1 00:00:06,425 --> 00:00:09,219 İkizler'de daha önce... 2 00:00:09,303 --> 00:00:11,555 Onu tavlayabilirim. 3 00:00:11,638 --> 00:00:13,223 İster misin? 4 00:00:13,307 --> 00:00:16,643 -Yalnız sendin, değil mi? -Yalnız bendim. 5 00:00:17,311 --> 00:00:20,022 Bir düşük daha. Çok üzgünüm. 6 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 Bir bebeğin olacak. Bunu çözeceğim. 7 00:00:22,065 --> 00:00:26,320 Kardeşim öldü. İkizim olur. 8 00:00:27,237 --> 00:00:31,074 Kardeşinin hayatındaki her şeye sahip olamazsın, tamam mı? 9 00:00:31,158 --> 00:00:35,162 Artık bebeğe sıcak bakmıyorum. O şekilde değil. 10 00:00:35,788 --> 00:00:37,748 -Kız kardeşin nerede? -Burada değil. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,961 Durmadan çoklu bölünmek gibi ve burada yok gibisin. 12 00:00:43,045 --> 00:00:44,004 Kapa çeneni! 13 00:00:46,215 --> 00:00:48,258 Agnes, hangi cehennemdesin? 14 00:00:48,342 --> 00:00:49,927 Gittiğim için üzgünüm. 15 00:01:09,321 --> 00:01:10,906 Korkuyor musun? 16 00:01:15,035 --> 00:01:16,036 Sen? 17 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Hayır. 18 00:01:19,581 --> 00:01:22,084 -Bu muhtemelen çok aptalca. -Biliyorum. 19 00:01:23,210 --> 00:01:28,674 Ben çok ama çok mutluyum. 20 00:01:35,556 --> 00:01:38,016 PAZARTESİ 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 -Hadi be! -Burası mı? 22 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Uzay gemisine benziyor. 23 00:01:58,912 --> 00:02:00,205 Vay be. 24 00:02:00,289 --> 00:02:01,874 Tanrım. 25 00:02:01,957 --> 00:02:03,959 Muhteşem. 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,879 -Evet! -Yani şahane ötesi! 27 00:02:07,004 --> 00:02:09,006 -Evet. -Çok etkileyici. 28 00:02:09,172 --> 00:02:12,259 Her yerde "Mantle" yazıyor. 29 00:02:12,342 --> 00:02:13,260 Evet. 30 00:02:13,343 --> 00:02:16,513 Duvarda ve her yerde yazıyor... 31 00:02:16,597 --> 00:02:18,849 Evet, soyadımız. Soyadımız bu. 32 00:02:18,932 --> 00:02:22,519 Önce bizim soyadımızdı. 33 00:02:22,603 --> 00:02:23,937 Mantle Parker. 34 00:02:24,021 --> 00:02:27,316 Bu Parker da kim ve bizden ne istiyor? 35 00:02:27,441 --> 00:02:30,152 -Destekçilerimiz, demiştim. -Çok hoş. 36 00:02:30,235 --> 00:02:32,905 Kızlar, tebrikler. Tanrım. 37 00:02:33,071 --> 00:02:35,991 Seni de tebrik ederim canım. 38 00:02:37,451 --> 00:02:39,703 İyi misin canım? 39 00:02:39,786 --> 00:02:41,038 Hayır. 40 00:02:41,121 --> 00:02:46,960 Tamam. Peki... Burası muhteşem bir oda. 41 00:02:47,044 --> 00:02:50,088 Böyle bir odaya ne deniyor kızlar? 42 00:02:50,213 --> 00:02:51,632 Sera falan mı? 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,008 Atrium baba. 44 00:02:54,468 --> 00:02:55,969 Gitsinler. 45 00:02:56,053 --> 00:02:57,262 Atrium demek. 46 00:02:57,346 --> 00:02:58,263 Ello? 47 00:02:59,348 --> 00:03:01,058 Tanrım, neyi var? 48 00:03:01,141 --> 00:03:05,604 İyi. Çok yoğun çalışıyor. 49 00:03:05,729 --> 00:03:08,273 Besbelli ki ikiniz de. 50 00:03:08,357 --> 00:03:11,777 Burası hiç hastaneye benzemiyor. 51 00:03:11,860 --> 00:03:14,655 -Çünkü değil. -Doğru. Evet, tamam. 52 00:03:15,322 --> 00:03:17,991 Hamile kadınların hastalığı yoktur. 53 00:03:18,742 --> 00:03:22,037 Evet, ilginç bir fikir. 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,872 Fikir değil. Gerçek. 55 00:03:24,581 --> 00:03:28,961 Şey, çok ilginç buldum. 56 00:03:31,922 --> 00:03:33,048 Anladım. 57 00:03:34,341 --> 00:03:37,386 -Sizi gezdireyim mi? -Gerek yok canım. 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,472 Bebekleri görmek istemez misiniz? 59 00:03:40,639 --> 00:03:44,643 -Hangi bebekleri? -Burada doğan bebekler. 60 00:03:45,978 --> 00:03:49,856 Anneleri gidince bebeklere ne oluyor? 61 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 Anneler bebekleriyle eve dönüyorlar. 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,950 Evet, sanırım öyledir. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,167 Merhaba. 64 00:04:09,251 --> 00:04:11,920 İKIZLER 65 00:04:18,510 --> 00:04:19,761 Selam. 66 00:04:20,846 --> 00:04:22,723 -Merhaba. -Selam. 67 00:04:22,848 --> 00:04:24,307 -Merhaba. -Selam. 68 00:04:26,226 --> 00:04:27,269 Bu Greta. 69 00:04:27,394 --> 00:04:28,645 -Merhaba Alan. -Evet. 70 00:04:28,770 --> 00:04:30,772 -Linda, selam. -Greta. 71 00:04:31,606 --> 00:04:33,775 Taze çay ister misiniz? 72 00:04:34,026 --> 00:04:36,361 Çok naziksin. Teşekkürler. Alırım. 73 00:04:36,445 --> 00:04:38,030 Beverly bize senden bahsetti. 74 00:04:38,739 --> 00:04:41,742 Hayır, bahsetmedim. Yanlış kişi. 75 00:04:42,034 --> 00:04:44,578 Doğum merkezi nasıldı? 76 00:04:44,703 --> 00:04:50,292 Şey, evet. Çok şey... Değil mi Alan? 77 00:04:50,417 --> 00:04:51,793 -Evet. -Gördün mü Greta? 78 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 Evet. 79 00:04:52,836 --> 00:04:56,381 O zaman bilirsin, bir hayli... 80 00:04:56,548 --> 00:04:58,967 -Evet. -Hastane değil. 81 00:04:59,051 --> 00:05:01,595 -Hayır. -Bir sürü şey gördük, değil mi? 