1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 Sebelum ini dalam Dead Ringers... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Saya boleh pikat dia untuk awak. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Awak mahu begitu? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 -Selama ini hanya awak, bukan? -Memang hanya saya. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Sekali lagi keguguran. Maafkan saya. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Akan ada bayi. Saya akan bantu. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 Kakak saya mati. Dia kembar saya. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Awak tak boleh dapat segalanya dalam hidup adik awak, okey? 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Saya tak mahu buat perkara bayi itu lagi. Bukan dengan cara itu. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 -Di mana adik awak? -Tiada di sini. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 Seperti pembahagian berbilang berterusan, awak tiada di sini. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Diam! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, di mana awak? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Saya minta maaf sebab pergi. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Adakah awak takut? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 Awak takut? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Tidak. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 -Mungkin soalan yang bukan-bukan. -Ya. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Saya sangat gembira. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 ISNIN 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 -Aduhai! -Inikah dia? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Nampak seperti kapal angkasa. 23 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 Wah! 24 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Aduh. 25 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Hebat. 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 -Ya. -Maksud saya, bijak! 27 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 -Ya. -Sangat mengagumkan. 28 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 "Mantle" tertulis di merata tempat. 29 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Ya. 30 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Ia tertulis di dinding dan semua benda lain... 31 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Ya, itulah namanya. Nama kami. 32 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Ayah rasa kamu tahu itu nama kami dahulu. 33 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle Parker. 34 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Siapa pula Parker ini, dan apa yang dia mahu daripada kita? 35 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 -Penyokong kami, saya dah beritahu ayah. -Bagus. 36 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Tahniah, anak-anak. Syukurlah. 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 Tahniah untuk kamu juga, sayang. 38 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Kamu tak apa-apa, sayang? 39 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Tidak. 40 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Okey. Ini bilik yang menakjubkan. 41 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Apa yang kamu gelar untuk bilik begini? 42 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Mungkin rumah hijau? 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 Sebuah atrium, ayah. 44 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Suruh mereka pergi. 45 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Sebuah atrium. 46 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello? 47 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Aduhai, apa masalahnya? 48 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 Dia tak apa-apa. Terlalu kuat bekerja. 49 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Nampaknya kamu berdua begitu. 50 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Ia langsung tak nampak seperti sebuah hospital. 51 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 -Sebab ia bukan hospital. -Baiklah. Ya, Okey. 52 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 Wanita mengandung tak mempunyai penyakit. 53 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Ya, itu idea yang menarik. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Ia bukan idea. Ia suatu fakta. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Ibu rasa ia sangat menarik. 56 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Ibu faham. 57 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 -Ibu mahu jelajah tempat ini? -Tak apalah, sayang. 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Ibu tak mahu lihat bayi-bayi? 59 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 -Bayi apa? -Bayi yang dilahirkan di sini. 60 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Apa berlaku apabila mereka pulang? Kepada ibu-ibu? 61 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 Mereka pulang bersama bayi mereka. 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Ya, nampaknya begitu. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Helo. 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 KEMBAR SEIRAS 65 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Hai. 66 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 -Helo. -Hai. 67 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 -Helo. -Hai. 68 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Ini Greta. 69 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 -Hai, Alan. -Ya. 70 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 -Linda, hai. -Greta. 71 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Kalian mahu teh Builder? 72 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 Awak sangat baik hati. Terima kasih. Ya. 73 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly beritahu tentang awak. 74 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Tak, saya belum beritahu. Itu orang lain. 75 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Bagaimana pusat bersalin itu? 76 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Ya, ia sangat... Bukankah begitu, Alan? 77 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 -Ya. -Awak dah lihatnya? 78 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 Sudah. 79 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Jadi awak tahu, ia sangat... 80 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 -Ya. -Ia bukan sebuah hospital. 81 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 -Tidak. -Kami nampak banyak benda, bukan? 