1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 Anteriormente... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Consigo engatá-la para ti. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Queres? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 -Só foste tu, certo? -Só fui eu. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Outro aborto, porra! Lamento. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Vais ter um bebé. Vou resolver isto. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 A minha irmã morreu. Irmã gémea. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Não podes ter tudo o que há na vida da tua irmã, está bem? 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Já não quero fazer a cena do bebé. Não dessa forma. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 -Onde está a tua irmã? -Não está aqui. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 É como divisão múltipla constante e mal estás aqui. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Cale-se! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, onde raio estás? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Desculpa ter ido. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Estás assustado? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 E tu? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Não. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 -Deve ser uma tontice. -Pois deve. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Estou só mesmo muito feliz. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 SEGUNDA-FEIRA 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 -Cum caraças! -É aqui? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Parece uma nave espacial. 23 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Céus! 24 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Fantástico. 25 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 -Sim. -Quero dizer, espetacular! 26 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 -Sim. -Muito impressionante. 27 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 Diz "Mantle" em todo o lado. 28 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Sim. 29 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Está nas paredes, nas coisas todas e... 30 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Sim, é esse o nome. É o nosso nome. 31 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Acho que vais descobrir que era o nosso nome primeiro. 32 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle-Parker. 33 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Quem raio é esse Parker e que quer ele connosco? 34 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 -Os nossos investidores, eu disse. -Está lindo. 35 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Meninas, bom trabalho. Céus! 36 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 E tu também, querida, bom trabalho. 37 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Estás bem, amor? 38 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Não. 39 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Muito bem. Esta sala é fantástica. 40 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Como chamariam a uma sala destas, meninas? 41 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Talvez a estufa? 42 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 É um átrio, pai. 43 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Diz-lhes para irem embora. 44 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Um átrio. 45 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello? 46 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Céus! Que se passa? 47 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 Ela está bem. Só anda a trabalhar muito. 48 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Andam as duas, como é evidente. 49 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Só não parece nada um hospital. 50 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 -Porque não é. -Pois. Sim, está bem. 51 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 As grávidas não têm uma doença. 52 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Sim, essa é uma ideia interessante. 53 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Não é uma ideia. É um facto. 54 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Bem, acho que é muito interessante. 55 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Eu entendo. 56 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 -Querem fazer a visita guiada? -Não é preciso, querida. 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Não querem ver os bebés? 58 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 -Que bebés? -Os bebés que nascem aqui. 59 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Que lhes acontece quando se vão embora? Às mães. 60 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 Vão para casa com os seus bebés. 61 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Sim, suponho que sim. 62 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Olá. 63 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Olá. 64 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 -Olá. -Olá. 65 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 -Olá. -Olá. 66 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Esta é a Greta. 67 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 -Olá, Alan. -Sim. 68 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 -Linda, olá. -Greta. 69 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Querem um chá preto? 70 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 É muito simpático da sua parte. Sim, obrigado. 71 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 A Beverly falou-nos de si. 72 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Não, não falei. É a pessoa errada. 73 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Que tal a maternidade? 74 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Sim, é tão... Não é, Alan? 75 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 -Sim. -Já a viu, Greta? 76 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 Sim. 77 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Então, sabe que é mesmo muito... 78 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 -Sim. -Não é um hospital. 79 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 -Não. -Vimos muitas coisas, não vimos? 80 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Muito sangue, entranhas e bebés. 81 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Não vimos quase nada. Não há problema. 82 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Talvez devêssemos comer. 83 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Querem dormir? 84 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Não, obrigada, Beverly. 85 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 -Como foi o voo? -Estavam sempre a dar-nos coisas. 86 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 -Não foi? -Sim. 87 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 Comi dois pudinzinhos e estavam ambos fantásticos. 88 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 -Pois comeu. -Indicavam-nos filas diferentes 89 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 -porque estávamos no sítio errado. -Sim. 90 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Puseram-nos em executiva, com a malta chique. 