo. 143 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Spero che prenda da te. Che prenda tutto da te e niente da me. 144 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 -Questo mi rende triste. -A me rende felice. 145 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Sono emozionatissima, Genevieve. 146 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Sto crescendo la nostra famiglia. 147 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Ho tantissime speranze. 148 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Voglio che rimanga tra noi ancora per un po'. 149 00:12:30,627 --> 00:12:32,629 UNA CAPSULA PER VIA ORALE QUANDO NECESSARIO 150 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 L'ho uccisa. 151 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Non è stato un sogno. 152 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 Non è stato un sogno. 153 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 Non è stato un sogno. 154 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Non l'ho sognata. 155 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 Eravamo in acqua, 156 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 c'era una barca, 157 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 e nuotavamo tutto il giorno. 158 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Poi non la trovavo più. O lei non trovava me. 159 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 Non ne sono più uscita. 160 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Volevo e non volevo essere completa. 161 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Volevo e non volevo essere metà. 162 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Non l'ho mai superata. 163 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 MARTEDÌ 164 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Cazzo! 165 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Avremo un bambino, Beverly. 166 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 -Sì. -Un bambino. 167 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 -Lo so. -Un bambino. 168 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Sì. Un bambino. Un bambino. 169 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Un bambino, cazzo. 170 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Un bambino. 171 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Ti amo. 172 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 E Dio guardò la Terra, ed ecco, era corrotta. 173 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 E Dio disse a Noè: "La fine di ogni essere vivente è giunta. 174 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 "Poiché la Terra, per opera degli uomini, è piena di violenza. 175 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 "Io li distruggerò, insieme con la Terra." 176 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Preghiamo. 177 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, cos'è successo? 178 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Ha partorito nell'atrio. 179 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Era il suo quinto figlio. 180 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 È stato un parto velocissimo. 181 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 La bambina era stupenda, vivace, 182 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 e io ero fiera di me, perché ti chiedi sempre 183 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 se una donna che partorisce così si sente troppo esposta, 184 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumatizzata o delusa in qualche modo. Invece è stato tutto molto intimo. 185 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Non dovresti cambiarti? 186 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 È solo sangue. Succede sempre durante il parto. 187 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Non c'è niente di traumatico. 188 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Sì, lo so, Beverly. Grazie. 189 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 Merda. 190 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 -Oddio. -Sì. 191 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 -È bravissima. -Sì. 192 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Guarda quanto è brava. 193 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 -È proprio viva. -Che significa? 194 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Che è davvero presente. 195 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 È una ragazza eccezionale, Beverly. 196 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Spero tu ti renda conto di essere tanto fortunata. 197 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 -Mi conosci. -Sì. 198 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Vorrei che spegneste. 199 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Dai, vieni qui con noi ad ammirarti. 200 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Sei bravissima, tesoro. 201 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Ti capita mai di scordarti chi sei? 202 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 In che senso, Linda? 203 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Me lo chiedo per qualsiasi attore. 204 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Devi immedesimarti nella vita di un'altra persona. 205 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 -Dimorare... -È la parola giusta. 206 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...nella sua vita. E tu in questo sei bravissima. 207 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Grazie. 208 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Io temo che se dovessi provare a diventare qualcun altro, 209 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 perderei totalmente la mia identità. 210 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Meno male che nessuno te lo chiede, allora. 211 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Sei una persona straordinaria. 212 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Oddio. 213 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 Parliamo di qualcosa di interessante? 214 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, fa' la brava. 215 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Scusate. 216 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Cosa? 217 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Siamo alle solite. 218 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 Stupida. Pensavo che sarebbe stato diverso. 219 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 -No, affatto. -Scusa. 220 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 -Beverly, ti prego... -Mi dispiace. 221 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 Tesoro, tranquilla. 222 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 -È morto. -Non lo sappiamo. 223 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Mi dispiace. 224 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 225 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Quante settimane? 226 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Cazzo. Elly. 227 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 -Sette. -Elly, mi dispiace. 228 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Otto giovedì. 229 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 -Ok. -Elly. 230 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Avete fatto la FIVET, vero? 231 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Giusto? Avete fatto la FIVET. 232 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 -No. -L'inseminazione intrauterina. 233 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 La IUI? 234 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Ok. Avete fatto la IUI. 235 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Ok. 236 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 È tardi per le emorragie da impianto, ma è tutto normalissimo. Hai dolore? 237 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 No, niente. Non sento niente. 