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,722 Bir sürü kan, bağırsak ve bebek. 83 00:05:03,889 --> 00:05:07,184 Pek bir şey görmedik. Sorun yok. 84 00:05:07,309 --> 00:05:09,978 İyisi mi biz yemeğe geçelim. 85 00:05:10,103 --> 00:05:11,229 Uyumak ister misiniz? 86 00:05:11,313 --> 00:05:13,065 Hayır, teşekkürler Beverly. 87 00:05:13,148 --> 00:05:15,776 -Uçuşunuz nasıldı? -Ha bire bir şey verdiler. 88 00:05:15,859 --> 00:05:16,902 -Değil mi? -Öyle. 89 00:05:17,027 --> 00:05:21,323 İki küçük puding yedim ve harikalardı. 90 00:05:21,406 --> 00:05:24,034 -Öyle. -Farklı kuyruklara yönlendirildik, 91 00:05:24,117 --> 00:05:26,244 -yanlış yerde duruyormuşuz. -Öyle. 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,789 Bizi iş adamlarıyla, sosyetelerle oturttular. 93 00:05:28,872 --> 00:05:32,292 Evet, biletinizi yükselttik. İyi oldu. 94 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Yükseldiğimi sanmam canım. 95 00:05:35,378 --> 00:05:36,671 Çok komik. 96 00:05:36,838 --> 00:05:39,424 Bence biraz uyumalısınız. 97 00:05:39,508 --> 00:05:42,302 Uyumamıza gerek yok. Teşekkürler Beverly. 98 00:05:42,385 --> 00:05:45,639 Seni görmek istiyoruz. Yıllardır seni görmedik. 99 00:05:45,806 --> 00:05:47,557 Yıllar olmadı. 100 00:05:47,682 --> 00:05:51,520 Oldu. Dört yıl oldu, değil mi Alan? 101 00:05:51,603 --> 00:05:54,981 Sanki on yıl geçmiş gibi. İhmalkâr kızlar olarak 102 00:05:55,065 --> 00:05:59,653 -on yıla merdiven dayamışız gibi. -Hayır. Onu kastetmedim. 103 00:06:01,029 --> 00:06:03,198 Çok meşgulsünüz. 104 00:06:03,323 --> 00:06:07,452 Evet. Biliyorum. Doğru. 105 00:06:11,289 --> 00:06:13,083 -Selam. -Selam. 106 00:06:18,088 --> 00:06:19,381 Bunlar size. 107 00:06:25,137 --> 00:06:26,680 Ben Genevieve. 108 00:06:26,805 --> 00:06:29,266 -Genevieve! -Genevieve. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,770 -Sonunda tanışmamız çok güzel. -Muhteşem. 110 00:07:27,532 --> 00:07:29,117 Bahçe işlerini seviyormuşsunuz. 111 00:07:29,242 --> 00:07:33,288 -Beverly mi dedi? -Beverly'nin bizden bahsetmesine şaşırdım. 112 00:07:39,711 --> 00:07:43,590 Peki sen burada yaşamıyor musun Genevieve? 113 00:07:43,798 --> 00:07:44,799 Anne. 114 00:07:44,883 --> 00:07:49,095 Tabii. Yok, pardon. Evet. 115 00:07:49,638 --> 00:07:52,474 Henüz değil ama üzerinde çalışıyoruz. 116 00:07:53,642 --> 00:07:56,061 -Birkaç yere baktık. -Gerçekten mi? 117 00:07:56,394 --> 00:07:58,438 Park Slope'ta bir yer bulduk. 118 00:07:58,813 --> 00:08:02,025 Güzel parkeleri, bahçesinde kiraz ağaçları var. 119 00:08:02,192 --> 00:08:05,612 Bütçenin çok üzerinde Linda ama içimize sindi. 120 00:08:05,695 --> 00:08:07,322 Evet. 121 00:08:07,447 --> 00:08:11,660 Bu... Bu çok güzel. 122 00:08:44,693 --> 00:08:46,152 Lütfen beni affet. 123 00:08:46,236 --> 00:08:48,405 Lütfen beni affet. 124 00:09:12,846 --> 00:09:17,350 -Baban dede olmaya hazır gibi. -Yaşlı mı yani? 125 00:09:17,434 --> 00:09:19,978 Hayır, güçlü bir dede enerjisi var. 126 00:09:27,569 --> 00:09:30,697 Yani şimdi uyumuş gibi mi yapacağız? 127 00:09:30,780 --> 00:09:32,574 Akşam kafa dinleyecekler. 128 00:09:39,372 --> 00:09:42,334 -Yorgun değilim ki. -Hayır, yorgunsun. 129 00:09:42,417 --> 00:09:45,086 Uzanmamızı söyleyip durdu. 130 00:09:45,211 --> 00:09:47,630 Doktor Mantle'lık tasladı. 131 00:09:47,714 --> 00:09:53,636 "Varis çorapları, tedaviler. Çok çok yaşlısınız." 132 00:09:54,929 --> 00:09:56,931 Baksana. Bu nereden çıktı? 133 00:09:57,098 --> 00:09:58,183 Tanrım. 134 00:10:00,268 --> 00:10:03,104 -Kim yapmış bunu? -Muhtemelen zavallı Greta'dır. 135 00:10:03,188 --> 00:10:04,522 Ama neden? 136 00:10:04,606 --> 00:10:06,066 Maaş verdikleri için. 137 00:10:06,232 --> 00:10:07,859 Ceset torbasına koysun diye mi? 138 00:10:08,026 --> 00:10:12,614 İçerisi suç mahalli gibi. Moda suçu işlenmiş. 139 00:10:12,864 --> 00:10:13,698 Uzatma Alan. 140 00:10:13,782 --> 00:10:16,618 Hadi. Düzgün durmalıyız. 141 00:10:16,743 --> 00:10:19,120 Pantolonum için biraz endişeliyim. 142 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Aman ya. 143 00:10:44,187 --> 00:10:49,984 Umarım tamamen sana çeker. Umarım tamamen sana çeker, bana çekmez. 144 00:10:51,403 --> 00:10:54,864 -Bu beni üzer. -Beni mutlu eder. 145 00:10:57,200 --> 00:10:59,244 Çok heyecanlıyım Genevieve. 146 00:11:00,745 --> 00:11:03,206 Ailemizi büyütüyorum. 147 00:11:03,331 --> 00:11:05,750 Resmen ümit doluyum. 148 00:11:06,793 --> 00:11:09,796 Biraz daha uzun sürmesini istiyorum. 149 00:12:28,625 --> 00:12:30,543 KLONEZEPAM 150 00:12:30,627 --> 00:12:32,629 GEREKİRSE TEK KAPSÜLÜ AĞIZ YOLUYLA ALIN 151 00:13:23,846 --> 00:13:25,014 Onu öldürdüm. 152 00:13:25,682 --> 00:13:27,809 Rüya değildi. 153 00:13:32,105 --> 00:13:33,398 Rüya değildi. 154 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 Rüya değildi. 155 00:13:40,154 --> 00:13:41,614 Rüya görmedim. 156 00:13:47,579 --> 00:13:49,414 Açık denizdeydik. 157 00:13:50,456 --> 00:13:53,710 Bir tekne vardı. 