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Banyak darah, isi perut dan bayi. 83 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Kami tak nampak apa-apa sangat. Tak apa. 84 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Mungkin kita patut makan. 85 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Kalian mahu tidur? 86 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Tak apa, Beverly. 87 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 -Bagaimana penerbangan kalian? -Asyik dapat benda. 88 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 -Bukan begitu? -Ya. 89 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 Saya makan dua puding dan ia sangat sedap. 90 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 -Ya. -Asyik bawa kami ke barisan lain 91 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 -sebab kami di tempat yang salah. -Betul. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Letak kami bersama orang perniagaan yang bijak. 93 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Ya, kami naik tarafkan kalian. Itu bagus. 94 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Ayah tak rasa ia berhasil, sayang. 95 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 Itu kelakar. 96 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Mungkin kalian patut tidur. 97 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Kami tak perlu tidur. Terima kasih, Beverly. 98 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Kami mahu lihat kamu. Sudah bertahun kami tak jumpa kamu. 99 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Masih belum bertahun. 100 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Sudah bertahun. Empat tahun. Bukan begitu, Alan? 101 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Masih belum sampai berdekad. Seperti sudah berdekad 102 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 -abai tanggungjawab seorang anak. -Tidak. Bukan itu maksud ibu. 103 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Kamu sentiasa sibuk. 104 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Ya. Saya tahu. 105 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 -Hai. -Hai. 106 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 Ini untuk kalian. 107 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Saya Genevieve. 108 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 -Genevieve! -Genevieve. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 -Sangat bagus dapat berjumpa kamu. -Hebat. 110 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Beverly kata kalian berkebun. 111 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 -Begitukah? -Saya terkejut Beverly cakap tentang kami. 112 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Jadi, awak tak tinggal di sini, Genevieve? 113 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Ibu. 114 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Baiklah. Tidak, maaf. Ya. 115 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Belum lagi, tapi kami sedang merancangnya. 116 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 -Kami sudah cari beberapa tempat. -Betulkah? 117 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Kami jumpa tempat di Park Slope. 118 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Lantai yang cantik, pokok ceri di taman. 119 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Ia melebihi peruntukan, Linda, tapi rasa sesuai. 120 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Ya. 121 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 Itu... Ini sangat mengagumkan. 122 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Tolong maafkan saya. 123 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 -Ayah awak seperti seorang datuk tersedia. -Maksud awak dia sudah tua? 124 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Bukan, dia ada tenaga seorang datuk. 125 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Sekarang kita perlu berpura-pura tidur? 126 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Mereka mahu bersendirian. 127 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 -Saya tak letih. -Ya, awak sudah letih. 128 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Dia asyik kata kita patut baring. 129 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Dia Dr. Mantlekan kita. 130 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "Stoking pemampatan, memulihkan. Sangat tua." 131 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Lihat. Dari mana ini datang? 132 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Aduhai. 133 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 -Siapa buat ini? -Mungkin Greta. 134 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 Tapi kenapa? 135 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Sebab mereka bayar dia. 136 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Untuk simpan pakaian kita? 137 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 Nampak seperti kawasan jenayah di sini. Jenayah fesyen telah berlaku. 138 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Sudahlah, Alan. 139 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Mari sini. Kita perlu berkelakuan baik. 140 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Saya agak risau tentang seluar ini. 141 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Aduh. 142 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Saya harap semuanya daripada awak dan tiada satu pun daripada saya. 143 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 -Itu membuatkan saya sedih. -Membuatkan saya gembira. 144 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Saya sangat teruja, Genevieve. 145 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Saya membesarkan keluarga kita. 146 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Saya sangat penuh dengan harapan. 147 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Saya mahu ia kepunyaan kita untuk sedikit masa lagi. 148 00:12:24,829 --> 00:12:28,541 FARMASI RX - ELLIOT MANTLE 149 00:12:28,625 --> 00:12:30,543 KAPSUL MELIANTIX 2 MG CLONAZEPAM 150 00:12:30,627 --> 00:12:32,629 MAKAN SEBIJI KAPSUL JIKA PERLU 151 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Saya bunuh dia. 152 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Ia bukan sebuah mimpi. 153 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Saya tak mimpikan dia. 154 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 Kami berada di tasik, 155 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 ada sebuah bot, 156 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 dan kami berenang sepanjang hari. 157 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Kemudian saya tak jumpa dia. Atau dia tak jumpa saya. 158 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 Sejak itu, saya terperangkap di tengah-tengah. 