238 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 D'accordo. Fammi... Non sembra copioso come sanguinamento. 239 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 Hai sempre perso il bambino ben prima delle otto settimane. 240 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Senti qualcosa di diverso? 241 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Non lo so. Non ne ho idea. 242 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Non sento niente, Elliot. 243 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Sdraiati. 244 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Va tutto bene. 245 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 È tutto a posto. 246 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Grazie. 247 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Grazie, Elliot. 248 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Congratulazioni. 249 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 MERCOLEDÌ 250 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 -Se sanguina... -Tutto quello che vuoi. 251 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 -Il sangue. -Sì. 252 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Racconta. 253 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 -Beh... -Sì. 254 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Buongiorno, Beverly! 255 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Stai bene? 256 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 Sto alla grande, cazzo! 257 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Sono sempre state così. Devi prenderti il pacchetto completo. 258 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Potresti stare zitta? 259 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Scusa. 260 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Scusami. 261 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, mi dispiace. 262 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Perché? Hai tutto quello che volevi. 263 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Sono strafelice per te. 264 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 Capisco se sei arrabbiata. 265 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Grazie, sei molto gentile, ma sto bene. 266 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 -Elliot, ti prego. -Mi preghi per cosa, Beverly? 267 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 E ora chi ti vorrà? 268 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 Lo desideravo da tanto tempo 269 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 senza neanche sapere perché. Sento che il mio corpo lo vuole 270 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 e la mia compagna lo desidera tanto. 271 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 L'altra notte ho detto a Elliot, 272 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 Le ho parlato dentro di me, 273 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 perché sentivo di doverle dire che avrò uno bambino. 274 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 E... 275 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 Ho avuto la sensazione che fosse molto contrariata. 276 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Era... 277 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Era furiosa perché l'avevo delusa. 278 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Sento... 279 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Di aver rovinato tutto. 280 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Ho corso il rischio. Pensavo di meritarmi questa gioia. 281 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Di innamorarmi, di avere un figlio, 282 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 di scegliere spavaldamente di costruirmi una vita, 283 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 di essere una persona completa. 284 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Però mi manca. 285 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Oddio. 286 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 A volte ho la sensazione che sia morta la gemella sbagliata. 287 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Funziona? 288 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Continuo a sperare che, se continuo a venire, funzionerà. 289 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 Che sentirò di essere stato perdonato. Di aver espiato. 290 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 Ciò che provano le persone buone. 291 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 Cosa provano le persone buone? 292 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 Pace. 293 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy ha sette anni. Alex cinque. 294 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 -Sono dolcissimi. -Ci credo. 295 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Se la cavano molto meglio di me. 296 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Ok. 297 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Cioè, mi odiano. Sono stato un padre assente. 298 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Doveva fare tutto mia moglie. 299 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Sono stato un pessimo marito. L'ho tradita 300 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 e ho anteposto la carriera a tutto il resto. 301 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 Adesso mi ritrovo a chiedere se hanno fatto i compiti, 302 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 cercando di ricordarmi chi suona il violoncello 303 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 e a chi piace il balletto e la ceramica. 304 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Non so fare le trecce come faceva lei. 305 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 Vivono nell'Inghilterra del XVIII secolo? 306 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 Fanno tutti così con te? 307 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 Cosa? 308 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Ti aprono la loro anima? 309 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Disposti a seguirti in qualunque direzione? 310 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 GIOVEDÌ 311 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Ehi. 312 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 -Le uova erano squisite. -Non cercare scuse per legare. 313 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Volevo solo ringraziarti per l'ospitalità... 314 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Non ci rivedremo più e me ne sono già fatta una ragione. 315 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Dovresti fartela anche tu. 316 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 VENERDÌ 317 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 -Mi sei mancata. -Mi fa piacere. 318 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Volevo lasciarti un po' di tempo per i Mantle. 319 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 No, non mi piace. 320 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Io voglio stare con te. 321 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Altrove. Con chi non appartiene a questo posto. Qui mi manca l'aria. 322 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 È come avere sempre un peso sul petto o qualcosa piazzato in gola. 323 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Voglio quella casa con i ciliegi e il parquet. 324 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 Con te alla finestra. 325 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Oggi hai il provino. 326 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 In bocca al lupo. 327 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Ti amo, Beverly. 328 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 No. 329 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Ehi, Linda. 330 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Scusi. 331 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Stava cercando qualcosa? 