158 00:13:53,793 --> 00:13:57,505 Tüm gün yüzdük. 159 00:13:57,589 --> 00:14:02,427 Sonra onu bulamadım. Ya da o beni bulamadı. 160 00:14:03,469 --> 00:14:07,348 O zamandan beri arada kaldım. 161 00:14:08,641 --> 00:14:12,562 Bütün olmayı istemekle istememek. 162 00:14:13,438 --> 00:14:16,774 Yarım olmayı istemekle istememek. 163 00:14:20,278 --> 00:14:24,324 Bir türlü aşamadım. 164 00:15:15,333 --> 00:15:17,794 SALI 165 00:15:30,932 --> 00:15:31,933 Ha siktir! 166 00:15:38,481 --> 00:15:40,024 Bebeğimiz olacak Beverly. 167 00:15:40,149 --> 00:15:41,067 -Biliyorum. -Bebek. 168 00:15:41,234 --> 00:15:43,027 -Biliyorum. -Bebek. 169 00:15:43,111 --> 00:15:46,489 Evet. Bebek. Bebek. 170 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 Bebek lan. 171 00:15:51,035 --> 00:15:52,787 Bebek. 172 00:15:52,912 --> 00:15:53,830 Seni seviyorum. 173 00:15:57,500 --> 00:16:02,922 Tanrı yeryüzüne baktı ve her şeyin ne denli bozulduğunu gördü. 174 00:16:03,089 --> 00:16:08,010 Tanrı, Nuh'a, "İnsanlığa son vereceğim." dedi, 175 00:16:09,137 --> 00:16:13,057 "Çünkü onlar yüzünden yeryüzü zorbalıkla doldu. 176 00:16:13,141 --> 00:16:17,228 "Onlarla birlikte yeryüzünü de yok edeceğim." 177 00:16:17,353 --> 00:16:18,438 Dua edelim. 178 00:16:55,016 --> 00:16:56,392 Beverly, ne oldu? 179 00:16:57,810 --> 00:17:00,396 Atriumda oldu. 180 00:17:00,521 --> 00:17:01,939 Beşinci bebeğiydi. 181 00:17:02,732 --> 00:17:05,651 Çok hızlı gelişti. 182 00:17:05,777 --> 00:17:07,945 Bebek inanılmazdı, kıpır kıpırdı. 183 00:17:09,280 --> 00:17:12,283 Öyle gururlandım ki çünkü insan, 184 00:17:12,366 --> 00:17:15,745 bir kadın öyle doğum yapınca çok mu ulu orta hisseder, 185 00:17:15,828 --> 00:17:21,083 sarsılır mı veya umduğu gibi olmaz mı diye endişe ediyor ama özünde mahremdi. 186 00:17:21,209 --> 00:17:23,252 Üstünü değiştirmen gerekmez mi? 187 00:17:23,836 --> 00:17:27,256 Kan işte anne. Kadınlar doğurunca böyle oluyor. 188 00:17:27,340 --> 00:17:28,800 Sarsıcı olduğunu göstermez. 189 00:17:28,925 --> 00:17:32,011 Evet, biliyorum Beverly. Teşekkürler. 190 00:17:58,955 --> 00:18:00,122 Kahretsin. 191 00:18:13,386 --> 00:18:14,762 -Tanrım. -Evet. 192 00:18:14,846 --> 00:18:16,389 -Çok iyi. -Evet. 193 00:18:16,514 --> 00:18:18,099 Ne kadar iyi, baksana. 194 00:18:20,184 --> 00:18:23,104 -Öyle canlı ki. -Nasıl yani? 195 00:18:23,396 --> 00:18:28,109 Sanki orada gibi. 196 00:18:29,694 --> 00:18:32,321 Çok özel bir kız Beverly. 197 00:18:32,488 --> 00:18:35,157 Ne kadar şanslısın, umarım farkındasındır. 198 00:18:37,201 --> 00:18:40,329 -Beni bilirsiniz. -Bilmez miyim? 199 00:18:44,959 --> 00:18:47,086 Kapatmak zorunda kalacaksınız. 200 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Hadi. Gelip bizimle seyret. 201 00:18:49,589 --> 00:18:52,216 Çok iyisin tatlım. 202 00:18:54,969 --> 00:18:58,347 Kim olduğunu hiç unuttuğun oluyor mu? 203 00:18:58,598 --> 00:19:00,516 Nasıl yani Linda? 204 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Oyuncuları hep merak etmişimdir. 205 00:19:03,686 --> 00:19:07,815 Başka birinin hayatına bürünüyorsunuz. 206 00:19:08,149 --> 00:19:10,234 -Hayatına... -Güzel bir tabir. 207 00:19:10,359 --> 00:19:13,863 ...geçiyorsunuz. Bu işte çok iyisin. 208 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 Teşekkürler. 209 00:19:15,156 --> 00:19:21,162 Başka biri olmayı denesem benlik duygumu 210 00:19:22,204 --> 00:19:24,916 tamamen kaybederim diye korkuyorum. 211 00:19:25,041 --> 00:19:27,710 Neyse ki bunu senden isteyen yok zaten. 212 00:19:28,711 --> 00:19:31,130 Tanıdığım en sıra dışı insansın. 213 00:19:31,213 --> 00:19:32,048 Tanrım. 214 00:19:32,131 --> 00:19:34,717 Gerçekten ilginç bir şeyden konuşsak? 215 00:19:34,800 --> 00:19:36,886 Ello, uslu dur. 216 00:19:37,178 --> 00:19:38,095 Pardon. 217 00:19:40,848 --> 00:19:41,682 Ne? 218 00:20:50,292 --> 00:20:52,837 Hep böyle oluyor. 219 00:20:52,920 --> 00:20:55,131 Farklı olacağını düşünerek aptallık ettim. 220 00:20:55,214 --> 00:20:57,717 -Hayır, etmedin. -Üzgünüm. 221 00:20:57,800 --> 00:21:00,386 -Beverly, lütfen... -Özür dilerim. 222 00:21:00,469 --> 00:21:03,097 Canım, tamam. 223 00:21:03,180 --> 00:21:05,433 -Acaba... -Emin olamayız. 224 00:21:05,516 --> 00:21:06,809 Özür dilerim. 225 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Beverly. 226 00:21:09,854 --> 00:21:10,938 Kaç haftalık? 227 00:21:11,022 --> 00:21:13,232 Siktir. Elly. 228 00:21:13,357 --> 00:21:15,192 -Yedi. -Elly, üzgünüm. 229 00:21:15,276 --> 00:21:17,361 Perşembe sekiz haftalık olacaktı. 230 00:21:17,486 --> 00:21:19,572 -Tamam. -Elly. 231 00:21:19,697 --> 00:21:21,115 Tüp bebek yaptın, değil mi? 232 00:21:22,575 --> 00:21:24,994 Tüp bebek, değil mi? Tüp bebekti. 233 00:21:25,119 --> 00:21:27,580 -Hayır. -Aşılama yaptık. 234 00:21:28,706 --> 00:21:29,957 Aşılama mı? 235 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Tamam. Aşılama yaptın demek. 236 00:21:34,795 --> 00:21:35,713 Tamam. 