91 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Sim, fizemos-vos o upgrade. Isso é bom. 92 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Acho que o meu upgrade não resultou. 93 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 Essa teve graça. 94 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Talvez devessem dormir um pouco. 95 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Não precisamos de dormir. Obrigada, Beverly. 96 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Queremos ver-te. Há anos que não te vemos. 97 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Não passaram anos. 98 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Passaram, sim. Quatro anos. Não foi, Alan? 99 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Até parece que foram décadas. Como se estivéssemos a atravessar 100 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 -décadas de negligência das filhas. -Não. Não quis dizer isso. 101 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Estás sempre tão ocupada. 102 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Não. Eu sei. Sim. 103 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 -Olá. -Olá. 104 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 Isto é para si. 105 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Sou a Genevieve. 106 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 -Genevieve! -Genevieve. 107 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 -É maravilhoso finalmente conhecer-vos. -Fantástico. 108 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Então, gostam de jardinagem? 109 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 -A Beverly disse? -Surpreende-me que ela fale em nós. 110 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Então, não vive aqui, Genevieve? 111 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Mãe. 112 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Pois. Não, desculpa. Sim. 113 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Ainda não, mas estamos a trabalhar nisso. 114 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 -Andámos a ver umas casas. -A sério? 115 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Encontrámos uma em Park Slope. 116 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Uns pisos lindos e cerejeiras no jardim. 117 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Muito acima do orçamento, Linda, mas pareceu-nos a certa. 118 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Sim. 119 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 Isso é... Isto é maravilhoso. 120 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Por favor, perdoe-me. 121 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Por favor, perdoe-me. 122 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 -O teu pai é um avôzinho chapado. -Queres dizer que é velho? 123 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Não, tem uma energia de avô. 124 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Então, agora devemos fingir que adormecemos? 125 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Elas querem a noite delas. 126 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 -Não estou cansado. -Estás, sim. 127 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Ela não parava de dizer que nos devíamos deitar. 128 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Ela armou-se em Dra. Mantle connosco. 129 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "Meias de compressão, recuperar. Muitíssimo velhos." 130 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Olha para isto! De onde veio isto? 131 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Céus! 132 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 -Quem fez isto? -Provavelmente, a coitada da Greta. 133 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 Mas porquê? 134 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Porque lhe pagam para isso. 135 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Para nos pôr a roupa em sacos? 136 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 Parece um local do crime. Cometeram um crime de moda. 137 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Para, Alan. 138 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Anda lá. Temos de nos comportar. 139 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Estou um pouco preocupado com estas calças. 140 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Céus! 141 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Espero que saia a ti. Espero que saia só a ti e não tenha nada de mim. 142 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 -Isso entristece-me. -A mim, deixa-me feliz. 143 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Estou tão empolgada, Genevieve. 144 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Estou a criar a nossa família. 145 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Estou literalmente cheia de esperança. 146 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Só quero que seja nossa por mais um bocadinho. 147 00:12:24,829 --> 00:12:28,541 FARMÁCIA RX - ELLIOT MANTLE 788 E RUA 78 - NOVA IORQUE, 10075 148 00:12:28,625 --> 00:12:30,543 RIVOTRIL 2 MG CAPS CLONAZEPAM 149 00:12:30,627 --> 00:12:32,629 TOMAR UMA CÁPSULA PELA BOCA CONFORME NECESSÁRIO 150 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Matei-a. 151 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Não foi um sonho. 152 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 Não foi um sonho. 153 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 Não foi um sonho. 154 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Não a imaginei. 155 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 Estávamos na água, 156 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 havia um barco, 157 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 e nadávamos o dia todo. 158 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Depois, não a conseguia encontrar nem ela a mim. 159 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 E estou presa no meio disso desde aí. 160 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Querer e não querer sentir-me completa. 161 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Querer e não querer sentir-me uma metade. 162 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Nunca o cheguei a superar. 163 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 TERÇA-FEIRA 164 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Porra! 165 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Vamos ter um bebé, Beverly. 166 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 -Eu sei. -Um bebé. 167 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 -Eu sei. -Um bebé. 168 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Sim. Um bebé. 169 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 A porra de um bebé. 170 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Um bebé. 171 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Amo-te. 172 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 E Deus olhou para a Terra e viu que ela estava corrompida. 173 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 Então, Deus disse a Noé: "O fim de toda a humanidade chegou diante de mim, 174 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 "pois ela encheu a Terra de violência. 175 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 "Vou exterminá-la juntamente com a Terra." 176 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Oremos. 177 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, que aconteceu? 