332 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 No, io... 333 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -Volevo preparare le torte per domani. -Certo. 334 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Quando erano piccole gliene preparavo sempre una per una. 335 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Se mi dice cosa le serve, ci penso io. 336 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 -Grazie. -Già. 337 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Che c'è? 338 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Niente. 339 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Tutto bene in chiesa, Elliot? 340 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Benissimo, grazie mille. Se stai cercando di ucciderlo, 341 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 con la carne cruda, la caffeina e qualche sigaretta non ce la fai. 342 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Ti lavi la coscienza pregando per l'omicidio di una vecchia. 343 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Come hai detto tu, non è mai successo. Non c'era nessun cadavere. 344 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 È stato solo un brutto trip. Lo so. 345 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Quindi non sei un'assassina? 346 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 No, non sono affatto un'assassina. 347 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 Che sollievo. Per un po' sembravi fuori di testa. 348 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Col cazzo, sto benissimo. Fantastico, no? 349 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Ho conosciuto un tipo. 350 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Sì, l'altra notte vi abbiamo sentito fare conoscenza. 351 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Scusa, ma è tanto bello essere scopata come si deve. 352 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 È un politico e mi adora. 353 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Quando mi parla, sembra che reciti delle cazzo di poesie. 354 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Sembra molto noioso. 355 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Vuoi che ti infili una gruccia là dentro? 356 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Che te lo aspiri? Che ti getti dalle scale? 357 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Nessuno sospetterebbe mai niente. 358 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 No, grazie, Elliot. Sei molto carina. 359 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 Quindi l'attrice non ti conosce affatto. 360 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Non ha idea di quanto soffri, sorellina. 361 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Io non soffro, Elliot. Sono felice. 362 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Sei tu che non hai idea di cosa voglia dire. 363 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Allora, quando glielo diciamo? 364 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Devi dirglielo domani. Sabato ripartono. 365 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 È stata una bella settimana, no? 366 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Non credo importi dirglielo di persona. 367 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Oddio, la mamma sarà entusiasta. Immagino la faccia, devi dirglielo. 368 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 E papà se la farà addosso. 369 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 Ancora non sappiamo il sesso. 370 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Sarebbe stato fantastico. 371 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Cazzo, ragazze! Potevate studiare meglio le tempistiche. 372 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Elliot, non sono pronta per dirglielo. 373 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Chi è il padre? 374 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 Lo sperma è di Sammy, se proprio vuoi... 375 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Geniale, cazzo. 376 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 E geniale anche la IUI. 377 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Te lo sei proprio sparato dentro? 378 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Scusa, mi sto facendo prendere dall'entusiasmo. 379 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 -Hai perso altro sangue? -Elliot. 380 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 -No. -Bene. Domani sono otto settimane. 381 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Come lo chiamiamo? 382 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Scusate, sto cercando di abituarmi all'idea. 383 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Scusa. 384 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Se ti scusi 20 volte, non serve più a un cazzo. 385 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Elliot, tu non c'entri niente. È una cosa che riguarda noi. Me e lei. 386 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Noi avremo un bambino. 387 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 Abbiamo trovato una casa che adoriamo. 388 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 E ci farà piacere averti a cena ogni tanto. 389 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Buonanotte, Elliot. 390 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Com'è andato oggi il provino? 391 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Ho avuto la parte. 392 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Lo sapevo. 393 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Congratulazioni. 394 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Grazie. 395 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 Probabilmente sono una sciocca. 396 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Sono davvero tanto, tanto felice. 397 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Ehi. Ciao, ciao, ciao. 398 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 C'è qualcuno là dentro? 399 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 SABATO 400 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Soffiate. 401 00:39:55,145 --> 00:39:56,521 Evviva! 402 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Che desiderio hai espresso? 403 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Tutte e due insieme là dentro erano pesantissime. 404 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 Portavo un peso doppio rispetto a tutte le altri gestanti. 405 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 -Sarà stato orribile. -Chi è nata prima? 406 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 È strano, ma non lo so. 407 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 È nata prima Ello. 408 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 E ha smesso di piangere solo quando la sorella l'ha raggiunta. 409 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 E se Ello è Ello, Beverly come la chiamate? 410 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 Il Generale non ha soprannomi. 411 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Stavo pensando che non vi vedevo dai tempi di Cambridge. 412 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Sì, esatto. 413 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nick, come va la campagna elettorale? 414 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Sì, ci stiamo impegnando molto, grazie. 415 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Voi come state? 416 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Servono bambini da baciare? Ne abbiamo tanti da prestare. 417 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 -Purtroppo i bambini non votano. -Non male. 418 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Concentriamo i baci sugli elettori non laureati 419 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 -tra i 30 e i 44 anni. -E tu? 420 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Non mi lamento. 