1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 Anterior în Inseparabile... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Pot s-o agăț pentru tine. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 Ți-ar plăcea asta? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 - Ai fost doar tu, nu? - Am fost doar eu. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Un alt nenorocit de avort spontan. Îmi pare rău. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Vei avea un copil. O voi rezolva. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 Sora mea a murit. Era geamăna mea. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Nu poți avea totul în viața surorii tale, bine? 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Nu mai vreau să fac chestia cu copilul. Nu așa. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 - Unde e sora ta? - Nu aici. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 E ca o diviziune multiplă continuă și abia ești aici. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Taci! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, unde dracu' ești? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Îmi pare rău că am plecat. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Ești speriată? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 Tu ești? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Nu. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 - Probabil că este o prostie. - Știu. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Sunt doar foarte fericită! 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 LUNI 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 - La naiba! - Asta este? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Arată ca o navă spațială. 23 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 Uau! 24 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Doamne! 25 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Fantastic! 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 - Da. - Vreau să spun, minunat! 27 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 - Da. - Foarte impresionant. 28 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 Scrie „Mantle” peste tot. 29 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Da. 30 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Este pe toți pereții și pe toate lucrurile... 31 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Da, ăsta e numele. Acesta este numele nostru. 32 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Vedeți că au pus numele nostru primul. 33 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle-Parker. 34 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Cine naiba este Parker și ce vrea de la noi? 35 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 - Finanțatoarele noastre, ți-am spus. - Foarte drăguț! 36 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Fetelor, bună treabă! Doamne! 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 Și, bună treabă și ție, dragă! 38 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 Ești bine, iubire? 39 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Nu. 40 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Bine. Ei bine... Asta este o sală fantastică! 41 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Cum ați numi o sală ca asta, fetelor? 42 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Seră, poate? 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 E un atrium, tată. 44 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Spune-le să plece. 45 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Un atrium. 46 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello? 47 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Doamne, ce s-a întâmplat? 48 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 E bine. Doar lucrează foarte mult. 49 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Amândouă lucrați mult, se pare. 50 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Pur și simplu nu arată deloc ca un spital. 51 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 - Asta pentru că nu este. - Corect. Da, bine. 52 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 Femeile însărcinate nu sunt bolnave. 53 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Da, asta e o idee interesantă. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Nu este o idee. Este un adevăr. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Ei bine, cred că este foarte interesant. 56 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Înțeleg. 57 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 - V-ar plăcea să faceți un tur? - E în regulă, dragă. 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Nu vrei să vezi bebelușii? 59 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 - Ce bebeluși? - Bebelușii care se nasc aici. 60 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Ce se întâmplă cu ele când pleacă? Cu mamele. 61 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 Se duc acasă cu bebelușii lor. 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Da, presupun că asta fac. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Bună! 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 INSEPARABILE 65 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Bună! 66 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 - Bună ziua! - Bună! 67 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 - Bună! - Bună! 68 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Ea este Greta. 69 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 - Bună, Alan! - Da. 70 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 - Linda, salut! - Greta. 71 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Doriți un ceai? 72 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 Ce drăguț din partea ta! Mulțumesc, da. 73 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly ne-a spus totul despre tine. 74 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Ba nu. Este persoana greșită. 75 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Cum vi s-a părut centrul de nașteri? 76 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Ei bine, da, este așa de... Nu-i așa, Alan? 77 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 - Da. - L-ai văzut, Greta? 78 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 L-am văzut. 79 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 Atunci, știi că este foarte... 80 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 - Da. - Nu este un spital. 81 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 - Nu. - Am văzut o mulțime de lucruri, nu-i așa? 