178 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Aconteceu no átrio. 179 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Era o quinto filho dela. 180 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 Foi muito rápido. 181 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 Ela foi incrível, muito comovente, 182 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 e senti muito orgulho porque nos preocupamos 183 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 que uma mulher ache, por ter um parto assim, que foi público, 184 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumático ou não o que esperava. Mas, na verdade, foi muito privado. 185 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Não achas melhor mudares-te? 186 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 É só sangue. É o que acontece quando uma mulher dá à luz. 187 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Não tem de ser traumático. 188 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Sim, eu sei disso, Beverly. Obrigada. 189 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 Merda! 190 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 -Meu Deus! -Sim. 191 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 -Ela é muito boa. -Sim. 192 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Vê como ela é boa. 193 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 -Ela é tão viva. -Que significa isso? 194 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Está mesmo ali. 195 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 É uma rapariga muito especial, Beverly. 196 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Espero que saibas a sorte que tens. 197 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 -Sabes como sou. -Pois sei. 198 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Vão ter de desligar isso. 199 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Vá lá. Vem babar-te connosco. 200 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 És tão boa, querida. 201 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Alguma vez te esqueces de quem és? 202 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 Como assim, Linda? 203 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Pergunto-me sempre relativamente aos atores. 204 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Têm de entrar na vida de outra pessoa. 205 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 -Habitar... -Essa é uma boa palavra. 206 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...a vida delas. E és tão boa nisso. 207 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Obrigada. 208 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Só me preocupo porque, se tivesse de me tornar outra pessoa, 209 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 perderia totalmente o meu sentido de identidade. 210 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Ainda bem que ninguém te pede para fazer isso. 211 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 És a pessoa mais extraordinária que conheci. 212 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Caramba! 213 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 E se falássemos em algo interessante? 214 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, porta-te bem. 215 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Desculpa. 216 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 O quê? 217 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Isto acontece sempre. 218 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 Foi uma estupidez pensar que seria diferente. 219 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 -Não foi nada. -Desculpa. 220 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 -Beverly, por favor... -Lamento. 221 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 Amor, não faz mal. 222 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 -Está morto. -Não temos a certeza disso. 223 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Lamento. 224 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 225 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Quantas semanas? 226 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Porra! Elly. 227 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 -Sete. -Elly, desculpa. 228 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Oito na quinta. 229 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 -Está bem. -Elly. 230 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Fizeste FIV, certo? 231 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Fizeste FIV, certo? Fizeste FIV. 232 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 -Não. -Fizemos inseminação artificial. 233 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 Inseminação artificial? 234 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Está bem. Fizeste inseminação artificial. 235 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Está bem. 236 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 É tarde para hemorragia de implantação, mas é totalmente normal. Alguma dor? 237 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Não, nada. Não sinto nada. 238 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 Está bem. Deixa-me só... Não parece uma grande hemorragia. 239 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 As tuas perdas foram todas bem antes das oito semanas. 240 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 A sensação é diferente? 241 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Não sei. Não faço ideia. 242 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Não sinto nada, Elliot. 243 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Deita-te. 244 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Está tudo bem. 245 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 Está tudo bem. 246 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Obrigada. 247 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Obrigada, Elliot. 248 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Parabéns. 249 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 QUARTA-FEIRA 250 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 -Quando sangra... -O que quiseres. 251 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 -O sangue. -Sim. 252 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Fala-me disso. 253 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 -Bem... -Sim. 254 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Bom dia, Beverly! 255 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Estás bem? 256 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 Estou fantástica, porra! 257 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Sempre foram assim. Não se leva só uma delas. 258 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Podes calar-te? 259 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Desculpa. 260 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Desculpa. 261 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, desculpa. 262 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Porquê? Tens tudo o que sempre quiseste. 263 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Estou feliz por ti. 264 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 Não faz mal estares chateada. 265 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Obrigada. É muito gentil, mas estou bem. 266 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 -Elliot, por favor. -Por favor, o quê, Beverly? 