237 00:21:39,633 --> 00:21:44,013 Yerleşme kanaması için geç ama gayet normal. Ağrın var mı? 238 00:21:44,388 --> 00:21:48,726 Hayır, bir şey yok. Hiçbir şey hissetmiyorum. 239 00:21:48,851 --> 00:21:53,856 Tamam. Ben bir... Ağır kanama gibi durmuyor. 240 00:21:56,400 --> 00:21:59,612 Tüm düşüklerin sekiz haftadan çok önce olmuştu Beverly. 241 00:21:59,737 --> 00:22:01,113 Farklı bir his var mı? 242 00:22:02,740 --> 00:22:06,994 Bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 243 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 Hiçbir şey hissetmiyorum Elliot. 244 00:22:16,462 --> 00:22:17,379 Uzan. 245 00:22:59,130 --> 00:23:00,047 Bir şey yok. 246 00:23:04,927 --> 00:23:06,178 Bir şey yok. 247 00:23:22,945 --> 00:23:24,238 Teşekkür ederim. 248 00:23:27,908 --> 00:23:29,535 Teşekkürler Elliot. 249 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Tebrikler. 250 00:24:50,950 --> 00:24:53,410 ÇARŞAMBA 251 00:25:24,358 --> 00:25:26,485 -Kanama olursa... -Ne istersen. 252 00:25:26,568 --> 00:25:27,820 -Kan. -Evet. 253 00:25:27,903 --> 00:25:28,821 Kandan bahset. 254 00:25:28,904 --> 00:25:29,905 -Şey... -Evet. 255 00:25:30,698 --> 00:25:31,865 Günaydın Beverly! 256 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 İyi misin? 257 00:25:39,415 --> 00:25:41,500 Şahaneyim lan! 258 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Bunlar hep böyleydi. Yalnızca birini almıyorsun. 259 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 Çeneni kapatır mısın? 260 00:25:53,554 --> 00:25:54,680 Özür dilerim. 261 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Özür dilerim. 262 00:26:05,566 --> 00:26:06,483 Elly, üzgünüm. 263 00:26:06,567 --> 00:26:08,736 Niye ki? Her istediğine kavuşmuşsun. 264 00:26:08,819 --> 00:26:11,155 Senin adına sevindim. 265 00:26:11,238 --> 00:26:12,781 Kızman gayet doğal. 266 00:26:12,865 --> 00:26:15,451 Teşekkürler. Çok naziksin ama iyiyim. 267 00:26:15,534 --> 00:26:19,246 -Elliot, lütfen. -Ne lütfen Beverly? 268 00:26:47,316 --> 00:26:48,859 Şimdi seni kim isteyecek? 269 00:26:54,239 --> 00:26:58,035 Sebebini tam olarak bilmeden 270 00:26:58,118 --> 00:27:04,083 uzun zamandır istediğim bir şeydi. Vücudumun istediği bir şey 271 00:27:04,792 --> 00:27:08,962 ve partnerimin de çok istediği tabii. 272 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Dün gece Elliot'a söyledim. 273 00:27:17,930 --> 00:27:21,934 Kafamın içinde onunla konuştum 274 00:27:22,017 --> 00:27:25,646 çünkü bebeğimin olduğunu ona söylemem gerektiğini hissettim. 275 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 Ve... 276 00:27:30,609 --> 00:27:34,363 Çok hüsrana uğradığını hissettim. 277 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Onu... 278 00:27:37,116 --> 00:27:39,660 Onu yüzüstü bırakmama o kadar kızdı ki. 279 00:27:42,704 --> 00:27:44,123 Ben sadece... 280 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Her şeyi mahvetmiş gibi hissediyorum. 281 00:27:51,839 --> 00:27:57,177 Riski göze alarak... Hak gördüğüm bir mutluluktu. 282 00:28:01,348 --> 00:28:04,309 Âşık olmak, bebek yapmak, 283 00:28:07,354 --> 00:28:11,525 kendi hayatımı kurmak için diretmem, 284 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 sırf kendimi tamamlamak için. 285 00:28:21,535 --> 00:28:24,413 Ama onu özlüyorum. 286 00:28:25,998 --> 00:28:27,541 Tanrım. 287 00:28:33,547 --> 00:28:37,843 Bazen yanlış ikizin öldüğü hissine kapılıyorum. 288 00:28:50,731 --> 00:28:52,441 Henüz işe yaramadı mı? 289 00:28:59,072 --> 00:29:03,952 Gelmeye devam edersem işe yaramasını umuyorum. 290 00:29:05,871 --> 00:29:10,667 Bağışlanmış hissedeceğimi. Kefaretimin ödeneceğini. 291 00:29:12,127 --> 00:29:13,879 İyi insanlar ne hissediyorsa. 292 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 İyi insanlar ne hissediyor? 293 00:29:18,967 --> 00:29:19,885 Huzur. 294 00:29:56,046 --> 00:29:58,423 Amy yedi yaşında. Alex beş yaşında. 295 00:30:01,176 --> 00:30:03,679 -Tatlı çocuklar. -Eminim. 296 00:30:07,057 --> 00:30:10,185 Her şeyi benden çok daha iyi idare ediyorlar. 297 00:30:11,603 --> 00:30:12,479 Tamam. 298 00:30:13,480 --> 00:30:17,359 Yani benden nefret ediyorlar. Hiç yanlarında olmadım. 299 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 Her şeyi karıma bıraktım. 300 00:30:19,861 --> 00:30:22,406 Korkunç bir kocaydım. Onu aldattım. 301 00:30:23,156 --> 00:30:27,452 Kariyerimi her şeyin üstüne koydum. 302 00:30:27,619 --> 00:30:31,832 Şimdiyse yanlarındayım, ödevlerini soruyorum. 303 00:30:33,917 --> 00:30:37,129 Hangisinin çello çalıp hangisinin bale ve çömlekçiliği 304 00:30:37,212 --> 00:30:39,590 sevdiğini hatırlamaya çalışıyorum. 305 00:30:39,673 --> 00:30:42,217 Anneleri gibi saçlarını öremiyorum. 306 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 18. yüzyıl İngiltere'sinde mi yaşıyorlar? 