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 O mulțime de sânge, mațe și bebeluși. 83 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Abia am văzut ceva. E în regulă. 84 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 Poate ar trebui să mâncăm. 85 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Doriți să dormiți? 86 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Nu, mulțumim, Beverly. 87 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 - Cum a fost zborul? - Ne-au tot dat lucruri. 88 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 - Nu-i așa? - Da! 89 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 Am mâncat două mici budinci, care au fost fantastice. 90 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 - Da, a mâncat. - Ne-au tot condus la cozi diferite 91 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 - pentru că eram în locul greșit. - Da! 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Ne-au pus la clasa business, cu cei deștepți. 93 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Da, v-am luat noi pachetul mai scump. E bine. 94 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Nu cred că pachetul meu a mers, dragă. 95 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 E amuzant. 96 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Poate ar trebui să dormiți. 97 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Nu trebuie să dormim. Mulțumim, Beverly. 98 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Vrem să vă vedem. Sunt ani de când nu v-am văzut. 99 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Nu au trecut ani. 100 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Ba da. Patru ani. Nu-i așa, Alan? 101 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Faci să sune de parcă ar fi trecut zeci de ani. Ca și cum am număra 102 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 - ... decenii de fiică neglijentă. - Nu. Nu asta am vrut să spun. 103 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Ești mereu atât de ocupată! 104 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Nu. Știu. 105 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 - Bună! - Bună! 106 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 Astea sunt pentru dvs. 107 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Eu sunt Genevieve. 108 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 - Este minunat să vă întâlnesc în sfârșit. - Fantastic! 110 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Beverly zice că vă place grădinăritul. 111 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 - Serios? - Mă mir că Beverly vorbește despre noi. 112 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Deci, nu locuiești aici, Genevieve? 113 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Mamă! 114 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Corect. Nu, îmi pare rău. Da. 115 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Nu încă, dar lucrăm la asta. 116 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 - Ne-am uitat la unele locuri. - Serios? 117 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Am găsit ceva în Park Slope. 118 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Podele frumoase, cireși în grădină. 119 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Mult peste buget, Linda, dar ne-a plăcut. 120 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Da. 121 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 Asta e... Este minunat! 122 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Te rog, iartă-mă! 123 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Te rog, iartă-mă! 124 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 - Tatăl tău e ca un bunic luat de-a gata. - Vrei să spui că e bătrân? 125 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Nu, are o energie puternică de bunic. 126 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Deci, acum trebuie să pretindem că mergem la culcare? 127 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Își doresc seara pentru ele. 128 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 - Nu sunt obosit. - Ba da, ești! 129 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Tot spunea că ar trebui să ne culcăm. 130 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 A făcut pe doctorul cu noi. 131 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 „Șosete de compresie, recuperare. Foarte bătrân.” 132 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Uite! Asta cum a apărut? 133 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Doamne! 134 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 - Cine a făcut asta? - Biata Greta, probabil. 135 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 Dar, de ce? 136 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Pentru că o plătesc. 137 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Să ne pună hainele în pungi? 138 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 Arată ca locul unei crime. A fost comisă o crimă de modă. 139 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Încetează, Alan! 140 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Zău așa! Trebuie să ne purtăm frumos. 141 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Sunt puțin îngrijorat pentru acești pantaloni. 142 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Doamne! 143 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Sper să semene cu tine. Și deloc cu mine. 144 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 - Asta mă întristează. - Pe mine mă face fericită. 145 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Sunt atât de entuziasmată, Genevieve! 146 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Cresc familia noastră. 147 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Sunt efectiv plină de speranță. 148 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Vreau doar să fie a noastră doar pentru un pic mai mult. 149 00:12:24,829 --> 00:12:28,541 FARMACIA RX - ELLIOT MANTLE 788 E 78TH ST - NY, 10075 150 00:12:28,625 --> 00:12:30,543 MELIANTIX 2 MG PASTILE CLONAZEPAM 151 00:12:30,627 --> 00:12:32,629 LUAȚI CÂTE O PASTILĂ ÎN FUNCȚIE DE NEVOIE 152 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Am ucis-o. 153 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Nu a fost un vis. 154 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Nu am visat-o. 155 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 Eram în apă 156 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 și era o barcă 157 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 și înotasem toată ziua. 158 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Și apoi nu o găseam. Sau ea nu mă găsea. 