1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 Tidligere på Dead Ringers... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Jeg kan få tak i henne til deg. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Vil du det? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 -Det har bare vært deg, ikke sant? -Det har bare vært meg. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Enda en jævla spontanabort. Beklager. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Du skal få barn. Jeg skal løse dette. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 Søsteren min døde. Hun var tvillingen min. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Du kan ikke få alt i din søsters liv. 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Jeg vil ikke ha barn lenger. Ikke på den måten. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 -Hvor er søsteren din? -Ikke her. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 Det er konstant multippeldeling, og du er knapt nok her. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Hold kjeft! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, hvor i helvete er du? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Beklager at jeg dro. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Er du redd? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 Er du? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Nei. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 -Det er antakelig veldig dumt. -Vet det. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Jeg er bare veldig lykkelig. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 MANDAG 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 -Fy søren! -Er det dette? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Ser ut som et romskip. 23 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 Du gode min. 24 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Jøss. 25 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Fantastisk. 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 -Ja. -Altså, brilliantato! 27 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 -Ja. -Veldig imponerende. 28 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 Det står "Mantle" overalt. 29 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Ja. 30 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Det er overalt på veggene og på gjenstandene og... 31 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Ja, det er navnet. Det er navnet vårt. 32 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Det var navnet vårt først. 33 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle Parker. 34 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Hvem i helvete er denne Parker, og hva vil han med oss? 35 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 -Våre støttespillere, sa jeg jo. -Det er så fint. 36 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Godt gjort, jenter. Du godeste. 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 Og godt gjort, du også, kjære. 38 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Alt i orden? 39 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Nei. 40 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Greit. Vel... Dette er et fantastisk rom. 41 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Hva vil dere kalle et slikt rom, jenter? 42 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Drivhuset, kanskje? 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 Det er et atrium. 44 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Bare be dem dra. 45 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Et atrium. 46 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello? 47 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Du gode min, hva er i veien? 48 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 Alt i orden. Hun jobber bare veldig hardt. 49 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Det gjør dere begge, tydeligvis. 50 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Det ser bare ikke ut som et sykehus i det hele tatt. 51 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 -Fordi det ikke er det. -Nettopp. 52 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 Det er ingen sykdom å være gravid. 53 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Ja, det er en interessant idé. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Det er ikke en idé. Det er fakta. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Jeg synes det er veldig interessant. 56 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Jeg skjønner. 57 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 -Vil dere ha en omvisning? -Det går bra, kjære. 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Vil dere ikke se barna? 59 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 -Hvilke barn? -De som blir født her. 60 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Hva skjer med dem når de drar? Mødrene. 61 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 De drar hjem med barna sine. 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Ja, de gjør vel det. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Hallo. 64 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Hei. 65 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 -Hallo. -Hei. 66 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 -Hallo. -Hei. 67 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Dette er Greta. 68 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 -Hei, Alan. -Ja. 69 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 -Linda, hei. -Greta. 70 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Vil dere ha Builder's te? 71 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 Det er veldig snilt av deg. Takk. Ja. 72 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly har fortalt alt om deg. 73 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Nei, det har jeg ikke. Det er feil person. 74 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Hvordan var fødesenteret? 75 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Det er så... Ikke sant, Alan? 76 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 -Jo. -Har du sett det? 77 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 Ja. 78 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Da vet du at det er veldig... 79 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 -Ja. -Det er ikke et sykehus. 80 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 -Nei. -Vi så mye, ikke sant? 81 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Mye blod, tarmer og barn. 82 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Vi så knapt noe. Det er greit. 83 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Kanskje vi burde spise. 84 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Vil dere sove? 85 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Nei takk. 86 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 -Hvordan var flyturen? -De ga oss stadig ting. 87 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 -Ikke sant? -Jo. 88 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 Jeg fikk to små desserter, og begge var fantastiske. 89 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 -Stemmer. -Førte oss til forskjellige køer 90 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 -fordi vi var på feil sted. -Vi var det. 91 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Satte oss sammen med forretningsfolk. 