307 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 Sana bunu yapıyorlar mı? 308 00:30:50,475 --> 00:30:51,435 Neyi? 309 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 İçlerini sana döküyorlar mı? 310 00:30:55,856 --> 00:30:58,859 Nereye gidersen peşine takılıyorlar mı? 311 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 PERŞEMBE 312 00:31:35,937 --> 00:31:37,272 Merhaba. 313 00:31:40,317 --> 00:31:44,613 -Yumurtalar harikaydı bu arada. -Bağ kurmaya çalışma. 314 00:31:47,783 --> 00:31:52,371 Misafirperverliğiniz için teşekkür etmek isterim... 315 00:31:52,454 --> 00:31:56,958 Birbirimizi bir daha görmeyeceğimizi çoktan kabullendim. 316 00:31:57,084 --> 00:31:59,670 Sen de kabullensen iyi edersin. 317 00:32:10,180 --> 00:32:12,641 CUMA 318 00:32:13,767 --> 00:32:17,771 -Seni özledim. -Bu iyi bir şey. 319 00:32:17,854 --> 00:32:21,441 Biraz yalnız kalın istedim. 320 00:32:22,526 --> 00:32:26,863 Evet. Yok, istemiyorum. 321 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 Seninle olmak istiyorum. 322 00:32:31,034 --> 00:32:35,080 Başka yerde. Burada değil. Burada nefes alamıyorum. 323 00:32:35,163 --> 00:32:39,918 Bir şey göğsüme saplanıyor, boğazımda durmadan düğümleniyor gibi. 324 00:32:42,337 --> 00:32:47,384 Kiraz ağaçlı ve ahşap parkeli o evi istiyorum. 325 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 Pencere kenarında da seni. 326 00:32:53,265 --> 00:32:56,101 Bugün seçmelere gireceksin. 327 00:32:56,226 --> 00:32:57,352 Bol şans. 328 00:32:59,229 --> 00:33:01,064 Seni seviyorum Beverly. 329 00:33:06,987 --> 00:33:07,904 Hayır. 330 00:33:11,199 --> 00:33:12,117 Selam Linda. 331 00:33:12,451 --> 00:33:13,368 Pardon. 332 00:33:14,494 --> 00:33:16,788 Bir şey mi arıyorsun? 333 00:33:16,913 --> 00:33:18,749 Hayır, ben sadece... 334 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 -Yarın için pasta yapmak istedim. -Tabii. 335 00:33:25,630 --> 00:33:28,884 Onlar küçükken yapardım. Her birine birer tane. 336 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Gerekli malzemeleri söylersen ben temin edebilirim. 337 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 -Teşekkürler. -Evet. 338 00:33:52,741 --> 00:33:53,575 Ne var? 339 00:33:54,242 --> 00:33:55,076 Hiç. 340 00:34:03,126 --> 00:34:04,628 Kilise nasıl Elliot? 341 00:34:04,753 --> 00:34:08,089 Muhteşem. Çok teşekkürler. Eğer düşük yapmak istiyorsan 342 00:34:08,173 --> 00:34:11,718 pişmemiş et, kafein ve nadir sigara tüketimi işe yaramaz. 343 00:34:11,885 --> 00:34:14,971 Yaşlı kadınları öldürmenin azabını duayla dindirmişsin. 344 00:34:15,055 --> 00:34:19,017 Dediğin gibi. Hiç olmadı. Ortaya ceset falan çıkmadı. 345 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 Kötü bir yan etki. Şimdi anladım. 346 00:34:21,102 --> 00:34:23,063 Yani katil değil misin? 347 00:34:23,230 --> 00:34:25,273 Hayır, pek katil sayılmam. 348 00:34:25,398 --> 00:34:28,985 İçim rahatladı. Bir süredir deli gibi bakıyordun. 349 00:34:29,069 --> 00:34:32,864 Meğer gayet aklım başımdaymış. Harika değil mi? 350 00:34:33,031 --> 00:34:34,199 Biriyle tanıştım. 351 00:34:34,282 --> 00:34:37,160 Evet. Geçen gece tanışmanızı hepimiz duyduk. 352 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 Pardon. Düzgün becerilmek gibisi yok. 353 00:34:40,997 --> 00:34:43,166 Siyasetçi, bana tapıyor. 354 00:34:43,250 --> 00:34:46,253 Benimle öyle konuşuyor ki sanki şiir gibi. 355 00:34:46,795 --> 00:34:48,880 Gerçekten sinir bozucu geliyor. 356 00:34:49,256 --> 00:34:51,675 Orana askı sokmamı ister misin? 357 00:34:51,758 --> 00:34:54,010 Süpürge tutayım? Merdivenlerden seni iteyim? 358 00:34:54,094 --> 00:34:56,471 Yumurtalıklarından dolayı kimse şüphelenmez. 359 00:34:56,555 --> 00:34:59,432 Hayır, çok sağ olasın Elliot. Çok naziksin. 360 00:35:00,684 --> 00:35:04,521 O zaman oyuncunun senden hiç haberi yok mu? 361 00:35:06,773 --> 00:35:11,111 Ne kadar acı çektiğini bilmiyor mu küçük kardeş? 362 00:35:16,283 --> 00:35:20,620 Acı çekmiyorum Elliot. Ben mutluyum. 363 00:35:23,999 --> 00:35:27,419 Belki de mutluluğun neye benzediğini bilmeyen sensindir. 364 00:35:39,806 --> 00:35:41,892 Onlara ne zaman söyleyeceğiz? 365 00:35:42,017 --> 00:35:46,688 Yani yarın söylemen gerek. Pazar günü gidiyorlar. 366 00:35:46,813 --> 00:35:48,523 Aile haftası harika geçmedi mi? 367 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 Yüz yüze mi söylemeliyiz, bilmiyorum. 368 00:35:51,943 --> 00:35:57,365 Tanrım, annem çok heyecanlanır. Yüzüne söylemen gerek. 369 00:35:57,449 --> 00:35:59,743 Babamsa havalara uçar. 370 00:36:00,785 --> 00:36:03,038 Cinsiyetini duyurmak için daha çok erken. 371 00:36:03,788 --> 00:36:06,041 Bu harika olurdu. 372 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Tanrı aşkına! Niye düzgün zamanlamadınız? 373 00:36:09,294 --> 00:36:11,421 Elliot, ona söylemeye hazır değilim. 374 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 Babası kim? 375 00:36:14,966 --> 00:36:17,469 Sammy'nin spermi, merak ettiğin buysa... 376 00:36:18,595 --> 00:36:21,014 Bu çok zekice. 377 00:36:22,474 --> 00:36:27,020 Aşılama yöntemi. O da çok zekice. 