421 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 Le vostre figlie mi danno lavoro. 422 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 -Non ne parliamo in pubblico. -Vaffanculo. 423 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Siediti, Greta. 424 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 -Dai. -Non importa, grazie. 425 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 La camera degli ospiti è favolosa. Grazie mille. 426 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Nessuno mi ha detto che venivi. 427 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Immagino che voi due siate molto fieri di loro. 428 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 -Sì che lo siamo, vero? -Fierissimi. 429 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 Ce lo dicono tutti da sempre. 430 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Sì. 431 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 Avete due figlie straordinarie e di successo. 432 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Sì, hanno raggiunto grandi traguardi. 433 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Le mie figlie... 434 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Oddio, neanche lo immagino. 435 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 -Io e mia moglie dicevamo sempre... -Moglie? Hai una moglie? 436 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 È morta, mamma. Aveva una moglie, ma è morta. 437 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 No, sono mortificata. 438 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 No, si figuri. 439 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 L'intervista che hai rilasciato al Times. 440 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Sì, è stata tosta. 441 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Quella in cui hai parlato di immigrazione 442 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 e di quanto sei a favore della pena di morte. 443 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Sì, ma sai, editano le interviste in modo che... 444 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 Non hai usato la parola "orde"? 445 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Sei geloso? 446 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 -Rispondo con un secco "no". -Abbiamo scopato. 447 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 -Signori Mantle... -Grazie, Tom. 448 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 -All'università. -No, grazie. 449 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 Non fu niente di che. 450 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 -Vero. Ma ancora mi dispiace che... -Siediti, Greta. 451 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Anche noi abbiamo scopato. 452 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 -Non ti fermi mai! -È vero. 453 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 -Molto gentile. -Bello. 454 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 -Prendi una sedia. -No. 455 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 Cazzo se è stato bello. 456 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 -Anche per me. -Sii educata, Beverly. Insisto. 457 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 Tu sei maleducata, mamma. È il suo lavoro. 458 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Non le va di passare il tempo a parlare con te. 459 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 -Beverly. -Scusate. 460 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Grazie, Linda. Va bene così. 461 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Dovremmo fare un bel mucchio di bambini. 462 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Forse. 463 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Mi interessa la propagazione di questi lombi... 464 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Avete visto qualche spettacolo qui in città? 465 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Riempiamo la casa di bambini agitati e supercompetitivi. 466 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Facciamone un esercito! 467 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Oddio! 468 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 -Cosa? -Ello. 469 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 No, no. Cosa c'è? 470 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 -Elliot. -Tu puoi chiudere quella bocca del cazzo. 471 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 -Ok, Elliot. -Elliot. 472 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Va bene solo se lo fate voi? 473 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 È bello e ardente solo quando lo fate voi? 474 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 -Non le rispondo neanche. -Ma dai. 475 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Non tutto ciò che faccio riguarda te o la vostra coppia del cazzo. 476 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 -Dai. -State insieme grazie a me. 477 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 -Elliot. -Cosa? 478 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 -Sarà fantastico per noi. -Che vuol dire? 479 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 -Come, Joseph? -No, cosa vuol dire lei? 480 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Una gemella con una star della TV, una con un bel politico. 481 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Niente male, vero? 482 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Quando te ne vai, Joseph? 483 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 -Sì. Quando vai a fanculo? -Santo cielo. 484 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 La clinica è aperta. Grazie mille. 485 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Sei l'equivalente umano dell'herpes. 486 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 487 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 -Ok. -Non te ne vai mai dalle palle. 488 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 -Oddio. -Mangiamo la torta? 489 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 -Che belle parole! -Grazie. 490 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Che vuol dire che stiamo insieme grazie a lei? 491 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 -Ne ho fatte due. -Bene. 492 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 L'opportunità della vita. Un pezzo di storia. 493 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot. 494 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 -Buona fortuna. -Ciao, Joseph. 495 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Lasciamo perdere. 496 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 -Cosa? -Andate a fare in culo. 497 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Avevi tanto da fare e... 498 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 No, col cazzo. Elliot non sta bene 499 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 e tutti la sosterremo 500 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 finché sarà così e si comporta da stronza insopportabile. 501 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 -In realtà sto benissimo. Grazie. -Una coppia di teste di cazzo. 502 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Sto bene, davvero. Sono innamorata. 503 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 -Sto bene. -Me ne vado. Stronze. 504 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 È vero, non sono stata bene, certo. 505 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 Non sono stata bene, ero sull'orlo dell'esaurimento nervoso. 506 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 -Esatto. -Poi, forse... Vaffanculo! 507 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 -Forse proprio il giorno dopo, vero? -Elliot? 508 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Tu e la tua pubescente ragazza di passaggio... 509 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 Come, scusa? 510 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 A proposito, hai problemi con la figura paterna? 