159 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Mahu dan tak mahu menjadi seorang yang lengkap. 160 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Mahu dan tak mahu menjadi separuh lengkap. 161 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Tak pernah benar-benar melupakannya. 162 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 SELASA 163 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Alamak! 164 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Kita akan ada bayi, Beverly. 165 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 -Saya tahu. -Bayi. 166 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 -Saya tahu. -Seorang bayi. 167 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Ya. Seorang bayi. 168 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Seorang bayi. 169 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Seorang bayi. 170 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Saya cinta awak. 171 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 Tuhan melihat ke Bumi dan nampak ia telah rosak. 172 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 Tuhan berkata kepada Noah, "Pengakhiran semua makhluk telah tiba. 173 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 "Bumi dipenuhi dengan keganasan melalui mereka. 174 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 "Lihatlah, Aku akan musnahkan mereka bersama dengan Bumi." 175 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Mari kita berdoa. 176 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, apa berlaku? 177 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Ia berlaku di atrium. 178 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Itu bayi kelimanya. 179 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 Ia begitu cepat. 180 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 Dia sangat hebat, mengharukan, 181 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 serta saya rasa bangga sebab kalian risau 182 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 jika seorang wanita bersalin begitu, dia akan rasa terdedah, 183 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumatik, atau bukan yang dia mahukan. Tapi sebenarnya, ia sangat sulit. 184 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Tidakkah kamu patut tukar pakaian? 185 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 Ia cuma darah. Itu yang berlaku apabila wanita bersalin. 186 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Tak bermakna ia traumatik. 187 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Ya, ibu tahu, Beverly. Terima kasih. 188 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 Tak guna. 189 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 -Oh, Tuhanku. -Ya. 190 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 -Dia sangat bagus. -Oh, ya. 191 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Lihat betapa bagusnya dia. 192 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 -Dia sangat bernyawa. -Apa maksud ibu? 193 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Dia betul-betul menghayatinya. 194 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 Dia seorang wanita yang istimewa, Beverly. 195 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Ibu harap kamu tahu betapa beruntungnya kamu. 196 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 -Ibu kenal saya. -Ya, ibu tahu. 197 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Kalian perlu tutup itu. 198 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Mari sini. Mari sertai kami. 199 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Awak sangat bagus, sayang. 200 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Pernahkah awak lupa diri sendiri? 201 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 Apa maksud awak, Linda? 202 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Saya selalu terfikir tentang pelakon. 203 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Awak perlu hayati kehidupan orang lain. 204 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 -Mendiami... -Itu perkataan yang bagus. 205 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...hidup mereka. Awak lakukannya dengan bagus. 206 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Terima kasih. 207 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Saya cuma risau jika saya perlu cuba dan jadi orang lain, saya akan 208 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 lupa tentang diri saya sepenuhnya. 209 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Nasib baik tiada siapa minta ibu buat begitu. 210 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Orang paling luar biasa pernah saya jumpa. 211 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Aduhai. 212 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 Boleh bincang perkara lain yang lebih menarik? 213 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, berkelakuan baik. 214 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Maaf. 215 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Apa? 216 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Ini selalu terjadi. 217 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 Saya bodoh kerana anggap ia mungkin berbeza. 218 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 -Tak, awak tak bodoh. -Maaf. 219 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 -Beverly. -Maafkan saya. 220 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 Tak apa, sayang. 221 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 -Ia sudah mati -Belum pasti lagi. 222 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Maafkan saya. 223 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 224 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Berapa minggu? 225 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Alamak. Elly. 226 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 -Tujuh. -Elly, maafkan saya. 227 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Lapan pada hari Khamis. 228 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 -Okey. -Elly. 229 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Awak buat IVF, bukan? 