378 00:36:27,145 --> 00:36:31,399 Oranda baskı hissettin mi? 379 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Pardon, çok heyecanlandım şu an. 380 00:36:34,736 --> 00:36:37,197 -Başka kanaman oldu mu? -Elliot. 381 00:36:37,364 --> 00:36:40,492 -Hayır. -Güzel. Yarın sekizinci haftasına girecek. 382 00:36:40,700 --> 00:36:42,410 Ne isim koyacağız? 383 00:36:42,535 --> 00:36:45,538 Pardon. Durumu kavramaya çalışıyorum. 384 00:36:45,622 --> 00:36:46,539 Pardon. 385 00:36:46,623 --> 00:36:51,252 20 kez pardon dersen bir bok anlamı kalmaz. 386 00:36:51,419 --> 00:36:56,216 "Biz" diye bir şey yok Elliot. İkimiz varız. Biziz. 387 00:36:56,299 --> 00:36:57,509 Bizim bebeğimiz oluyor. 388 00:36:59,636 --> 00:37:02,055 Sevdiğimiz bir ev bulduk. 389 00:37:04,015 --> 00:37:06,893 Umarım ara sıra yemeğe gelirsin. 390 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 İyi geceler Elliot. 391 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 Bugün seçmeler nasıldı? 392 00:38:27,557 --> 00:38:28,933 Evet, rolü aldım. 393 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Alacağını biliyordum. 394 00:38:33,646 --> 00:38:35,231 Tebrikler. 395 00:38:37,150 --> 00:38:38,193 Teşekkürler. 396 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 Muhtemelen çok aptalca. 397 00:39:05,595 --> 00:39:10,141 Çok ama çok mutluyum. 398 00:39:13,311 --> 00:39:15,730 Merhaba. Merhaba. 399 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 Orada kim varmış? 400 00:39:20,485 --> 00:39:22,987 CUMARTESİ 401 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 Üfle. 402 00:39:55,145 --> 00:39:56,521 Yaşasın! 403 00:39:56,604 --> 00:39:58,606 Ne diledin? 404 00:39:59,023 --> 00:40:03,361 Açıkçası korkunç derecede fazla geldiler. 405 00:40:03,528 --> 00:40:07,615 Herkesin beklediğinden yüzde yüz daha fazla. 406 00:40:07,824 --> 00:40:09,951 -Ne yazık. -Hangisi önce doğdu? 407 00:40:10,034 --> 00:40:11,536 Bunu bilmediğime inanamıyorum. 408 00:40:11,619 --> 00:40:13,371 Önce Ello doğdu. 409 00:40:13,496 --> 00:40:16,958 Ağlaması yalnızca kardeşi doğup yanına gelince kesildi. 410 00:40:17,792 --> 00:40:22,046 Elliot'ın lakabı Ello'ysa Beverly'nin lakabı ne? 411 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 General'in lakabı falan yok. 412 00:40:28,511 --> 00:40:33,266 Hatırlamaya çalışıyorum da Cambridge'den beri sizi görmedim. 413 00:40:33,349 --> 00:40:35,185 Evet, doğru. 414 00:40:35,268 --> 00:40:38,062 Nick, seçim kampanyası nasıl gidiyor? 415 00:40:38,146 --> 00:40:40,607 Evet, teşekkürler. Çok meşgulüz. 416 00:40:40,690 --> 00:40:41,941 Nasılsınız? 417 00:40:42,025 --> 00:40:45,361 Öpecek bebek lazım mı? Bizde bolca var. 418 00:40:45,486 --> 00:40:48,615 -Bebekler pek seçmen değil maalesef. -Fena değil. 419 00:40:48,740 --> 00:40:51,159 Biz öpücüklerimizi 30 ila 44 yaş aralığında, 420 00:40:51,284 --> 00:40:53,369 -mezun olmayan seçmenlere saklıyoruz. -Sen? 421 00:40:53,453 --> 00:40:54,287 Şikâyet edemem. 422 00:40:54,370 --> 00:40:56,789 Kızlarınız bana istihdam sağlıyor. 423 00:40:56,873 --> 00:40:59,667 -Ulu orta ondan söz etmiyoruz. -Siktir git. 424 00:40:59,834 --> 00:41:00,877 Otur Greta. 425 00:41:00,960 --> 00:41:02,962 -Niye oturmuyorsun? -İyiyim. Teşekkürler. 426 00:41:03,087 --> 00:41:06,090 Yemek harikaydı. Bizi ağırladığın için teşekkürler. 427 00:41:06,174 --> 00:41:09,219 Bana geleceğini söyleyen olmadı. 428 00:41:09,969 --> 00:41:14,557 İkiniz çok gurur duyuyor olmalısınız. 429 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 -Evet, öyle, değil mi? -Çok gururluyuz. 430 00:41:17,644 --> 00:41:20,396 İnsanlar hep bunu söylüyor. 431 00:41:20,480 --> 00:41:21,314 Evet. 432 00:41:21,439 --> 00:41:24,234 Kızlarınız harika. Başarıları da. 433 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 Evet, başarıları. 434 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Benim çocuklarım... 435 00:41:30,365 --> 00:41:32,200 Tanrım, hayal bile edemiyorum. 436 00:41:32,367 --> 00:41:37,330 -Eşimle ben hep derdik ki... -Eşin mi? Evli misin? 437 00:41:37,497 --> 00:41:39,791 Öldü anne. Eşi vardı ve öldü. 438 00:41:40,291 --> 00:41:42,293 Olamaz, çok üzgünüm. 439 00:41:42,377 --> 00:41:44,212 Hayır. Sorun değil. 440 00:41:44,295 --> 00:41:46,381 Birkaç ay önce Times'a röportaj verdin. 441 00:41:46,631 --> 00:41:50,260 Evet, zordu. 442 00:41:50,343 --> 00:41:53,012 Göçmen politikanız hakkında konuştuğun 443 00:41:53,096 --> 00:41:56,224 ve idam cezasını desteklediğini anlattığın röportaj mı? 444 00:41:58,810 --> 00:42:02,480 Evet. O konuşmaları öyle kesip biçiyorlar ki Tom... 445 00:42:03,690 --> 00:42:05,775 "Sürü" ibaresini kullanmadın mı? 446 00:42:05,900 --> 00:42:06,818 Kıskandın mı? 447 00:42:06,901 --> 00:42:09,529 -Cevabım koca bir "hayır." -Yattık. 448 00:42:11,698 --> 00:42:13,825 -Bay ve Bayan Mantle... -Teşekkürler Tom. 449 00:42:13,908 --> 00:42:15,493 -Üniversitede. -Teşekkürler. 450 00:42:15,660 --> 00:42:16,911 İyi değildi. 451 00:42:16,995 --> 00:42:20,290 -Doğru. Ama üzgünüm... -Otur Greta. 