92 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Ja, vi oppgraderte dere. Det er bra. 93 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Tror ikke min oppgradering virket. 94 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 Det er morsomt. 95 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Kanskje dere burde sove litt. 96 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Vi trenger ikke å sove. Takk, Beverly. 97 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Vi vil se dere. Det er årevis siden sist. 98 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Det er ikke årevis. 99 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Jo. Fire år. Ikke sant, Alan? 100 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Høres ut som det har gått flere tiår. Som om vi snakker om 101 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 -tiår med forsømmelig datterskap. -Nei. Det var ikke det jeg mente. 102 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Dere er alltid så opptatt. 103 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Jeg vet det. 104 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 -Hei. -Hei. 105 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 Disse er til deg. 106 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Jeg er Genevieve. 107 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 -Genevieve! -Genevieve. 108 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 -Det er så flott å endelig møte dere. -Fantastisk. 109 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Beverly sa du liker hagearbeid. 110 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 -Gjør hun? -Overraskende at Beverly snakker om oss. 111 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Så du bor ikke her, Genevieve? 112 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Mamma. 113 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Beklager. 114 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Ikke ennå, men vi jobber med saken. 115 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 -Vi har sett på noen steder. -Har dere? 116 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Vi fant et sted i Park Slope. 117 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Vakre gulv, kirsebærtrær i hagen. 118 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Langt over budsjettet, Linda, men det føltes riktig. 119 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Ja. 120 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 Så fantastisk. 121 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Tilgi meg. 122 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Tilgi meg. 123 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 -Faren din er en bestefar klar til bruk. -Mener du at han er gammel? 124 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Nei, han har sterk bestefarenergi. 125 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Skal vi late som vi sover nå? 126 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 De vil ha kvelden sin. 127 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 -Jeg er ikke trøtt. -Jo, det er du. 128 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Hun sa hele tiden at vi burde legge oss. 129 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Hun dr. Mantlet oss. 130 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "Kompresjonssokker, restitusjon. Veldig, veldig, veldig gamle." 131 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Se. Hvor kom dette fra? 132 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Du godeste. 133 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 -Hvem gjorde dette? -Sannsynligvis stakkars Greta. 134 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 Men hvorfor? 135 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Fordi de betaler henne. 136 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Til å presspakke klærne våre? 137 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 Ser ut som et jævla åsted der inne. En moteforbrytelse er begått. 138 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Gi deg, Alan. 139 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Kom an. Vi må oppføre oss. 140 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Jeg er litt bekymret for disse buksene. 141 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Kjære vene. 142 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Håper det bare er deg og ikke en eneste del av meg. 143 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 -Det gjør meg trist. -Gjør meg glad. 144 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Jeg er så spent, Genevieve. 145 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Jeg dyrker familien vår. 146 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Jeg er bokstavelig talt full av håp. 147 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Jeg vil bare at den skal være vår en liten stund til. 148 00:12:26,623 --> 00:12:32,629 TA ÉN KAPSEL ETTER BEHOV 149 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Jeg drepte henne. 150 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Det var ikke en drøm. 151 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 Det var ikke en drøm. 152 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 Det var ikke en drøm. 153 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Jeg drømte henne ikke. 154 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 Vi var i vannet, 155 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 og det var en båt. 156 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 Vi hadde svømt hele dagen. 157 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Så fant jeg henne ikke. Eller hun fant ikke meg. 158 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 Siden har jeg vært fanget innimellom. 159 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Ønsket og ikke ønsket å være hel. 160 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Ønsket og ikke ønsket å være halvparten. 161 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Kom aldri egentlig over det. 162 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 TIRSDAG 163 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Faen! 164 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Vi skal ha barn, Beverly. 165 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 -Vet det. -Et barn. 166 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 -Vet det. -Et barn. 167 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Ja. Et barn. 168 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Et jævla barn. 169 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Et barn. 170 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Jeg elsker deg. 171 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 Og Gud så på jorda og så at den var fordervet. 172 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 Så Gud sa til Noa: "Slutten av menneskeheten står foran meg. 173 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 "For jorda er full av ondskap gjennom dem. 174 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 "Jeg vil utslette dem fra jorda." 175 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 La oss be. 176 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, hva skjedde? 177 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Det skjedde i atriet. 178 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Det var hennes femte barn. 179 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 Det gikk bare så raskt. 