267 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Quem te vai querer agora? 268 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 É algo que queria há muito tempo 269 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 sem saber exatamente porquê. Algo que o meu corpo quer 270 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 e que a minha parceira quer muito. 271 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Ontem, disse à Elliot, 272 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 disse-lhe na minha cabeça, sozinha, 273 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 porque sentia que tinha de lhe dizer que ia ter um bebé. 274 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 E... 275 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 Tive a sensação de que ela estava muito desiludida. 276 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Ela estava... 277 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Ela estava tão chateada por a ter desiludido. 278 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Eu só... 279 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Sinto que estraguei tudo. 280 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Por ter corrido um risco... Tinha uma felicidade que achei ser certa. 281 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Apaixonar-me, ter um bebé, 282 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 decidir de forma desafiadora construir a minha vida, 283 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 ser uma pessoa completa. 284 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Mas tenho saudades dela. 285 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Céus! 286 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Às vezes, tenho a sensação de que morreu a gémea errada. 287 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Já está a resultar? 288 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Continuo na esperança de que, se vier sempre, vai resultar. 289 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 De que serei perdoado. Expiado. 290 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 O que as pessoas boas sentem. 291 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 O que sentem as pessoas boas? 292 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 Paz. 293 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 A Amy tem sete. O Alex tem cinco. 294 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 -Uns miúdos fofos. -Tenho a certeza. 295 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Estão a gerir tudo muito melhor do que eu. 296 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Certo. 297 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Detestam-me. Nunca estava presente. 298 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Deixava tudo para a minha mulher. 299 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Fui um marido péssimo. Traí-a 300 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 e pus a minha carreira acima de tudo. 301 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 E agora estou lá, a perguntar pelo trabalho de casa, 302 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 a tentar lembrar-me de qual toca violoncelo, 303 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 qual gosta de ballet e cerâmica. 304 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Não lhes consigo fazer tranças como ela fazia. 305 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 Vivem na Inglaterra do séc. XVIII? 306 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 As pessoas fazem-te isto? 307 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 O quê? 308 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Abrem-te a alma. 309 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Juram seguir-te aonde quer que vás. 310 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 QUINTA-FEIRA 311 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Olá. 312 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 -Os ovos estavam fantásticos. -Não é o momento para criar laços. 313 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Só quero agradecer pela hospitalidade... 314 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Já me conformei com o facto de que não nos voltaremos a ver. 315 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Acho que deve fazer o mesmo. 316 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 SEXTA-FEIRA 317 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 -Tive saudades tuas. -Isso é bom. 318 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Só te queria dar um pouco de tempo Mantle. 319 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Sim. Não, não quero isso. 320 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Quero estar contigo. 321 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Noutro sítio, que não seja aqui. Aqui, não consigo respirar. 322 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 Sinto que tenho algo no peito, alojado constantemente na minha garganta. 323 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Quero aquela casa, com as cerejeiras e piso de madeira. 324 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 E contigo ao pé da janela. 325 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Tens aquela audição hoje. 326 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Boa sorte. 327 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Amo-te, Beverly. 328 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Não. 329 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Olá, Linda. 330 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Desculpe. 331 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Posso ajudá-la a encontrar algo? 332 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Não, eu só... 333 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -Queria fazer os bolos para amanhã. -Claro. 334 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Costumava fazê-los quando eram pequenas. Um para cada. 335 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Diz-me o que precisa e eu chego-lhe. 336 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 -Obrigada. -Sim. 337 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Que foi? 338 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Nada. 339 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Como vai a igreja, Elliot? 340 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Bem, muito obrigada. Se estás a tentar matá-lo, 341 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 carne malpassada, cafeína e o cigarro ocasional não vão resultar. 342 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Já rezaste para expiar a tua culpa por matares velhinhas. 343 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Como disseste, nunca aconteceu. Não apareceu nenhum corpo. 344 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Foi só uma trip má. Já percebo isso. 345 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Então, não és uma assassina? 346 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Não, não sou uma assassina de facto. 347 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 Que alívio! Pareceste bastante louca por um instante. 348 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Afinal, estou mesmo sã. Não é maravilhoso? 349 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Conheci uma pessoa. 