159 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 Și am fost prinsă la mijloc de atunci. 160 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Dorind și nedorind să fiu întreagă. 161 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Dorind și nedorind să fiu jumătate. 162 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Nu mi-am revenit niciodată. 163 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 MARȚI 164 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 La dracu'! 165 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Facem un copil, Beverly! 166 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 - Știu. - Un copil. 167 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 - Știu. - Un copil. 168 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Da. Un copil. 169 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Un copil, la dracu'! 170 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Un copil. 171 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Te iubesc! 172 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 „Dumnezeu s-a uitat spre Pământ și iată că Pământul era stricat. 173 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 „Atunci Dumnezeu a zis lui Noe: «Sfârșitul oricărei făpturi e hotărât înaintea mea, 174 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 „«fiindcă au umplut Pământul de silnicie. 175 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 „«Iată, am să-i nimicesc împreună cu Pământul. »” 176 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Să ne rugăm! 177 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, ce s-a întâmplat? 178 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 S-a întâmplat în atrium. 179 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Era al cincilea copil al ei. 180 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 A fost atât de rapid! 181 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 A fost uimitoare, atât de emoționant, 182 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 și m-am simțit atât de mândră, pentru că îți faci griji că, 183 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 dacă o femeie naște în acest fel, simte că e ceva public, 184 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 traumatizant sau că nu e ceea ce spera. Dar, de fapt, a fost chiar intim. 185 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Nu crezi că ar trebui să te schimbi? 186 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 E doar sânge. Așa este când o femeie naște. 187 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Nu înseamnă că este traumatic. 188 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Da, știu asta, Beverly. Mulțumesc. 189 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 La naiba! 190 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 - Doamne! - Da. 191 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 - E atât de bună! - Da! 192 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Uite cât de bună este! 193 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 - E atât de vie! - Ce înseamnă asta? 194 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Păi, e foarte implicată. 195 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 E o fată atât de specială, Beverly! 196 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Sper că știi cât de norocoasă ești. 197 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 - Mă cunoști. - Da, te cunosc. 198 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Va trebui să opriți asta. 199 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Haide! Vino să te uiți cu noi! 200 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Ești atât de bună, dragă! 201 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Uiți vreodată cine ești? 202 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 Ce vrei să spui, Linda? 203 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Întotdeauna mă întreb când e vorba de actori. 204 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Trebuie să pășești în viața altcuiva. 205 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 - Să-ți însușești... - Ăsta e un cuvânt bun. 206 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ... viața acestuia. Și ești atât de bună la asta! 207 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Mulțumesc. 208 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Mă tem că, dacă ar trebui să încerc să devin altcineva, 209 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 mi-aș pierde simțul de sine în întregime. 210 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Bine că nu îți cere nimeni să faci asta, atunci! 211 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Ești cea mai minunată persoană pe care am întâlnit-o. 212 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Isuse! 213 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 Haideți să vorbim despre ceva cu adevărat interesant! 214 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, comportă-te frumos! 215 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Îmi pare rău. 216 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Ce e? 217 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Așa se întâmplă întotdeauna. 218 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 A fost o prostie să cred că sunt diferită. 219 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 - Nu a fost. - Îmi pare rău. 220 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 - Beverly, te rog... - Îmi pare rău. 221 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 E în regulă, iubito. 222 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 - E mort. - Nu știm asta sigur. 223 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Îmi pare rău. 224 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 225 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Câte săptămâni? 226 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 La dracu'! Elly! 227 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 - Șapte. - Elly, îmi pare rău. 228 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Opt, joi. 229 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 - Bine. - Elly! 230 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Ai făcut FIV, nu? 231 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Ai făcut FIV, nu? FIV ai făcut, da? 232 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 - Nu. - Am făcut inseminare intrauterină. 