180 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 Hun var fantastisk, så rørende, 181 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 og jeg var så stolt, for du blir redd for 182 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 at en kvinne som føder slik, føler at det er offentlig, 183 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumatisk, eller ikke det hun håpet på. Men faktisk var det veldig privat. 184 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Synes du du bør bytte? 185 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 Det er bare blod. Det er det som skjer når en kvinne føder. 186 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Ikke dermed traumatisk. 187 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Ja, jeg vet det, Beverly. Takk. 188 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 Pokker. 189 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 -Gode Gud. -Ja. 190 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 -Hun er så god. -Å ja. 191 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Se hvor god hun er. 192 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 -Hun er så levende. -Hva betyr det? 193 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Hun er så til stede. 194 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 Hun er en spesiell jente, Beverly. 195 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Jeg håper du vet hvor heldig du er. 196 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 -Du kjenner meg. -Ja, det gjør jeg. 197 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Dere må slå av det der. 198 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Kom og ta en titt med oss. 199 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Du er så god, kjære. 200 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Glemmer du noen gang hvem du er? 201 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 Hva mener du, Linda? 202 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Jeg lurer alltid på det i skuespillere. 203 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Du må gå inn i livet til noen andre. 204 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 -Bebo... -Det er et godt ord. 205 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...deres liv. Og du er så flink til det. 206 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Tusen takk. 207 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Jeg er bare redd for at om jeg måtte prøve å bli en annen, så ville jeg... 208 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 ...miste selvfølelsen helt. 209 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Godt ingen ber deg om det, da. 210 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Du er den mest enestående jeg har møtt. 211 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Herregud. 212 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 Kan vi snakke om noe interessant? 213 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, vær grei. 214 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Unnskyld. 215 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Hva er det? 216 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Dette skjer alltid. 217 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 Dumt å tro det ville bli annerledes. 218 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 -Nei da. -Beklager. 219 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 -Beverly, vær så snill... -Beklager. 220 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 Det er greit. 221 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 -Det er dødt. -Vi vet det ikke sikkert. 222 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Beklager. 223 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 224 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Hvor mange uker? 225 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Faen. Elly. 226 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 -Sju. -Beklager, Elly. 227 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Åtte på torsdag. 228 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 -Greit. -Elly. 229 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Brukte dere prøverør? 230 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Det var prøverørsbefruktning. 231 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 -Nei. -Vi brukte inseminasjon. 232 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 Inseminasjon. 233 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Ja vel, inseminasjon. 234 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Greit. 235 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 Sent for implantasjonsblødning, men alt helt normalt. Noen smerter? 236 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Nei, ingenting. Jeg kjenner ikke noe. 237 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 Greit. La meg bare... Det ser ikke ut som en kraftig blødning. 238 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 Alle spontanabortene dine var lenge før åtte uker. 239 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Føles det annerledes? 240 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Jeg vet ikke. Jeg aner ikke. 241 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Jeg kjenner ingenting, Elliot. 242 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Legg deg ned. 243 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Det er greit. 244 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 Det er greit. 245 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Takk. 246 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Takk, Elliot. 247 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Gratulerer. 248 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 ONSDAG 249 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 -Så når det blør... -Hva du vil. 250 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 -Blodet. -Ja. 251 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Fortell om det. 252 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 -Tja... -Ja. 253 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 God morgen, Beverly! 254 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Går det bra? 255 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 Kjempebra! 256 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 De har alltid vært slik. Du får ikke bare en av dem. 257 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Kan du bare holde kjeft? 258 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Beklager. 259 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Unnskyld. 260 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, beklager. 261 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Hvorfor det? Du har alt du har ønsket deg. 262 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Jeg er glad på dine vegne. 263 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 Det er greit å være opprørt. 264 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Takk. Det er veldig snilt, men det går bra. 265 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 -Elliot, vær så snill. -Vær så snill hva, Beverly? 266 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Hvem vil ha deg nå? 267 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 Det er noe jeg har ønsket meg lenge 268 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 uten egentlig å vite hvorfor. Noe kroppen min har ønsket, 269 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 og partneren min ønsker det sterkt. 