230 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Awak buat IVF, bukan? Awak buat IVF. 231 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 -Bukan. -Kami buat IUI. 232 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 IUI? 233 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Okey. Awak buat IUI. 234 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Okey. 235 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 Lewat untuk pendarahan penempelan, tapi kesemuanya normal. Ada kesakitan? 236 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Tidak, tiada. Saya tak rasa apa-apa. 237 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 Baiklah. Biar saya... Tak nampak seperti pendarahan teruk. 238 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 Semua keguguran awak sebelum lapan minggu, Beverly. 239 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Adakah ia rasa berbeza? 240 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Saya tak tahu. Saya tak ada idea. 241 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Saya tak rasa apa-apa, Elliot. 242 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Baringlah. 243 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Tak apa. 244 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 Tak apa. 245 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Terima kasih. 246 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Terima kasih, Elliot. 247 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Tahniah. 248 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 RABU 249 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 -Bila ia berdarah... -Apa saja awak mahu. 250 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 -Darah itu. -Ya. 251 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Beritahu ibu. 252 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 -Sebenarnya... -Ya. 253 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Selamat pagi, Beverly! 254 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Adakah awak okey? 255 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 Saya sangat hebat! 256 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Mereka selalu begini. Awak dapat kedua-duanya sekali. 257 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Boleh tak ibu diam? 258 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Maafkan saya. 259 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Maaf. 260 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Maafkan saya. 261 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Kenapa? Awak dapat semua yang awak mahu. 262 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Saya gembira untuk awak. 263 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 Tak apa jika awak sedih. 264 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Terima kasih. Sangat baik tapi saya okey. 265 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 -Elliot, tolonglah. -Tolong apa, Beverly? 266 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Siapa yang mahu awak sekarang? 267 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 Ia sesuatu yang telah lama saya nantikan 268 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 tanpa mengetahui sebabnya. Sesuatu yang badan saya mahu 269 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 serta kekasih saya sangat inginkan. 270 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Semalam, saya beritahu Elliot, 271 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 saya bercakap dengan dia dalam minda saya 272 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 sebab saya perlu beritahu dia saya akan melahirkan anak. 273 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 Jadi, 274 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 saya dapat rasakan yang dia sangat kecewa. 275 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Dia... 276 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Dia sangat marah sebab saya kecewakan dia. 277 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Saya cuma... 278 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Saya rasa seperti saya rosakkan segalanya. 279 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Dengan mengambil peluang... Saya rasa kebahagiaan yang disangka betul. 280 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Jatuh cinta, mempunyai bayi, 281 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 dengan degil cuba membina hidup saya sendiri, 282 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 menjadi seorang yang lengkap. 283 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Tapi saya rindu dia. 284 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Oh, Tuhan. 285 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Kadangkala saya terfikir jika kembar yang salah telah mati. 286 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Adakah ia sudah berhasil? 287 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Saya berharap jika saya asyik datang, ia akan berhasil. 288 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 Supaya saya dimaafkan. Ditebus. 289 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 Apa saja yang orang baik rasa. 290 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 Apa yang orang baik rasa? 291 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 Ketenangan. 292 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy berumur tujuh tahun. Alex pula lima tahun. 293 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 -Anak-anak yang baik. -Sudah pasti. 294 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Mereka menanganinya lebih baik daripada saya. 295 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Okey. 296 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Mereka benci saya. Saya tak pernah ada. 297 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Saya biar semuanya untuk isteri saya. 298 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Saya seorang suami yang teruk. Saya curang, 299 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 serta mementingkan kerjaya daripada segalanya. 300 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 Sekarang saya di sana, bertanya tentang kerja sekolah, 301 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 cuba mengingati siapa yang bermain selo, 302 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 siapa suka balet dan seni tembikar. 303 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Tak dapat tocangkan rambut mereka seperti dia. 304 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 Anak awak berada di abad ke-18 England? 305 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 Orang selalu buat begini? 