233 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 Inseminare intrauterină? 234 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Bine. Ai făcut inseminare. 235 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Bine. 236 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 Cam târziu pentru sângerare de implantare, dar totul e normal. Simți vreo durere? 237 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Nu, nimic. Nu simt nimic. 238 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 Bine. Lasă-mă doar... Nu arată ca o sângerare abundentă. 239 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 Toate pierderile tale au fost înainte de opt săptămâni, Beverly. 240 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Asta se simte diferit? 241 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Nu știu. Nu am nicio idee. 242 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Nu pot simți nimic, Elliot. 243 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Întinde-te! 244 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 E în regulă. 245 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 E în regulă. 246 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Mulțumesc. 247 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Mulțumesc, Elliot. 248 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Felicitări! 249 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 MIERCURI 250 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 - Deci, când sângerează... - Orice vrei. 251 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 - Sângele. - Da. 252 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Spune-mi despre el! 253 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 - Ei bine... - Da. 254 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Bună dimineața, Beverly! 255 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Ești bine? 256 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 Sunt al dracu' de bine! 257 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Întotdeauna au fost așa. Nu primești doar una dintre ele. 258 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Ai putea să taci? 259 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Îmi pare rău. 260 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Scuze. 261 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, îmi pare rău. 262 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 De ce? Ai tot ce ți-ai dorit. 263 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Sunt încântată pentru tine. 264 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 E în regulă să fii supărată. 265 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Mulțumesc. Ești foarte amabilă, dar sunt bine. 266 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 - Elliot, te rog. - Ce mă rogi, Beverly? 267 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Cine te va dori acum? 268 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 Este ceva ce mi-am dorit mereu 269 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 fără să știu cu adevărat de ce. Este ceva ce corpul meu vrea 270 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 și partenera mea își dorește asta foarte mult. 271 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Aseară, i-am spus lui Elliot, 272 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 am vorbit cu ea în gând, singură, 273 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 pentru că simțeam că trebuie să-i spun că voi avea un copil. 274 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 Și... 275 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 am avut sentimentul că era foarte dezamăgită. 276 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Ea era... 277 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Era atât de supărată că am dezamăgit-o! 278 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Eu doar... 279 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Simt că am stricat totul. 280 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Riscând. Este o fericire pe care am crezut-o meritată. 281 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Să mă îndrăgostesc, să am un copil, 282 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 hotărând sfidător să-mi construiesc propria viață, 283 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 să fiu o persoană întregită. 284 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Dar mi-e dor de ea. 285 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Doamne! 286 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Câteodată am senzația că a murit geamănul greșit. 287 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Funcționează? 288 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Tot sper că, dacă tot revin, va funcționa. 289 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 Că mă voi simți iertat. Izbăvit. 290 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 Sau cum se simt oamenii buni. 291 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 Ce simt oamenii buni? 292 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 Pace. 293 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy are șapte ani. Alex are cinci ani. 294 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 - Copii scumpi. - Sunt sigură. 295 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Gestionează totul mult mai bine decât mine. 296 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Bine. 297 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Adică, mă urăsc. Nu am fost niciodată în preajmă. 298 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Am lăsat totul în seama soției mele. 299 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Am fost un soț îngrozitor. Am înșelat-o 300 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 și mi-am pus cariera mai presus de orice. 301 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 Și acum, sunt acolo, întrebându-i despre teme, 302 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 încercând să-mi amintesc care cântă la violoncel, 303 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 cui îi place baletul și ceramica. 304 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Nu le pot împleti părul așa cum putea ea. 305 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 Copiii tăi trăiesc în Anglia secolului al XVIII-lea? 306 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 Oamenii fac asta cu tine? 307 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 Ce să facă? 308 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 Își descarcă sufletele în fața ta. 309 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Se angajează să te urmeze oriunde mergi? 