452 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Onunla da yattık. 453 00:42:21,916 --> 00:42:23,626 -Harıl harıl çalışıyorsun! -Doğru. 454 00:42:23,710 --> 00:42:24,836 -Çok naziksin. -İyiydi. 455 00:42:24,919 --> 00:42:26,045 -Sandalye çek. -Hayır. 456 00:42:26,129 --> 00:42:28,381 Hem de çok güzeldi. 457 00:42:28,464 --> 00:42:30,883 -İyi eğlendim. -Kabalık etme. Israr ediyorum. 458 00:42:30,967 --> 00:42:33,344 Asıl sen kabalık ediyorsun. Bu onun işi. 459 00:42:33,428 --> 00:42:35,763 Seninle konuşarak vakit geçirmek istemiyor. 460 00:42:35,847 --> 00:42:37,181 -Beverly. -Pardon. 461 00:42:37,265 --> 00:42:38,850 Teşekkürler Linda. İyiyim. 462 00:42:38,933 --> 00:42:41,519 Belki de bir sürü bebek yapmalıyız. 463 00:42:41,602 --> 00:42:42,478 Belki. 464 00:42:42,562 --> 00:42:45,315 Bu kasıklardan bir güzel üreyebilirim... 465 00:42:45,982 --> 00:42:48,526 Hazır şehirdeyken bir program falan yaptınız mı? 466 00:42:48,651 --> 00:42:51,571 Gergin, üstün çocuklarla salonu doldururuz. 467 00:42:51,654 --> 00:42:53,197 Ordu kurarız be! 468 00:42:53,281 --> 00:42:54,532 Tanrım! 469 00:42:54,615 --> 00:42:55,700 -Ne? -Ello. 470 00:42:55,783 --> 00:42:58,411 Hayır. Ne? 471 00:42:58,536 --> 00:43:02,081 -Elliot. -Sen çeneni kapat. 472 00:43:02,165 --> 00:43:03,624 -Tamam Elliot. -Elliot. 473 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 Sadece sen yapınca mı gerçek? 474 00:43:05,376 --> 00:43:07,879 Sadece sen yapınca mı ateşli ve güzel? 475 00:43:07,962 --> 00:43:10,131 -Onunla tartışamam. -Yapma. 476 00:43:10,256 --> 00:43:15,219 Yaptığım her şeyin seninle ve sizinle bir sikim alakası yok. 477 00:43:15,303 --> 00:43:17,555 -Yapma. -Benim sayemde birliktesiniz. 478 00:43:17,680 --> 00:43:18,639 -Elliot. -Ne? 479 00:43:18,723 --> 00:43:20,850 -Bence harika olacak. -O ne demek? 480 00:43:21,100 --> 00:43:23,227 -Affedersin Joseph? -Ne demek istedi? 481 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Bir ikiz yıldızla. Bir ikiz yakışıklı siyasetçiyle. 482 00:43:26,564 --> 00:43:28,149 Bundan kötü ne çıkar ki? 483 00:43:28,316 --> 00:43:29,859 Ne zaman kalkarsın Joseph? 484 00:43:29,984 --> 00:43:32,070 -Cidden. Ne zaman siktir olursun? -Tanrım. 485 00:43:32,195 --> 00:43:34,280 Doğum merkezi açık. Teşekkürler. 486 00:43:34,405 --> 00:43:36,366 Uçuğun vücut bulmuş hâlisin. 487 00:43:36,449 --> 00:43:37,367 Beverly! 488 00:43:37,450 --> 00:43:39,452 -Tamam. -Vajinal duş ile de çıkmazsın. 489 00:43:39,535 --> 00:43:41,871 -Tanrım. -Pasta mı alsak? 490 00:43:41,954 --> 00:43:43,664 -Muhteşem olur! -Teşekkürler. 491 00:43:43,790 --> 00:43:46,417 Ne demek istedin? Sayesinde mi birlikteyiz? 492 00:43:46,501 --> 00:43:48,169 -İki tane yaptım. -Aferin. 493 00:43:48,252 --> 00:43:50,838 Bulunmaz fırsat. Tarihten bir parça. 494 00:43:50,922 --> 00:43:51,798 Elliot. 495 00:43:51,881 --> 00:43:53,674 -Bol şans. -Hoşça kal Joseph. 496 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Konuyu kapatalım. 497 00:43:55,009 --> 00:43:56,719 -Neyi? -Belanızı sikeyim. 498 00:43:56,803 --> 00:43:58,971 Çok şeyle uğraşıyorsun ve... 499 00:43:59,097 --> 00:44:01,641 Tanrı aşkına, hayır. Elliot pek iyi değil 500 00:44:01,724 --> 00:44:03,393 ve o daha da beter olup 501 00:44:03,476 --> 00:44:07,605 götlük yapmaya devam ederken ona destek olacağız. 502 00:44:07,688 --> 00:44:11,567 -Ben iyiyim aslında. Teşekkürler. -Sizi ikiz dingiller. 503 00:44:11,651 --> 00:44:14,362 Öyle. İyiyim. Âşığım. 504 00:44:14,487 --> 00:44:17,156 -İyiyim. -Ben gidiyorum. Puştlar! 505 00:44:17,240 --> 00:44:19,826 Evet, değildim. Tamam, peki. İyi değildim. 506 00:44:19,909 --> 00:44:23,579 İyi olmadım. Kriz geçirdiğimi hissettim. 507 00:44:23,704 --> 00:44:25,998 -Doğru. -Sonra belki... Sen bir siktir git! 508 00:44:26,082 --> 00:44:29,669 -Belki hemen ertesi gündü, değil mi? -Elliot? 509 00:44:29,794 --> 00:44:32,296 Sen ve ergen tüylü beş dakikalık sevgilin... 510 00:44:32,380 --> 00:44:33,423 Affedersin? 511 00:44:33,548 --> 00:44:36,717 Ne o bu arada? Baba kompleksin mi var? 512 00:44:36,843 --> 00:44:38,928 Ya sen? Yetişkinleri seçerdin. 513 00:44:39,011 --> 00:44:40,680 -Yetişkinleri seversin. -Lütfen! 514 00:44:40,763 --> 00:44:43,766 Hayatımı bu emele adadım, sana. 515 00:44:43,850 --> 00:44:47,019 Sana, bu emele. Beni terk edeceksen 516 00:44:47,103 --> 00:44:49,105 -ne anlamı vardı? -Seni terk etmiyorum. 517 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Terk edilmiş hissediyorum! 518 00:44:51,107 --> 00:44:52,316 Son verebilir miyiz? 519 00:44:52,400 --> 00:44:55,945 Hayatımdaki her şey senin içindi. 520 00:44:56,237 --> 00:44:57,947 -Hayatımı feda ettim. -İyi misin? 521 00:44:58,030 --> 00:45:00,616 -Kendimi düşünmeyi bıraktım. -Elliot... 522 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 Sen istiyorsun diye bir şeyleri istemeyi öğrendim. 523 00:45:03,995 --> 00:45:05,955 Merkez, hamilelik. 524 00:45:06,038 --> 00:45:07,832 -Harika. -Tanrım. 