306 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 Buat apa? 307 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Dedahkan diri mereka pada awak. 308 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Berjanji akan mengikuti awak ke mana saja. 309 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 KHAMIS 310 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Hei. 311 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 -Telur tadi sangat sedap. -Ini bukan peluang untuk bermesra. 312 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Saya cuma mahu ucap terima kasih atas layanan awak... 313 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Saya sudah bayangkan yang kita takkan berjumpa lagi. 314 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Saya rasa awak juga patut begitu. 315 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 JUMAAT 316 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 -Saya rindu awak. -Itu perkara yang bagus. 317 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Saya mahu beri awak sedikit masa Mantle. 318 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Ya. Tidak, saya tak mahukan itu. 319 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Saya mahu bersama awak. 320 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Di tempat lain. Bukan di sini. Saya tak dapat bernafas di sini. 321 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 Saya rasa seperti ada sesuatu di dada, sentiasa tersangkut di kerongkong saya. 322 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Saya mahu rumah itu, yang ada pokok ceri dan lantai kayu. 323 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 Awak pula di tingkap. 324 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Awak ada temu duga itu hari ini. 325 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Semoga berjaya. 326 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Saya cintakan awak, Beverly. 327 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Tidak. 328 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Hei, Linda. 329 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Maaf. 330 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Boleh saya bantu awak cari sesuatu? 331 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Tidak, saya cuma... 332 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -Saya cuma mahu buat kek untuk esok. -Baiklah. 333 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Saya selalu buat ketika mereka masih kecil. Seorang satu. 334 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Boleh beritahu saya apa awak mahu dan saya boleh carikan? 335 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Terima kasih. 336 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Apa? 337 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Tiada apa-apa. 338 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Bagaimana gereja, Elliot? 339 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Bagus. Terima kasih banyak. Jika awak mahu cuba bunuhnya, 340 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 daging kurang masak, kafein dan merokok tak membantu. 341 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Menghilangkan rasa bersalah sebab membunuh wanita tua. 342 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Seperti yang awak cakap. Tak pernah berlaku. Tiada mayat ditemui. 343 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Khayalan buruk. Saya sedar sekarang. 344 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Jadi, awak bukan seorang pembunuh? 345 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Bukan, saya bukan seorang pembunuh. 346 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 Baguslah begitu. Awak nampak gila sebentar tadi. 347 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Saya juga seorang yang sangat waras. Bukankah itu bagus? 348 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Saya jumpa seseorang. 349 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Ya. Kami semua dengar awak jumpa dia semalam. 350 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Maafkan saya. Rasa bagus disetubuhi dengan betul. 351 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 Dia ahli politik dan memuja saya. 352 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Cara dia bercakap seperti puisi. 353 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Sangat menjengkelkan. 354 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Mahu saya sumbat penyangkut baju di situ? 355 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Sedut ia keluar? Tolak awak jatuh tangga? 356 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Ovari awak takkan sedar apa yang berlaku. 357 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Tidak. Terima kasih banyak, Elliot. Sangat baik hati. 358 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 Adakah pelakon itu langsung tak kenal awak? 359 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Dia tak tahu betapa seksanya awak, adik? 360 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Saya bukan dalam kesakitan, Elliot. Saya bahagia. 361 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Mungkin awak yang tak tahu bagaimana rasanya bahagia. 362 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Jadi, bila kita mahu beritahu mereka? 363 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Awak perlu beritahu mereka esok. Mereka akan pulang pada hari Ahad. 364 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 Bukankah Minggu Ibu Bapa hebat? 365 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Tak tahu pula kami perlu beritahu mereka. 366 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Oh Tuhan, ibu pasti akan sangat teruja. Muka kecilnya, awak perlu beritahu ibu. 367 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 Ayah juga akan gembira. 368 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 Terlalu awal untuk dedahkan jantina. 369 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Itu pasti hebat. 370 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Tak guna betul! Kenapa awak tak rancang lebih baik? 371 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Saya belum sedia untuk beritahu ibu. 372 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Siapa ayahnya? 373 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 Ia sperma Sammy, jika itu yang... 374 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Memang sangat bijak. 375 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 IUI. Itu juga bijak. 376 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Jadi, awak masukkannya guna tangan? 377 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Maaf, saya rasa sangat teruja sekarang. 378 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 -Awak masih lagi ada pendarahan? -Elliot. 