310 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 JOI 311 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Bună! 312 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 - Ouăle au fost grozave, apropo. - Asta nu este o ocazie de relație. 313 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Vreau doar să-ți mulțumesc pentru ospitalitate... 314 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 M-am resemnat cu faptul că nu ne vom revedea niciodată. 315 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Și simt că și tu ar trebui să te resemnezi. 316 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 VINERI 317 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 - Mi-a fost dor de tine. - Ăsta e un lucru bun. 318 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Am vrut doar să-ți dau puțin din timpul meu. 319 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Da, dar nu vreau asta. 320 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Vreau să fiu cu tine. 321 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 În altă parte. Nu aici. Nu pot respira aici. 322 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 Simt că-mi apasă ceva pe piept, un nod în gât neîncetat. 323 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Vreau casa aceea cu cireși și podele din lemn. 324 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 Și pe tine lângă fereastră. 325 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Ai proba astăzi. 326 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Baftă! 327 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Te iubesc, Beverly! 328 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Nu. 329 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Bună, Linda! 330 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Scuze. 331 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Pot să te ajut să găsești ceva? 332 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Nu, eu doar... 333 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 - Vreau să fac torturile pentru mâine. - Sigur. 334 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Obișnuiam să le fac când erau mici. Câte unul pentru fiecare. 335 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Vrei să-mi spui de ce ai nevoie și îți aduc eu? 336 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 - Mulțumesc. - Da. 337 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Ce e? 338 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Nimic. 339 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Cum a fost la biserică, Elliot? 340 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Minunat! Mulțumesc mult! Dacă încerci să-l omori, 341 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 nu reușești cu carne crudă, cofeină și o țigară ocazională. 342 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Ți-ai plâns vinovăția pentru uciderea doamnelor bătrâne. 343 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 E cum ai spus tu. Nu s-a întâmplat. Nu există cadavru. 344 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Doar halucinație urâtă. Văd asta acum. 345 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Deci, nu ești o criminală? 346 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Nu, nu sunt criminală! 347 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 Asta e o ușurare. Arătai ca o nebună pentru un moment atunci. 348 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 După cum s-a dovedit, sunt al dracu' de sănătoasă. Nu e minunat? 349 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Am întâlnit pe cineva. 350 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Da. Ți-am auzit toți întâlnirea cu el noaptea trecută. 351 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Îmi pare rău. Este atât de frumos să ți-o tragă cineva bine! 352 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 E politician și mă adoră. 353 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Când vorbește, parcă îmi spune poezii. 354 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Sună foarte enervant. 355 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Vrei să-ți bag un cârlig acolo? 356 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Să ți-l aspir? Să te împing pe scări? 357 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Cu ovarele tale, nimeni nu ar bănui nimic. 358 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Nu. Mulțumesc foarte mult, Elliot. Ești atât de amabilă! 359 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 Deci, actrița nu te cunoaște deloc? 360 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Nu știe cât de mult suferi, surioară? 361 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Nu sufăr, Elliot. Sunt fericită. 362 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Poate că tu ești cea care nu știe cum se simte fericirea. 363 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Deci, când le spunem? 364 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Păi, trebuie să le spui mâine. Pleacă duminică. 365 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 Săptămâna părinților nu a fost grozavă? 366 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Nu știam că trebuie să le spunem personal. 367 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Doamne, va fi atât de entuziasmată! Cu fața ei mică, trebuie să-i spui. 368 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 Și tata va fi foarte emoționat. 369 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 E prea devreme pentru dezvăluirea sexului. 370 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Asta ar fi fost grozav. 371 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 La dracu', fetelor! De ce nu ați planificat asta mai bine? 372 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Elliot, nu sunt gata să-i spun. 373 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Cine e tatăl? 374 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 Este sperma lui Sammy, dacă asta e ceea ce... 375 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Ce chestie deșteaptă! 376 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 Și inseminare intrauterină. Atât de inteligent! 377 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Deci, doar ai pus-o acolo? 378 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Scuze, sunt foarte entuziasmată acum. 379 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 - Ai mai avut sângerări? - Elliot! 380 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 - Nu. - Asta e bine. Mâine se fac opt săptămâni. 