350 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Sim. Todos te ouvimos a conhecê-lo na outra noite. 351 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Desculpa. Só que é tão bom ser bem comida. 352 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 Ele é político e adora-me. 353 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 A forma como fala comigo é como poesia. 354 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Parece muito aborrecido. 355 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Queres que te enfie aí um cabide? 356 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Que o aspire daí? Que te empurre das escadas? 357 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Com esses ovários, ninguém suspeitaria. 358 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Não. Muito obrigada, Elliot. És muito generosa. 359 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 A atriz não te conhece de todo, é? 360 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Ela não sabe a dor por que estás a passar, bebezinha? 361 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Não tenho dores, Elliot. Estou feliz. 362 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Talvez tu é que não saibas distinguir isso. 363 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Quando lhes vamos contar? 364 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Têm de lhes contar amanhã. Vão-se embora no domingo. 365 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 A Semana dos Pais não foi ótima? 366 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Não sei se temos de lhes contar pessoalmente. 367 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Meu Deus! Ela vai ficar empolgadíssima. A carinha dela, tens de lhe dizer. 368 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 E o pai vai derreter-se todo. 369 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 É cedo para revelar o género. 370 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Isso teria sido ótimo. 371 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Por amor de Deus! Porque não programaram isto melhor? 372 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Elliot, não estou pronta para lhe contar. 373 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Quem é o pai? 374 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 O esperma é do Sammy, se é isso que... 375 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Isso é tão inteligente. 376 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 E a inseminação artificial. Isso é tão inteligente. 377 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Meteste-o com o punho por aí acima? 378 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Desculpa, estou a ficar muito excitada. 379 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 -Tiveste mais hemorragias? -Elliot. 380 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 -Não. -Ainda bem. Faz oito semanas amanhã. 381 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Como lhe vamos chamar? 382 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Desculpa, estou a tentar habituar-me à ideia. 383 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Desculpa. 384 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Se disseres "desculpa" 20 vezes, deixa de ter significado. 385 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Não há nenhum "nós" nisto, Elliot. Há um "nós", que somos nós. 386 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Nós vamos ter um bebé. 387 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 Encontrámos uma casa que adoramos. 388 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 Esperamos que, às vezes, vás lá jantar. 389 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Boa noite, Elliot. 390 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Como correu hoje? A audição? 391 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Sim, consegui. 392 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Eu sabia que conseguirias. 393 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Parabéns. 394 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Obrigada. 395 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 Deve ser uma tolice. 396 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Estou só mesmo muito feliz. 397 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Olá. 398 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 Está aí alguém? 399 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 SÁBADO 400 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Sopra. 401 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Que desejo pediste? 402 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Para ser sincera, era uma quantidade enorme. 403 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 Mais 100% de bebés do que qualquer pessoa esperava. 404 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 -Que mau para ti. -Quem nasceu primeiro? 405 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 Não posso crer que não sei. 406 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 A Ello nasceu primeiro. 407 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 E só parou de chorar quando a irmã veio ter com ela. 408 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 E se a Ello é Ello, isso faz da Beverly o quê? 409 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 A Generala não tem alcunha. 410 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Estava a tentar lembrar-me e não vos via desde Cambridge. 411 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Sim, exatamente. 412 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nick, como vai essa campanha eleitoral? 413 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Sim, obrigado. Estamos a trabalhar nisso. 414 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Como têm andado? 415 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Precisas de bebés para beijar? Podemos emprestar alguns. 416 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 -Os bebés não são grandes eleitores. -Não muito mal. 417 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Gostamos de centrar os beijos no eleitorado 418 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 -dos 30 aos 44 sem licenciatura. -E tu? 419 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Não me queixo. 420 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 As suas filhas têm-me mantido empregado. 421 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 -Não falamos disso em público. -Vai-te lixar. 422 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Sente-se, Greta. 423 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 -Porque não? -Estou bem. Obrigada. 424 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 O patê está maravilhoso. Obrigado por me receber. 425 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Ninguém me disse que vinha. 426 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Só quero dizer que devem estar ambos muito orgulhosos. 427 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 -Sim, devemos estar, não? -Muito orgulhosos. 428 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 É o que as pessoas dizem sempre. 429 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Sim. 430 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 As vossas filhas são incríveis. O que conseguiram. 431 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Sim, os feitos. 