379 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 -Tidak. -Bagus. Sudah lapan minggu esok. 380 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Apa kita akan panggilnya? 381 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Maaf, saya masih cuba untuk memahami situasi ini. 382 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Maaf. 383 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Jika awak sebut maaf 20 kali, ia sudah tidak bermakna lagi. 384 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Tiada "kita" dalam hal ini, Elliot. Cuma ada kami. Hanya kami. 385 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Kami akan ada bayi. 386 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 Kami jumpa rumah yang kami suka. 387 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 Kami harap awak akan datang untuk makan malam. 388 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Selamat malam, Elliot. 389 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Bagaimana dengan uji bakat hari ini? 390 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Ya, saya dapat. 391 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Saya tahu awak akan dapat. 392 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Tahniah. 393 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Terima kasih. 394 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 Mungkin soalan yang bukan-bukan. 395 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Saya sangat gembira. 396 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Helo. 397 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 Ada sesiapa di dalam? 398 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 SABTU 399 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Tiup. 400 00:39:55,145 --> 00:39:56,521 Horey! 401 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Apa hajat awak? 402 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Sejujurnya, mereka ada terlalu ramai. 403 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 Lebih kurang 100 peratus lebih bayi daripada yang orang jangkakan. 404 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 -Pasti sukar. -Siapa lahir dulu? 405 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 Saya masih belum tahu. 406 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 Ello keluar dulu. 407 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 Dia hanya berhenti menangis apabila adiknya keluar menyertainya. 408 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 Jika Ello ialah Ello, apa yang membezakan Beverly? 409 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 Jeneral tak ada nama samaran. 410 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Saya masih cuba mengingati dan tak pernah jumpa kalian sejak Cambridge. 411 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Ya, betul itu. 412 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nick, bagaimana dengan jejak kempen itu? 413 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Ya, terima kasih. Kami masih lagi berusaha. 414 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Kalian apa khabar? 415 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Perlu bayi untuk dicium? Ada beberapa untuk kalian pinjam. 416 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 -Malangnya bayi tak boleh mengundi. -Boleh tahan. 417 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Kami mahu fokus ciuman kami pada 30 hingga 44 418 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 -pengundi tanpa ijazah. -Awak bagaimana? 419 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Ya. Tiada aduan. 420 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 Anak perempuan kalian beri saya kerja tetap. 421 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 -Jangan cerita di tempat awam. -Pergi mati. 422 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Duduklah, Greta. 423 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 -Kenapa tak? -Saya okey. Terima kasih. 424 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 Sapuan itu sangat menakjubkan. Terima kasih terima saya. 425 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Tiada siapa beritahu awak akan datang. 426 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Saya pasti kalian pasti sangat bangga. 427 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 -Ya, pasti bangga, bukan? -Sangat bangga. 428 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 Itu yang orang selalu katakan. 429 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Ya. 430 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 Anak kalian memang hebat. Perkara yang mereka capai. 431 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Ya, pencapaian itu. 432 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Anak-anak saya... 433 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Saya tak dapat bayangkan. 434 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 -Saya dan isteri pernah kata... -Isteri awak? Awak ada isteri? 435 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 Telah meninggal, ibu. Pernah ada isteri. 436 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Tidak, maafkan saya. 437 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 Tidak. Tak apa. 438 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 Temu ramah The Times beberapa bulan lalu. 439 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Ya, ia sangat sukar. 440 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Ketika bercakap tentang polisi imigrasi 441 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 serta bagaimana awak sangat menyokong hukuman mati? 442 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Ya. Mereka sunting perkara itu, Tom... 443 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 Awak tak guna perkataan "kawanan"? 444 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Awak cemburu? 445 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 -Sudah pasti tidak. -Habislah kita. 446 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 -En. dan Pn. Mantle... -Terima kasih. 447 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 -Di universiti. -Tak apalah. 448 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 Ia tak bagus. 449 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 -Betul. Tapi saya simpati terhadap... -Duduklah, Greta. 450 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Kami juga berasmara. 451 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 -Awak tak pernah berhenti! -Betul. 452 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 -Sangat baik. -Bagus. 453 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 -Tarik kerusi. -Tidak. 