381 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Ce nume îi punem? 382 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Îmi pare rău, încerc să mă obișnuiesc. 383 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Îmi pare rău. 384 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 Dacă îți ceri scuze atât de des, nu mai are vreun sens. 385 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 Nu ai legătură cu asta, Elliot! Există un singur „noi”. Noi două. 386 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Noi vom avea un copil! 387 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 Am găsit o casă care ne place. 388 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 Sperăm să vii la cină din când în când. 389 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 Noapte bună, Elliot! 390 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Cum a mers azi? Proba? 391 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Am primit rolul. 392 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Știam că o să reușești. 393 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Felicitări! 394 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Mulțumesc. 395 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 E, probabil, o prostie. 396 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Sunt foarte fericită. 397 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Bună! Salutare! 398 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 E cineva acolo? 399 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 SÂMBĂTĂ 400 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Suflă! 401 00:39:55,145 --> 00:39:56,521 Da! 402 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Ce dorință ți-ai pus? 403 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Să fiu sinceră, erau enorm de mulți. 404 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 De vreo două ori mai mulți bebeluși decât ți-ai fi imaginat. 405 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 - Ce îngrozitor pentru tine! - Care a fost prima? 406 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 Nu-mi vine să cred că nu știu. 407 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 Ello a ieșit prima. 408 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 Și s-a oprit din plâns doar după ce a ieșit și sora ei. 409 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 Și dacă Ello este Ello, lui Beverly cum i se spune? 410 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 Generalul nu are poreclă. 411 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Știi, încercam să-mi amintesc și nu v-am mai văzut de la Cambridge. 412 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Da, așa este. 413 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nick, cum merge campania aceea? 414 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Da, mulțumesc. Ne ocupăm de ea. 415 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Ce ați mai făcut? 416 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Ai nevoie de copii pentru campanie? Avem o grămadă de împrumutat. 417 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 - Bebelușii nu sunt alegători. Păcat. - Nu e prea rău. 418 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Ne concentrăm pe cei cu vârsta între 30 și 44 de ani, 419 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 - ... electorat fără studii superioare. - Tu? 420 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Da. Nu mă plâng. 421 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 Fiicele tale mi-au dat de muncă. 422 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 - Nu vorbim despre asta în public. - Du-te dracu'! 423 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Stai jos, Greta! 424 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 - De ce nu te așezi? - Sunt bine. Mulțumesc. 425 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 Masa este minunată! Vă mulțumesc că m-ați primit. 426 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 De fapt, mie nu mi-a spus nimeni că vii. 427 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 Vreau doar să spun că trebuie să fiți tare mândri. 428 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 - Da, trebuie să fim, nu? - Foarte mândri. 429 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 Asta au spus oamenii mereu. 430 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Da. 431 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 Fetele sunt uimitoare. Ce au realizat! 432 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Da, realizările. 433 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Copiii mei... 434 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Doamne, nici nu-mi pot imagina. 435 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 - Eu și soția mea spuneam mereu... - Soția ta? Ai o soție? 436 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 A murit, mamă. Avea o soție și a murit. 437 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Nu, îmi pare rău. 438 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 Nu. E în regulă. 439 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 Interviul pentru Times de acum câteva luni. 440 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Da, ăla a fost dur. 441 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Când vorbeai despre politica de imigrare 442 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 și susțineai pedeapsa cu moartea? 443 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Da. Știi, au editat acele lucruri în așa fel, Tom... 444 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 Nu ai folosit cuvântul „adunături”? 445 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Ești gelos? 446 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 - Clar, nu. - Ne-am tras-o. 447 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 - Dle și dnă Mantle... - Mulțumesc, Tom. 448 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 - La universitate. - Nu, mulțumesc. 449 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 Nu a fost bine. 450 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 - Adevărat. Dar îmi pare rău că... - Stai jos, Greta! 451 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Și noi ne-am tras-o. 452 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 - Nu te oprești niciodată! - Adevărat! 