511 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 E tu? Di solito ti piacciono adulte. 512 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 -Ti piacciono adulte. -Per favore! 513 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Ho dedicato la vita a questa causa e a te. 514 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Alla causa e a te. Che senso ha 515 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 -se mi abbandoni? -Non ti abbandono. 516 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Io mi sento abbandonata! 517 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Possiamo finirla? 518 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Tutto quello che ho fatto nella vita l'ho fatto per te. 519 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 -Ho fatto delle rinunce. -Tutto ok? 520 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 -Ho messo da parte i miei desideri. -Elliot... 521 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Ho imparato a desiderare soltanto quello che desideravi tu. 522 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 La clinica, la gravidanza. 523 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 -Perfetto. -Oddio. 524 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 -Cosa? -Oh, mio Dio. 525 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Avranno un bambino. 526 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly è incinta e io non c'entro niente. 527 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 È vero? 528 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 -Congratulazioni. -Sta' zitto! 529 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Diventerai madre, Beverly? 530 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 -Come avete fatto? -Avete... 531 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Non sei adatta a fare la madre! 532 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Che volevi dire? 533 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 -Non è questo l'argomento, adesso. -Ma io so certe cose. 534 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Che volevi dire, Elliot? 535 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Buon per te. 536 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Potrei rendermi utile. 537 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Tu non c'entri. 538 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 -Ma potrei! -Elliot. 539 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Non fai parte della mia vita. 540 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Ci limitiamo a farci vive ogni tanto 541 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 per provare a noi stesse che non siamo sociopatiche. 542 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Ogni tanto ricorriamo allo scambio. Lei voleva te e ci ho pensato io. 543 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 Il bacio al bar. È stato bello. 544 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 Abbiamo la fica e la lingua identiche. Che cazzo ti cambia? 545 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Basta! 546 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Siete orribili! Siete delle donne orribili! 547 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve. 548 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve. 549 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 No. 550 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, non ce la faccio. 551 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Non ce la faccio, mi dispiace. 552 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Sono due. 553 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 E saranno sempre due. Non ce la faccio. 554 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Non hanno bisogno di me. Non mi vogliono e io non voglio loro. 555 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Non ce la faccio. Tu sei bravissimo. 556 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 È un amo da pesca 557 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 che mi tira su mentre voglio stare sotto. Non ce la faccio. 558 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Voglio cancellare tutto e tornare al principio. Non ce la faccio. 559 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 -Linda! -Non avrei mai dovuto. 560 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 Non avrei dovuto provare 561 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 a diventare madre, perché non ce la faccio. 562 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan. 563 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda! 564 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Linda! 565 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Ce la faremo insieme. Ti aiuterò io. 566 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Ti aiuterò io. 567 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Ti aiuterò io. 568 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 La direzione è sempre una sola, Beverly. 569 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 Dalla madre verso il figlio. 570 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Mai viceversa. Niente torna indietro. 571 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Io non ci sono riuscita. 572 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 Ero quasi sempre terrorizzata da te. 573 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Sapevo che volevi qualcosa e che non ero io. 574 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Per te non sono mai stata un conforto, un rifugio, 575 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 una gioia 576 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 o una sicurezza. 577 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 La maggior parte delle persone, secondo me, 578 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 può solo sperare di dare un po' di più di quanto ha ricevuto. 579 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 È sufficiente. 580 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Però... 581 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Tu sarai una pessima madre, Beverly. 582 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Lo so. 583 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Oh, mio Dio. 584 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Di quanto? 585 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 -Cinquantotto giorni. -Cazzo. 586 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 -Sì. -Cazzo, Elliot! 587 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Lo so. 588 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 -Ci faranno chiudere. -No. 589 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Hai creato un bambino che ha quasi tre mesi, cazzo. 590 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 È un embrione. 591 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 È solo terminologia, porca troia. Cazzo! 592 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Fanculo. Santo cielo! 593 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Porca puttana! 594 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Sono miei? 595 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 Hanno il tuo DNA, sì. 596 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 -E? -Quello di Beverly. 597 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 -Di Beverly? -Sì. 598 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 -Di Beverly. -Sì. 599 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 -Di Beverly? -Lo so. 600 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Perché me l'hai detto? 601 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Perché devi dirmi cosa fare. 602 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Perché l'hai fatto? 603 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Perché la amo. 604 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Sottotitoli: Andrea Orlandini 605 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Supervisore creativo Rosetta Fortezza