454 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 Ia memang sangat bagus. 455 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 -Saya juga suka. -Jangan biadab. Saya berkeras. 456 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 Ibu yang sangat biadab. Ini memang kerja dia. 457 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Dia tak mahu luang masa bercakap dengan ibu. 458 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 -Beverly. -Maaf. 459 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Terima kasih, Linda. Saya okey. 460 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Mungkin kita patut ada bayi yang banyak. 461 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Mungkin. 462 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Saya boleh dapat pembiakan daripada zakar ini... 463 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Kalian pergi tonton wayang semasa di bandar? 464 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Penuhkan rumah dengan anak-anak terlalu cemerlang. 465 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Wujudkan sebuah tentera! 466 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Oh, Tuhan! 467 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 -Apa? -Ello. 468 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Tidak. Apa? 469 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 -Elliot. -Jadi, awak boleh tutup mulut. 470 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 -Okey, Elliot. -Elliot. 471 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Hanya benar apabila awak buat? 472 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Hanya ghairah dan bagus apabila awak lakukannya? 473 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 -Saya tak mahu cakap. -Jangan begitu. 474 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Bukan semua yang saya buat tentang awak berdua. 475 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 -Sudahlah. -Kalian bersama sebab saya. 476 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 -Elliot. -Apa? 477 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 -Ini pasti hebat. -Apa maksudnya itu? 478 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 -Maafkan saya, Joseph? -Apa maksud dia? 479 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Seorang bersama pelakon. Satu lagi bersama ahli politik. 480 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Tiada apa yang teruk, bukan? 481 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Bila awak beredar, Joseph? 482 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 -Saya serius. Bila awak balik? -Tuhan. 483 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 Pusat bersalin sudah buka. Terima kasih. 484 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Awak ibarat herpes manusia. 485 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 486 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 Tiada lebih teruk daripada awak. 487 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 -Oh, Tuhanku. -Bolehkah kita makan kek? 488 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 -Bagus juga! -Terima kasih. 489 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Apa maksud awak? Kita bersama disebabkan dia? 490 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 -Saya buat dua. -Tahniah. 491 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 Peluang sekali seumur hidup. Cebisan sejarah. 492 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot. 493 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 -Semoga berjaya. -Selamat jalan. 494 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Kita patut biar saja. 495 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 -Biarkan apa? -Pergi mati semua. 496 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Awak telah lalui banyak perkara dan... 497 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 Sudah tentu tidak. Elliot tak sihat, 498 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 serta kita akan menyokongnya 499 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 sehingga dia terus jadi tak sihat dan juga tak guna. 500 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 -Saya baik saja. Terima kasih. -Kembar tak guna. 501 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Saya sihat. Saya okey. Saya dilamun cinta. 502 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 -Saya okey. -Saya mahu pergi. Kembar tak guna! 503 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Ya, mungkin tidak. Okey, baiklah. Saya tak okey. 504 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 Saya tak okey. Saya rasa seperti ada gangguan jiwa. 505 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 -Betul. -Jika begitu... Pergi mati! 506 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 -Mungkin hari seterusnya, bukan? -Elliot? 507 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Awak dan teman wanita pubesen lima minit awak... 508 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 Apa? 509 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 Apa sebenarnya itu? Awak ada kompleks ayah? 510 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 Awak pula? Awak suka orang dewasa. 511 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 -Awak suka orang... -Tolonglah! 512 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Saya dedikasikan hidup saya untuk tujuan ini dan awak. 513 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Awaklah puncanya. Apa gunanya jika awak akan 514 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 -tinggalkan saya? -Tak tinggalkan awak. 515 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Saya rasa seperti ditinggalkan! 516 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Boleh hentikan ini? 517 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Semua dalam hidup saya hanya untuk awak. 518 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 -Saya banyak berkorban. -Awak okey? 519 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 -Saya berhenti mahu apa-apa. -Elliot... 520 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Saya hanya mahu benda yang awak mahukan. 521 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 Pusat itu, mengandung. 522 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 -Aduhai. -Tuhan. 523 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 -Apa? -Oh, Tuhanku. 524 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Mereka akan ada bayi. 525 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly sedang mengandung, dan ia tiada kaitan dengan saya. 526 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 Adakah ini benar? 