270 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 I går kveld sa jeg det til Elliot, 271 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 jeg snakket til henne i hodet mitt 272 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 fordi jeg følte at jeg måtte fortelle at jeg skulle ha barn. 273 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 Og... 274 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 ...jeg fikk bare en følelse av at hun var så skuffet. 275 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Hun var... 276 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Hun var opprørt over at jeg sviktet henne. 277 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Jeg bare... 278 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Jeg føler at jeg har ødelagt alt. 279 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Ved å ta en sjanse... Jeg hadde en lykke jeg trodde var rett. 280 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Bli forelsket, få barn, 281 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 trassig beslutte å bygge mitt eget liv 282 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 og bli en hel person. 283 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Men jeg savner henne. 284 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Herregud. 285 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Jeg får bare noen ganger følelsen av at feil tvilling døde. 286 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Fungerer det ennå? 287 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Jeg håper stadig at om jeg fortsetter å komme tilbake, fungerer det. 288 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 At jeg vil føle meg tilgitt. Syndeforlatt. 289 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 Det gode mennesker føler. 290 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 Hva føler gode mennesker? 291 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 Fred. 292 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy er sju. Alex er fem. 293 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 -Skjønne barn. -Sikkert. 294 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 De håndterer dette mye bedre enn meg. 295 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Ja vel. 296 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Altså, de hater meg. Jeg var aldri til stede. 297 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Jeg overlot alt til kona. 298 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Jeg var en fæl ektemann. Jeg var utro mot henne, 299 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 og satte karrieren over alt. 300 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 Og nå er jeg der og spør om lekser, 301 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 prøver å huske hvem som spiller cello, 302 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 hvem som liker ballett og keramikk. 303 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Jeg kan ikke flette håret deres slik hun kunne. 304 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 Bor barna dine i England på 1700-tallet? 305 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 Gjør folk dette mot deg? 306 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 Hva da? 307 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Blotter sjelen for deg. 308 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Lover å følge deg uansett hvor du går. 309 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 TORSDAG 310 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Hei. 311 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 -De eggene var forresten kjempegode. -Vi knytter ikke bånd her. 312 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Jeg vil bare si takk for gjestfriheten... 313 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Jeg har sluttet fred med det faktum at vi aldri vil se hverandre igjen. 314 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Og det burde du også gjøre. 315 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 FREDAG 316 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 -Jeg har savnet deg. -Det er bra. 317 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Jeg ville bare gi deg litt Mantle-tid. 318 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Det vil jeg ikke ha. 319 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Jeg vil være hos deg. 320 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Et annet sted. Ikke her. Jeg får ikke puste her. 321 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 Jeg føler stadig at jeg har noe i brystet og i halsen. 322 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Jeg vil ha det huset, med kirsebærtrærne og tregulvene. 323 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 Og deg ved vinduet. 324 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Du har den auditionen i dag. 325 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Lykke til. 326 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Jeg elsker deg, Beverly. 327 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Nei. 328 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Hei, Linda. 329 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Unnskyld. 330 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Kan jeg hjelpe deg å finne noe? 331 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Nei, jeg bare... 332 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -Jeg ville lage kakene til i morgen. -Ja visst. 333 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Jeg pleide å lage dem da de var små. Én til hver. 334 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Kan du si hva du trenger, så skaffer jeg det? 335 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 -Takk. -Greit. 336 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Hva er det? 337 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Ingenting. 338 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Hvordan går det i kirken? 339 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Fantastisk. Hvis du prøver å drepe det, 340 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 holder det ikke med rått kjøtt, koffein og en sigarett nå og da. 341 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Du har bedt bort din skyldfølelse for å myrde gamle damer. 342 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Akkurat som du sa. Det skjedde aldri. Intet lik dukket opp. 343 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Bare en vond tripp. Jeg ser det nå. 344 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Så du er ikke en morder? 345 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Nei, jeg er faktisk ikke en morder. 346 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 For en lettelse. Du så helt gal ut en stund. 347 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Det viser seg at jeg er helt tilregnelig. Er ikke det fantastisk? 348 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Jeg har møtt noen. 349 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Ja. Vi hørte alle at du møtte ham her om natten. 350 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Beklager. Det var bare så deilig å bli knullet ordentlig. 