525 00:45:08,040 --> 00:45:09,542 -Ne? -Tanrım. 526 00:45:10,877 --> 00:45:12,712 Bebekleri olacak. 527 00:45:12,837 --> 00:45:17,175 Beverly hamile ve benimle alakası yok. 528 00:45:17,717 --> 00:45:18,718 Bu doğru mu? 529 00:45:19,010 --> 00:45:21,012 -Tebrikler. -Kapa çeneni! 530 00:45:21,095 --> 00:45:22,930 Anne mi olacaksın Beverly? 531 00:45:23,097 --> 00:45:25,099 -Nasıl başardın peki? -Sen... 532 00:45:25,183 --> 00:45:27,477 Annelik, işine benzemez! 533 00:45:27,560 --> 00:45:28,519 Ne kastettin? 534 00:45:28,603 --> 00:45:32,106 -Annelikten söz etmiyoruz. -Ama bildiklerim var. 535 00:45:32,190 --> 00:45:33,566 Ne kastettin Elliot? 536 00:45:33,649 --> 00:45:34,567 Aferin sana. 537 00:45:34,692 --> 00:45:35,902 Bir parçası olabilirim. 538 00:45:35,985 --> 00:45:36,861 Değilsin. 539 00:45:36,944 --> 00:45:37,987 -Olabilirim! -Elliot? 540 00:45:38,112 --> 00:45:39,655 Hayatımın parçası değilsin. 541 00:45:39,780 --> 00:45:41,699 Sosyopat olmadığımızı ispat etmek için 542 00:45:41,782 --> 00:45:44,452 birkaç yılda bir sizinle görüşüyoruz işte. 543 00:45:44,577 --> 00:45:49,832 Arada kurye hizmetiyle çalışıyoruz, seni istedi, ben de tavladım. 544 00:45:52,376 --> 00:45:55,087 Bar, öpücük. Güzeldi. 545 00:45:55,421 --> 00:45:58,549 Vajinalarımız ve dillerimiz aynı. Ne fark eder? 546 00:45:58,633 --> 00:45:59,550 Kes şunu! 547 00:46:03,137 --> 00:46:07,391 Berbat kızlarsınız! 548 00:46:12,313 --> 00:46:13,856 Genevieve. 549 00:46:29,163 --> 00:46:30,373 Genevieve. 550 00:46:34,585 --> 00:46:36,128 Hayır. 551 00:46:47,890 --> 00:46:51,269 Alan, bunu yapamam. 552 00:46:51,394 --> 00:46:55,189 Bunu yapamam. Özür dilerim. 553 00:46:55,606 --> 00:46:57,066 Onlardan iki tane var. 554 00:46:57,191 --> 00:47:00,861 Hep onlardan iki tane olacak. Bunu yapamam. 555 00:47:00,945 --> 00:47:06,242 Beni istemiyorlar. Bana ihtiyaçları yok, ben de onları istemiyorum. 556 00:47:06,409 --> 00:47:11,914 Yapamıyorum... Sen çok iyisin. 557 00:47:12,081 --> 00:47:14,500 Ortada bir balık kancası, 558 00:47:14,625 --> 00:47:20,631 ben aşağıda olmak isterken beni yukarı çekiyor. Bunu yapamam. 559 00:47:20,798 --> 00:47:24,927 Geri dönmek istiyorum. En başa dönmek istiyorum. Yapamam. 560 00:47:25,011 --> 00:47:27,013 -Linda! -Bu işe hiç girmemeliydim. 561 00:47:27,096 --> 00:47:28,806 Anne olmayı 562 00:47:28,889 --> 00:47:33,311 hiç denememeliydim çünkü yapamıyorum. Yapamıyorum işte. 563 00:47:33,394 --> 00:47:34,312 Alan. 564 00:47:40,693 --> 00:47:41,944 Linda! 565 00:47:42,903 --> 00:47:45,072 Linda! 566 00:47:45,156 --> 00:47:48,909 Bir çıkış yolu buluruz. Sana yardım ederim. 567 00:47:48,993 --> 00:47:51,912 Sana yardım ederim. 568 00:47:56,292 --> 00:47:57,668 Sana yardım ederim. 569 00:47:59,587 --> 00:48:02,256 Bu yolun tek bir yönü var Beverly. 570 00:48:02,715 --> 00:48:04,717 Anneden bebeğe. 571 00:48:06,385 --> 00:48:10,014 Geri dönüşü yok. Hiçbir şey geri gelmez. 572 00:48:12,183 --> 00:48:13,809 Ben yapamadım. 573 00:48:13,893 --> 00:48:16,479 Çoğu zaman sizden korkuyordum. 574 00:48:16,562 --> 00:48:20,650 Bir şey istediğinizi biliyordum. Ben olmadığımı. 575 00:48:21,692 --> 00:48:26,238 Size hiç huzur, yuva, 576 00:48:26,322 --> 00:48:29,116 neşe 577 00:48:33,245 --> 00:48:35,414 ya da güven hissettiremedim. 578 00:48:39,794 --> 00:48:42,922 Bence çoğu insana göre, 579 00:48:47,510 --> 00:48:51,263 elindekilerden biraz daha fazlasını ancak umabilirsin. 580 00:48:52,932 --> 00:48:54,058 Bu kadarı yeter. 581 00:48:59,897 --> 00:49:00,815 Ama... 582 00:49:09,573 --> 00:49:11,701 Berbat bir anne olursun Beverly. 583 00:49:12,952 --> 00:49:14,453 Biliyorum. 584 00:49:48,320 --> 00:49:51,198 Tanrım. 585 00:49:53,826 --> 00:49:55,828 Kaç günlük? 586 00:49:55,911 --> 00:49:58,873 -58 gün. -Siktir. 587 00:49:59,039 --> 00:50:01,417 -Evet. -Siktir Elliot! 588 00:50:01,500 --> 00:50:02,626 Biliyorum. 589 00:50:02,793 --> 00:50:05,421 -İş yerimizi kapatacaklar. -Hayır. 590 00:50:05,504 --> 00:50:08,841 Neredeyse üç aylık bir bebek yetiştirmişsin. 591 00:50:08,924 --> 00:50:09,759 Embriyo. 592 00:50:09,842 --> 00:50:13,095 Semantiğine sıçayım! Siktir! 593 00:50:13,929 --> 00:50:16,390 Ha siktir. Tanrım! 594 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 Boku yedik! 595 00:50:31,113 --> 00:50:31,947 Benden mi? 596 00:50:33,282 --> 00:50:35,826 Senin DNA'n, evet. 597 00:50:36,368 --> 00:50:39,079 -Ve? -Beverly'nin. 598 00:50:39,205 --> 00:50:40,539 -Beverly'nin mi? -Evet. 599 00:50:40,664 --> 00:50:41,832 -Beverly'nin. -Evet. 600 00:50:41,916 --> 00:50:43,542 -Beverly'nin. -Biliyorum. 601 00:50:48,839 --> 00:50:50,341 Neden bana söylüyorsun? 602 00:50:50,508 --> 00:50:53,594 Çünkü ne yapacağımı söylemen lazım. 603 00:50:56,806 --> 00:50:57,973 Niye bu işe bulaştın? 604 00:51:05,606 --> 00:51:07,358 Çünkü onu seviyorum. 605 00:54:53,333 --> 00:54:55,335 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 606 00:54:55,419 --> 00:54:57,421 Proje Kontrol Sorumlusu: Şengül Usta