453 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 - Ce amabilă! - A fost bine. 454 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 - Trage un scaun! - Nu. 455 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 A fost al dracu' de bine. 456 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 - Și eu m-am distrat. - Nu fi nepoliticoasă! Te rog! 457 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 Ești foarte nepoliticoasă. Asta este treaba ei. 458 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Nu vrea să-și petreacă timpul vorbind cu tine. 459 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 - Beverly! - Îmi pare rău. 460 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Mulțumesc, Linda. Sunt bine. 461 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Poate ar trebui să avem o grămadă de copii! 462 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Poate. 463 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Voi pune mușchii ăștia la treabă... 464 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Ați prins un spectacol cât ați fost în oraș? 465 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Umplem o casă cu copii anxioși, super-dotați. 466 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Creștem dracu' o armată! 467 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Dumnezeule! 468 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 - Ce e? - Ello! 469 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Nu, ce e? 470 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 - Elliot! - Ca să poți să taci dracu'! 471 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 - Bine, Elliot. - Elliot! 472 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Este real doar când o faci tu? 473 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Este incandescent și bun doar când o faci tu? 474 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 - Nu mă cert cu ea. - Haide! 475 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Nu tot ce fac este despre tine, despre voi! 476 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 - Haide! - Sunteți împreună datorită mie. 477 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 - Elliot! - Ce e? 478 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 - O să fie grozav pentru noi. - Ce înseamnă asta? 479 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 - Scuză-mă, Joseph? - Ce vrea să spună? 480 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 O geamănă și o stea. O geamănă și un politician frumos. 481 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Astea nu-s chestii rele, știți? 482 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Când pleci, Joseph? 483 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 - Serios. Când te cari? - Isuse! 484 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 Centrul de nașteri e deschis. Mulțumesc! 485 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Ești echivalentul uman al herpesului. 486 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 487 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 - Bine. - Nimeni nu poate scăpa de tine. 488 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 - Dumnezeule! - Cine vrea niște tort? 489 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 - Sună fantastic! - Mulțumesc! 490 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Ce ai vrut să spui? Suntem împreună din cauza ei? 491 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 - Am făcut două. - Felicitări! 492 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 Șansa unei vieți! O bucată de istorie. 493 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot! 494 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 - Mult noroc! - La revedere, Joseph! 495 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Ar trebui să lăsăm asta. 496 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 - Să lăsăm ce? - La dracu' cu toți! 497 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Ai avut de-a face cu multe și... 498 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 La dracu', nu! Elliot nu e bine 499 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 și o vom susține cu toții 500 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 cât timp nu e bine și continuă să se comporte ca o nenorocită. 501 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 - Sunt bine, de fapt. Mulțumesc! - Două curve nenorocite! 502 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Chiar sunt. Sunt bine. Sunt îndrăgostită. 503 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 - Sunt bine. - Plec. Curvelor! 504 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Da, nu am fost. Bine, sigur. Nu eram bine. 505 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 Nu am fost bine. Am simțit că am o cădere. 506 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 - Corect. - Atunci, poate... Du-te dracu'! 507 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 - Poate, chiar a doua zi a fost? - Elliot? 508 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Tu și prietena ta pubescentă de cinci minute... 509 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 Poftim? 510 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 Ce este asta, apropo? Aveți un complex al tăticilor? 511 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 Și tu? În mod normal, cauți adulți. 512 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 - Îți plac adulții... - Te rog! 513 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Mi-am dedicat viața acestei cauze, ție. 514 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Tu, cauza. Care a fost scopul, dacă ai de gând 515 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 - ... să mă abandonezi? - Nu te abandonez. 516 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Mă simt oarecum abandonată! 517 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Putem înceta asta? 518 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Totul în viața mea a fost pentru tine. 519 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 - Am renunțat la lucruri. - Cum te simți? 520 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 - Nu mi-am mai dorit lucruri pentru mine. - Elliot... 521 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Am învățat să vreau lucruri doar pentru că tu le doreai. 522 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 Centrul, sarcina. 523 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 - Perfect. - Dumnezeule! 524 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 - Poftim? - Dumnezeule! 525 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Au un copil. 526 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly e însărcinată și nu are nimic de-a face cu mine. 527 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 Este adevărat? 