351 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 Han er politiker, og han elsker meg. 352 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Når han snakker til meg, er det som jævla poesi. 353 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Høres veldig irriterende ut. 354 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Skal jeg stikke en kleshenger opp dit? 355 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Støvsuge det ut? Dytte deg ned trappene? 356 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Eggstokkene dine, ingen vil mistenke noe. 357 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Ellers takk, Elliot. Du er så omtenksom. 358 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 Kjenner ikke skuespilleren deg i det hele tatt? 359 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Vet hun ikke hvor vondt du har det, lillesøster? 360 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Jeg har det ikke vondt. Jeg er lykkelig. 361 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Kanskje det er du som ikke vet hvordan det ser ut. 362 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Så når forteller vi dem det? 363 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Du må si det til dem i morgen. De drar på søndag. 364 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 Har ikke foreldreuken vært flott? 365 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Jeg vet ikke om vi må si det ansikt til ansikt. 366 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Hun kommer til å bli så oppskjørtet. Det lille ansiktet. Du må si det. 367 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 Og pappa blir bare sentimental. 368 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 Det er for tidlig til en kjønnsavsløring. 369 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Det hadde vært flott. 370 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 For helvete, folkens! Hvorfor timet dere ikke dette bedre? 371 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Jeg er ikke klar til å si det til henne. 372 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Hvem er faren? 373 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 Det er Sammys sæd, hvis det er det... 374 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Det er så jævla smart. 375 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 Og inseminasjon. Så smart. 376 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Trøkket dere det bare oppi? 377 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Beklager, jeg blir bare veldig opprømt. 378 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 -Har du blødd mer? -Elliot. 379 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 -Nei. -Det er bra. Det er åtte uker i morgen. 380 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Hva skal vi kalle det? 381 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Beklager, jeg prøver bare å forstå dette. 382 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Unnskyld. 383 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Hvis du sier unnskyld 20 ganger, slutter det å ha en jævla mening. 384 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Det er ikke noe "vi" i dette, Elliot. Det er et vi. Det er et oss. 385 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Vi skal ha barn. 386 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 Vi fant et hus vi elsker. 387 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 Vi håper du kommer på middag av og til. 388 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 God natt, Elliot. 389 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Hvordan gikk det i dag? Auditionen? 390 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Jeg fikk rollen. 391 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Jeg visste det. 392 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Gratulerer. 393 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Takk. 394 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 Det er sikkert veldig dumt. 395 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Jeg er bare veldig glad. 396 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Hallo. 397 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 Er det noen der? 398 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 LØRDAG 399 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Blås ut. 400 00:39:55,145 --> 00:39:56,521 Jippi! 401 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Hva ønsket du deg? 402 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 For å være ærlig var det bare veldig mange av dem. 403 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 Omtrent 100 % mer barn enn noen hadde forventet. 404 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 -Så fælt for deg. -Hvem kom først? 405 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 Utrolig at jeg ikke vet det. 406 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 Ello kom først ut. 407 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 Og hun sluttet bare å gråte da søsteren sluttet seg til henne. 408 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 Og hvis Ello er Ello, hva er Beverly? 409 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 Generalen har ikke noe kallenavn. 410 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Jeg prøvde å huske det, og jeg har ikke sett dere siden Cambridge. 411 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Det stemmer. 412 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Hvordan går valgkampen, Nick? 413 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Jo takk, vi står på. 414 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Hvordan har det vært? 415 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Trenger du noen barn å kysse? Vi har en haug du kan låne. 416 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 -Barn stemmer dessverre ikke. -Ikke så ille. 417 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Vi liker å kysse velgere mellom 30 og 44 418 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 -uten høyere utdanning. -Og du? 419 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Klager ikke. 420 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 Døtrene deres har holdt meg i ånde. 421 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 -Det snakker vi ikke om offentlig. -Drit og dra. 422 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Sett deg, Greta. 423 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 -Vær så snill. -Det går bra. 424 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 Serveringen er fantastisk. Takk for at jeg fikk komme. 425 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Ingen fortalte meg at du kom. 426 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Jeg vil bare si at dere to må være så stolte. 427 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 -Ja, det må vi vel. -Veldig stolte. 428 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 Det er det folk alltid har sagt. 429 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Ja. 430 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 Jentene er fabelaktige. Det de har prestert. 431 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Ja, prestasjonene. 