527 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 -Tahniah. -Diam! 528 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Kamu akan jadi ibu, Beverly? 529 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 -Bagaimana kamu buat begitu? -Awak... 530 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Menjadi ibu bukan seperti kerja kamu! 531 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Apa maksud awak? 532 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 -Kita tak bercakap tentang menjadi ibu. -Tapi ibu lebih tahu. 533 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Apa maksud awak, Elliot? 534 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Baguslah. 535 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Ibu boleh terlibat sama. 536 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Ibu tak terlibat. 537 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 -Ibu boleh! -Elliot? 538 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Ibu bukan dalam hidup saya. 539 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Kami panggil ibu setiap beberapa tahun 540 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 untuk membuktikan diri kami bukan sosiopat. 541 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Sekali-sekala kami bedah sistem kelahiran, dia mahu awak, jadi saya dapatkan awak. 542 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 Bar, ciuman itu. Semuanya okey. 543 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 Kemaluan dan lidah kami sama. Apa masalahnya? 544 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Hentikannya! 545 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Kalian anak perempuan yang teruk! 546 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve. 547 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve. 548 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Tidak. 549 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, saya tak boleh teruskan begini. 550 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Saya tak boleh teruskan. Maafkan saya. 551 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Ada dua orang. 552 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 Sentiasa ada dua orang. Saya tak boleh lakukan ini. 553 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Mereka tak mahu saya. Mereka tak perlu saya dan saya tak mahu mereka. 554 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Saya tak dapat lakukannya dan... Awak sangat bagus. 555 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 Ia sebiji mata kail di tengah-tengah, 556 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 menarik ke atas apabila saya hanya mahu tenggelam. Saya tak boleh teruskan. 557 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Saya mahu kembali. Kembali ke permulaan. Saya tak boleh teruskan. 558 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 -Linda! -Saya tak patut buat begini. 559 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 Saya tak patut cuba 560 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 jadi ibu sebab saya tak boleh lakukannya. Saya memang tak boleh. 561 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan. 562 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda! 563 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Kita akan cari jalan mengatasinya. Saya akan bantu awak. 564 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Saya akan bantu awak. 565 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Ia hanya pergi satu arah, Beverly. 566 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 Ibu ke bayi. 567 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Tiada pemulangan. Tiada yang datang kembali. 568 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Ibu tak dapat lakukannya. 569 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 Kebanyakan masa, ibu takut dengan kamu. 570 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Ibu tahu kamu mahu sesuatu. Bukan ibu. 571 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Ibu bukan keselesaan, rumah, 572 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 atau kegembiraan... 573 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 ...atau keselamatan untuk kamu. 574 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 Ibu rasa untuk kebanyakan orang, 575 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 hanya berharap untuk buat lebih baik daripada pengalaman sendiri. 576 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 Itu sudah memadai. 577 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Tapi... 578 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Kamu akan jadi ibu yang teruk, Beverly. 579 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Saya tahu. 580 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Oh, Tuhan. 581 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Berapa lama? 582 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 -Lima puluh lapan hari. -Tak guna. 583 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 -Ya. -Gila, Elliot! 584 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Saya tahu. 585 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 -Kita akan dipaksa tutup. -Tidak. 586 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Awak hampir besarkan bayi melalui trimester pertama. 587 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Embrio. 588 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 Itu semua semantik! Tak guna! 589 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Biar betul. Tuhan! 590 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Tak guna! 591 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Ia milik saya? 592 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 Ya, mereka DNA awak. 593 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 -Bersama? -Beverly. 594 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 -Beverly? -Ya. 595 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 -Beverly. -Ya. 596 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 -Beverly. -Saya tahu. 597 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Kenapa awak beritahu saya? 598 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Sebab saya mahu awak beritahu saya apa perlu dibuat. 599 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Kenapa awak buat? 600 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Sebab saya cintakan dia. 601 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Terjemahan sari kata oleh Tacha 602 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Penyelia Kreatif Bima Gasendo