432 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Os meus filhos... 433 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Céus! Nem posso imaginar. 434 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 -Eu e a minha mulher dizíamos sempre... -Mulher? Tens uma mulher? 435 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 Ela morreu, mãe. Ele tinha e ela morreu. 436 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Não, peço desculpa. 437 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 Não. Não faz mal. 438 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 A entrevista ao Times há uns meses. 439 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Sim, isso foi difícil. 440 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Quando falava da vossa política de imigração 441 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 e de como é a favor da pena de morte? 442 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Pois. Eles editam essas coisas de tal forma, Tom... 443 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 Não usou a palavra "hordas"? 444 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Tens ciúmes? 445 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 -É um "não" redondo. -Nós pinámos. 446 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 -Sr. e Sra. Mantle... -Obrigado, Tom. 447 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 -Na faculdade. -Não, obrigado. 448 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 Não foi bom. 449 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 -Verdade, mas peço desculpa por... -Sente-se, Greta. 450 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Nós também pinámos. 451 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 -Nunca paras! -Também é verdade. 452 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 -Que gentil! -Foi bom. 453 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 -Puxa a cadeira. -Não. 454 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 Foi mesmo muito bom. 455 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 -Também gostei. -Não sejas indelicada. Insisto. 456 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 Estás a ser indelicada. É o trabalho dela. 457 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Ela não quer passar tempo a falar contigo. 458 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 -Beverly. -Desculpa. 459 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Obrigada, Linda. Estou bem. 460 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Talvez devêssemos ter um monte de bebés. 461 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Talvez. 462 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Vou obter muita propagação deste corpinho... 463 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Foram ver algum espetáculo enquanto estiveram cá? 464 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Encher uma casa com crianças ansiosas e sobredotadas. 465 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Criar um raio de um exército! 466 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Meu Deus! 467 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 -O quê? -Ello. 468 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Não. O quê? 469 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 -Elliot. -Podes calar a boca. 470 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 -Está bem, Elliot. -Elliot. 471 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Só é real quando és tu? 472 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Só é incandescente e bom quando és tu? 473 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 -Não vou fazer isto com ela. -Vá lá. 474 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Nem tudo o que faço tem a ver contigo e com as duas, porra! 475 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 -Vá lá. -Só estão juntas por minha causa. 476 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 -Elliot. -O quê? 477 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 -Isto vai ser ótimo. -Que significa isso? 478 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 -Desculpa, Joseph? -Que quer ela dizer? 479 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Uma gémea e uma estrela de TV. Uma gémea e um belo político. 480 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Nada disto é mau, sabem? 481 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Quando te vais embora, Joseph? 482 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 -A sério. Quando bazas? -Caramba! 483 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 A maternidade está aberta. Obrigada. 484 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 És o equivalente humano do herpes. 485 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 486 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 -Certo. -Ninguém te põe a andar. 487 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 -Meu Deus! -Vamos comer bolo? 488 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 -Parece-me fantástico! -Obrigado. 489 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Que querias dizer? Só estamos juntas por causa dela? 490 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 -Fiz dois. -Parabéns. 491 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 A oportunidade de uma vida. Um pedaço de história. 492 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot. 493 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 -Boa sorte. -Adeus, Joseph. 494 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Devíamos deixar isto. 495 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 -Deixar o quê? -Vão-se lixar. 496 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Andas a lidar com muita coisa e... 497 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 Não, por amor de Deus! A Elliot não anda bem 498 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 e vamos todos apoiá-la 499 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 até ela continuar a não andar bem ao mesmo tempo que é uma cretina. 500 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 -Na verdade, estou bem. Mas obrigada. -Um par de imbecis. 501 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Estou. Estou bem. Estou apaixonada. 502 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 -Estou bem. -Vou-me embora. Suas cabras! 503 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Sim, não estava. Está bem. Não estava bem. 504 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 Não tenho andado bem. Senti que estava a ter um esgotamento. 505 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 -Correto. -Então, talvez... Vai-te lixar! 506 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 -Talvez no dia seguinte, não? -Elliot? 507 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Tu e a tua namorada púbere de cinco minutos... 508 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 Desculpa? 509 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 A propósito, que é isso? Tens um complexo de Édipo? 510 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 E tu? Normalmente preferes adultos. 511 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 -Gostas de adultos... -Por favor! 512 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Tenho dedicado a minha vida a esta causa, a ti. 513 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 A ti, à causa. Para quê se me ias 514 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 -abandonar? -Não te estou a abandonar. 