432 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Barna mine... 433 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Jeg kan ikke engang forestille meg. 434 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 -Min kone og jeg pleide alltid å si... -Din kone? Har du en kone? 435 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 Hun er død. Han hadde en kone, og hun døde. 436 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Nei, beklager. 437 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 Det går bra. 438 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 Intervjuet med Times for en stund siden. 439 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Ja, det var tøft. 440 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Da du snakket om innvandringspolitikken din 441 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 og hvor jævla glad du er i dødsstraff? 442 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 De redigerer på en måte som... 443 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 Brukte du ikke ordet "svermer"? 444 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Er du sjalu? 445 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 -Absolutt ikke. -Vi knullet. 446 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 -Mr. og Mrs. Mantle... -Takk, Tom. 447 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 -På universitetet. -Nei takk. 448 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 Det var ikke godt. 449 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 -Sant. Men jeg er likevel lei for... -Sett deg, Greta. 450 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Vi knullet også. 451 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 -Du stopper aldri! -Også sant. 452 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 -Snill. -Det var godt. 453 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 -Ta hit en stol. -Nei. 454 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 Det var jævlig godt. 455 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 -Jeg hadde det også fint. -Ikke vær uhøflig. 456 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 Du er veldig uhøflig. Dette er jobben hennes. 457 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Hun vil ikke bruke tid på å snakke med deg. 458 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 -Beverly. -Beklager. 459 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Takk, Linda. Det går bra. 460 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Kanskje vi burde få en haug med jævla barn. 461 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Kanskje. 462 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Jeg skal få meg litt forplantning fra de lendene... 463 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Har dere sett et show mens dere har vært her? 464 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Fylle et hus med engstelige, overpresterende barn. 465 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Oppfostre en jævla hær! 466 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Herregud! 467 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 -Hva er det? -Ello. 468 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Nei. Hva er det? 469 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 -Elliot. -Så du kan holde kjeft. 470 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 -Ok, Elliot. -Elliot. 471 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Bare ekte når dere gjør det? 472 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Bare strålende og godt når dere gjør det? 473 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 -Jeg gjør ikke dette med henne. -Kom an. 474 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Ikke alt jeg gjør handler om deg og dere. 475 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 -Gi deg. -Dere er bare sammen på grunn av meg. 476 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 -Elliot. -Hva? 477 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 -Dette blir kjempebra. -Hva betyr det? 478 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 -Unnskyld meg, Joseph? -Hva mener hun? 479 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Tvilling og en TV-stjerne. Tvilling og en kjekk politiker. 480 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Ingenting av dette er ille. 481 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Når drar du, Joseph? 482 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 -Seriøst. Når stikker du? -Herregud. 483 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 Fødesenteret er åpent. Takk. 484 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Du er menneskeversjonen av herpes. 485 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 486 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 -Greit. -Ingen er sleipere enn deg. 487 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 -Gode Gud. -Skal vi bare ta litt kake? 488 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 -Høres fantastisk ut! -Takk. 489 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Hva mente du? Vi er bare sammen på grunn av henne? 490 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 -Jeg laget to. -Gratulerer. 491 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 Ditt livs mulighet. Et stykke historie. 492 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot. 493 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 -Lykke til. -Ha det, Joseph. 494 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Vi bør droppe dette. 495 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 -Droppe hva? -Faen ta dere alle. 496 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Du har vært gjennom mye, og... 497 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 Helvete heller. Elliot har ikke vært bra, 498 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 og vi skal alle støtte henne 499 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 til hun fortsatt ikke er bra, mens hun er en fullstendig drittsekk. 500 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 -Jeg har det bra, faktisk. Takk for det. -Et par jævla kuser. 501 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Jeg har det bra. Jeg er forelsket. 502 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 -Jeg har det bra. -Jeg drar. Dere fitter! 503 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Greit, jeg hadde det ikke bra. 504 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 Jeg har ikke hatt det bra. Jeg følte at jeg hadde et sammenbrudd. 505 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 -Riktig. -Da kanskje... Dra til helvete! 506 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 -Var det kanskje neste jævla dag? -Elliot? 507 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Du og din unge fem-minutters kjæreste... 508 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 Unnskyld meg? 509 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 Hva er det, forresten? Har du et farskompleks? 510 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 Og du? Du går vanligvis etter voksne. 511 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 -Du liker en voksen. -Slutt! 512 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Jeg har viet livet mitt til denne saken, til deg. 513 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Du, saken. Hva var poenget hvis du 514 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 -forlater meg? -Jeg forlater deg ikke. 515 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Jeg føler meg litt forlatt! 516 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Kan vi droppe dette? 