528 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 - Felicitări! - Taci! 529 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Vei fi mamă, Beverly? 530 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 - Cum ai reușit asta, atunci? - Tu... 531 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Maternitatea nu e ca locul de muncă! 532 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Ce ai vrut să spui? 533 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 - Nu vorbim despre maternitate. - Dar știu câteva lucruri. 534 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Ce ai vrut să spui, Elliot? 535 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Bravo ție! 536 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Aș putea face parte din asta. 537 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Dar nu faci. 538 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 - Aș putea! - Elliot? 539 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Nu ești o parte din viața mea. 540 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Doar vă vedem la fiecare câțiva ani 541 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 pentru a ne demonstra că nu suntem sociopate. 542 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Ocazional operăm pe un sistem de livrare și ea te-a dorit, așa că te-am adus. 543 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 Barul, sărutul. A fost bine. 544 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 Păsăricile și limbile noastre sunt identice. Ce contează? 545 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Oprește-te! 546 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Sunteți îngrozitoare! 547 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve! 548 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve! 549 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Nu. 550 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, nu pot face asta. 551 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Nu pot face asta. Îmi pare rău. 552 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Sunt două. 553 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 Sunt mereu două. Nu pot face asta. 554 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Nu mă vor. Nu au nevoie de mine și eu nu am nevoie de ele. 555 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Nu pot să o fac și... ești atât de bun! 556 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 Am un cârlig în jurul mijlocului, 557 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 trăgându-mă în sus când vreau să fiu dedesubt. Și nu pot face asta. 558 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Vreau să mă întorc. La început. Nu pot face asta. 559 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 - Linda! - N-ar fi trebuit să fac asta. 560 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 N-ar fi trebuit să încerc 561 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 să fiu mamă, pentru că nu o pot face. Pur și simplu nu pot. 562 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan! 563 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda! 564 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Linda! 565 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Vom găsi o cale de ieșire din asta! Te voi ajuta! 566 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Te voi ajuta! 567 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Te voi ajuta! 568 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Merge doar într-un sens, Beverly. 569 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 De la mamă la copil. 570 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Nu există cale de întoarcere. Nimic nu se întoarce. 571 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Nu puteam să o fac. 572 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 De cele mai multe ori, eram îngrozită de tine. 573 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Știam că vrei ceva. Nu pe mine. 574 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Nu am fost niciodată alinare sau acasă 575 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 sau bucurie... 576 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 ... sau siguranță pentru tine. 577 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 Cred că majoritatea oamenilor 578 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 nu pot decât să spere să facă puțin mai bine decât au avut. 579 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 Asta e de ajuns. 580 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Dar... 581 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Vei fi o mamă groaznică, Beverly. 582 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Știu. 583 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Dumnezeule! 584 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Vârsta? 585 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 - Cincizeci și opt de zile. - La dracu'! 586 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 - Da. - La dracu', Elliot! 587 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Știu. 588 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 - O să fim închiși. - Nu. 589 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Aproape că ai crescut un copil în primul trimestru, la dracu'! 590 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Embrion. 591 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 Semantică nenorocită! La dracu'! 592 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 La dracu'! Isuse! 593 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Sfinte Sisoe! 594 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Sunt ai mei? 595 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 E din ADN-ul tău, da. 596 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 - Și? - Și al lui Beverly. 597 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 - Al lui Beverly? - Da. 598 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 - Beverly? - Da. 599 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 - Beverly! - Știu. 600 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 De ce îmi spui? 601 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Pentru că am nevoie să-mi spui ce să fac. 602 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 De ce ai făcut-o? 603 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Pentru că o iubesc. 604 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 605 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Redactor Monica Bildea