515 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Sinto-me algo abandonada! 516 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Podemos parar? 517 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Tudo na minha vida foi por ti. 518 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 -Abdiquei de coisas. -Estás bem aí? 519 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 -Deixei de querer coisas para mim. -Elliot... 520 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Aprendi a só querer coisas porque tu as queres. 521 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 O Centro, a gravidez. 522 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 -Perfeito. -Céus! 523 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 -O quê? -Meu Deus! 524 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Elas vão ter um bebé. 525 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 A Beverly está grávida e não tem nada a ver comigo. 526 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 Isso é verdade? 527 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 -Parabéns. -Cala-te! 528 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Vais ser mãe, Beverly? 529 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 -Como conseguiram isso? -Faz-se... 530 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Ser mãe não é como o teu trabalho! 531 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Que quiseste dizer? 532 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 -Não estamos a falar de ser mãe. -Mas sei algumas coisas. 533 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Que quiseste dizer, Elliot? 534 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Que bom para ti! 535 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Podia participar nisto. 536 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Não participas. 537 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 -Mas podia! -Elliot? 538 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Não participas na minha vida. 539 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Só vos vemos de tantos em tantos anos 540 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 para provarmos que não somos sociopatas. 541 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Às vezes, funcionamos num sistema de entregas. Ela quis-te e eu consegui-te. 542 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 O bar, o beijo. Tudo bem. 543 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 As nossas vaginas e línguas são idênticas. Que importa? 544 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Para! 545 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Suas miúdas horríveis! 546 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve. 547 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve. 548 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Não. 549 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, não consigo fazer isto. 550 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Não consigo fazer isto. Desculpa. 551 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 São duas. 552 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 São sempre duas. Não consigo fazer isto. 553 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Elas não me querem. Não precisam de mim e eu não as quero. 554 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Não consigo fazê-lo e... tu és tão bom. 555 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 É um anzol no meio, 556 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 a puxar-me para cima quando quero estar em baixo. Não consigo fazer isto. 557 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Quero voltar. Voltar ao início. Não consigo fazer isto. 558 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 -Linda! -Nunca devia ter feito isto. 559 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 Nunca devia ter tentado 560 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 ser mãe porque não consigo. Simplesmente não consigo. 561 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan. 562 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda! 563 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Linda! 564 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Vamos arranjar forma de ultrapassar isto. Eu ajudo-te. 565 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Eu ajudo-te. 566 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Eu ajudo-te. 567 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Só vai numa direção, Beverly. 568 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 Da mãe para o bebé. 569 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Não há retorno. Nada volta para trás. 570 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Eu não fui capaz. 571 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 A maioria das vezes, morria de medo de vocês. 572 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Sabia que queriam alguma coisa. Não era a mim. 573 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Nunca fui conforto, lar 574 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 nem alegria... 575 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 ...nem segurança para vocês. 576 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 Acho que, para a maioria das pessoas, 577 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 só pode esperar fazer um pouco melhor do que o que teve. 578 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 Isso é suficiente. 579 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Mas... 580 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Vais ser uma péssima mãe, Beverly. 581 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Eu sei. 582 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Meu Deus! 583 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Com quanto tempo? 584 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 -Cinquenta e oito dias. -Porra! 585 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 -Sim. -Porra, Elliot! 586 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Pois é. 587 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 -Vão fechar-nos as portas. -Não. 588 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Geraste um bebé quase o primeiro trimestre todo! 589 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Embrião. 590 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 Isso é semântica! Porra! 591 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Grande porra! Caramba! 592 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Cum caraças! 593 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 São meus? 594 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 Sim, têm o teu ADN. 595 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 -E? -Da Beverly. 596 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 -Da Beverly? -Sim. 597 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 -Da Beverly. -Sim. 598 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 -Da Beverly. -Eu sei. 599 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Porque me estás a contar? 600 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Porque preciso que me digas o que fazer. 601 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Porque o fizeste? 602 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Porque a amo. 603 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Legendas: Ana Sofia Pinto