517 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Alt i livet mitt har vært for deg. 518 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 -Jeg ga opp ting. -Alt i orden? 519 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 -Jeg sluttet å ønske ting til meg selv. -Elliot... 520 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Jeg har lært å bare ønske ting fordi du vil ha dem. 521 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 Senteret, graviditeten. 522 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 -Perfekt. -Herregud. 523 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 -Hva? -Herregud. 524 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 De skal ha barn. 525 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly er gravid, og det har ingenting med meg å gjøre. 526 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 Er dette sant? 527 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 -Gratulerer. -Hold kjeft! 528 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Skal du bli mor, Beverly? 529 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 -Hvordan har du klart det, da? -Du... 530 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Å være mor er noe helt annet enn jobben din! 531 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Hva mente du? 532 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 -Vi snakker ikke om å være mor. -Men jeg vet enkelte ting. 533 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Hva mente du, Elliot? 534 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Bra for deg. 535 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Jeg kan ta del i dette. 536 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Du er ikke det. 537 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 -Jeg kan! -Elliot? 538 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Du er ikke i livet mitt. 539 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Vi ruller dere bare ut av og til 540 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 for å bevise for oss selv at vi ikke er sosiopater. 541 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Vi opererer av og til med leveringssystem, og hun ville ha deg, så jeg fakket deg. 542 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 Baren, kysset. Det var greit. 543 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 Fittene og tungene våre er like. Hvilken rolle spiller det? 544 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Slutt! 545 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Dere forferdelige, forferdelige jenter! 546 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve. 547 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve. 548 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Nei. 549 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, jeg klarer ikke dette. 550 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Jeg klarer det ikke. Beklager. 551 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Det er to av dem. 552 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 Det er alltid to av dem. Jeg klarer ikke dette. 553 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 De vil ikke ha meg. De trenger meg ikke, og jeg vil ikke ha dem. 554 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Jeg klarer det ikke og... Du er så flink. 555 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 Det er en fiskekrok i midten 556 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 som drar meg opp når jeg vil være under. Og jeg klarer ikke dette. 557 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Jeg vil tilbake til begynnelsen. Jeg klarer ikke dette. 558 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 -Linda! -Skulle aldri gjort dette. 559 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 Jeg skulle aldri ha prøvd 560 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 å være mor, for jeg klarer det bare ikke. 561 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan. 562 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda! 563 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Linda! 564 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Vi finner veien gjennom dette. Jeg skal hjelpe deg. 565 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Jeg skal hjelpe deg. 566 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Jeg skal hjelpe deg. 567 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Det går bare i én retning, Beverly. 568 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 Mor til barn. 569 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Det er ingen vei tilbake. Ingenting kommer tilbake. 570 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Jeg klarte det ikke. 571 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 Mesteparten av tiden var jeg livredd for dere. 572 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Jeg visste at dere ønsket noe. Ikke meg. 573 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Jeg var aldri trøst eller hjem 574 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 eller glede... 575 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 ...eller trygghet for dere. 576 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 Jeg tror de fleste 577 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 bare kan håpe å gjøre det litt bedre enn slik du hadde det. 578 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 Det er nok. 579 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Men... 580 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Du kommer til å bli en forferdelig mor, Beverly. 581 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Jeg vet det. 582 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Herregud. 583 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Hvor gammel? 584 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 -Femtiåtte dager. -Fy faen. 585 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 -Ja. -Fy faen, Elliot! 586 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Vet det. 587 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 -Vi blir stengt ned. -Nei. 588 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Du har nesten dyrket et barn gjennom første trimester. 589 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Embryo. 590 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 Ordkløyveri! Helvete! 591 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Faen ta! Herregud! 592 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Fy faen! 593 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Er de mine? 594 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 De er ditt DNA, ja. 595 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 -Og? -Beverlys. 596 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 -Beverlys? -Ja. 597 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 -Beverlys. -Ja. 598 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 -Beverlys. -Vet det. 599 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Hvorfor forteller du det? 600 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Fordi du må fortelle meg hva jeg skal gjøre. 601 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Hva var grunnen? 602 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Fordi jeg er glad i henne. 603 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Tekst: Gry Viola Impelluso 604 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Kreativ leder Heidi Rabbevåg