1 00:00:06,091 --> 00:00:08,218 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:08,302 --> 00:00:09,553 Me saamme lapsen. 3 00:00:09,636 --> 00:00:10,846 -Tiedän. -Lapsen. 4 00:00:10,971 --> 00:00:12,473 -Tiedän. -Lapsen. 5 00:00:15,017 --> 00:00:18,854 Elliott ei ole töissä. 6 00:00:21,106 --> 00:00:24,151 Rukoilit pois syyllisyytesi vanhojen naisten tappamisesta. 7 00:00:24,234 --> 00:00:26,195 Kuten sanoit, ei sitä tapahtunut. 8 00:00:26,278 --> 00:00:29,865 Ruumista ei löytynyt. Oli vain paha trippi. 9 00:00:30,491 --> 00:00:33,577 Synnytyskeskuksia on kaikkialla. 10 00:00:33,660 --> 00:00:34,828 Mitä sinä tutkit? 11 00:00:34,912 --> 00:00:36,705 -Hitto. -Kaiken. 12 00:00:36,789 --> 00:00:37,664 Haluatko kokelaan? 13 00:00:37,748 --> 00:00:39,750 Varaa aika. 14 00:00:39,833 --> 00:00:42,169 Teemme joskus tilaustöitä. 15 00:00:42,252 --> 00:00:44,463 Hän halusi sinut, joten hommasin sinut. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,423 Genevieve. 17 00:00:48,675 --> 00:00:49,593 Ei. 18 00:01:31,760 --> 00:01:33,136 Beverly. 19 00:01:40,561 --> 00:01:43,647 En ole kirjoittanut sanaakaan 17 kuukauteen. 20 00:01:45,524 --> 00:01:50,112 Ei sanaakaan. Tämä ei ole liioittelua. 21 00:01:51,905 --> 00:01:55,534 En ole kirjoittanut mitään koko aikana. 22 00:01:56,368 --> 00:02:01,999 Olen ahdistunut, syvällä masennuksen tapaisessa. 23 00:02:02,124 --> 00:02:04,459 Apaattinen, uhmakas. 24 00:02:05,836 --> 00:02:09,631 En rakasta maailmaa, enkä ketään siinä, 25 00:02:09,756 --> 00:02:10,883 ja ennen kaikkea 26 00:02:12,342 --> 00:02:14,177 en itseäni. 27 00:02:14,303 --> 00:02:15,512 Kunnes... 28 00:02:21,894 --> 00:02:23,020 Tee palvelus. 29 00:02:23,103 --> 00:02:25,105 -Hei, Rebecca. -Älä tee tätä. 30 00:02:25,230 --> 00:02:28,150 -Miten voit? Miten... -En sylje kulliisi 31 00:02:28,233 --> 00:02:29,735 ennen sisääntunkemista. 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,361 Kirjoita juttu. 33 00:02:31,612 --> 00:02:32,529 Ei kiitos. 34 00:02:32,613 --> 00:02:35,157 "Mantlen kaksoset. Friikit vaginatohtorit." 35 00:02:35,282 --> 00:02:37,492 -Hieno otsikko. -Kehumisjuttu. 36 00:02:37,618 --> 00:02:41,079 Avaamme synnytyskeskuksen Alabamassa. Seuraa heitä 37 00:02:41,163 --> 00:02:43,957 ja kirjoita siitä, kuinka helvetin kiehtovia he ovat. 38 00:02:44,041 --> 00:02:46,793 -En. -Tämä ei ole mikään pyyntö, hitto. 39 00:02:46,877 --> 00:02:49,046 Sitä paitsi et voi kieltäytyä. 40 00:02:50,881 --> 00:02:52,132 Hei. 41 00:03:06,438 --> 00:03:07,481 Oletko kunnossa? 42 00:03:09,524 --> 00:03:12,152 -Oletko varma? -Kyllä. 43 00:03:14,196 --> 00:03:16,031 Se on ihme. 44 00:03:17,115 --> 00:03:19,743 Uskotko ihmeisiin, Beverly? 45 00:03:25,040 --> 00:03:28,001 Ota askel kohti metsää. 46 00:03:29,628 --> 00:03:33,298 Kuule rahina jalkojesi alla. 47 00:03:33,382 --> 00:03:39,388 Lehtiä, oksia ja pehmeä, rikas maa varpaiden välissä. 48 00:03:39,471 --> 00:03:41,682 Katso nyt ylös. 49 00:03:42,891 --> 00:03:46,520 Vihreää, lintuja ja sininen taivas. 50 00:03:46,853 --> 00:03:49,356 Aivan puiden takana. 51 00:03:50,816 --> 00:03:52,943 Aseta kätesi, missä vauva on. 52 00:03:54,194 --> 00:03:56,905 Hengitä syvään. 53 00:04:02,202 --> 00:04:03,662 Puhalla kaikki ulos. 54 00:04:05,205 --> 00:04:09,710 Kulje aukeaan. Kuule vesiputouksen äänet. 55 00:04:13,130 --> 00:04:15,590 Siinä se on edessä. 56 00:04:17,050 --> 00:04:19,219 Tunne aurinko olkapäilläsi, 57 00:04:19,845 --> 00:04:23,098 selälläsi, vatsassasi. 58 00:04:23,682 --> 00:04:26,143 Valo on tulossa. 59 00:04:26,893 --> 00:04:29,104 Valo on tulossa. 60 00:04:32,357 --> 00:04:33,900 Oletko kunnossa? 61 00:04:34,484 --> 00:04:36,319 Kaikki on pakattu. 62 00:04:36,445 --> 00:04:40,323 -Hienoa. Kiitos. -Pidä hauskaa. 63 00:04:53,462 --> 00:04:54,379 Oletko kunnossa? 64 00:04:57,174 --> 00:04:58,592 Oletko innoissasi? 65 00:05:05,682 --> 00:05:07,100 Rakastan sinua, Ellie. 66 00:05:09,686 --> 00:05:11,063 Pikkusisko. 67 00:05:22,074 --> 00:05:23,867 Tämä on täydellistä. 68 00:05:23,950 --> 00:05:24,993 Kauheaa. 69 00:05:25,077 --> 00:05:28,872 Juu. Me kaikki menemme helvettiin. 70 00:05:31,583 --> 00:05:33,835 Kuvailisitko itseäsi riippuvaiseksi? 71 00:05:34,086 --> 00:05:35,504 -En. -En! 72 00:05:35,629 --> 00:05:37,339 Etkö ole toipumassa? 73 00:05:37,422 --> 00:05:41,384 -En käyttäisi tuota kieltä. -Puhut kuin narkkari. 74 00:05:42,010 --> 00:05:43,303 Etkö ole ohjelmassa? 75 00:05:43,386 --> 00:05:44,429 -En. -En. 76 00:05:44,513 --> 00:05:45,597 -Sponsori? -Ei. 77 00:05:45,722 --> 00:05:48,225 -Tukiverkosto? -Minulla on siskoni. 78 00:05:50,393 --> 00:05:54,231 Eikö muuta? Sekö on koko verkosto? 79 00:05:54,314 --> 00:05:58,026 Tätä suhdetta on mahdotonta selittää kenellekään sen ulkopuolella. 80 00:05:58,735 --> 00:06:00,612 Emme tarvitse ketään muuta. 81 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 -Emme koskaan. -Siitä tuli epätervettä. 82 00:06:02,906 --> 00:06:04,449 Juominen, huumeet. 83 00:06:04,574 --> 00:06:05,784 Se ei ollut hauskaa. 84 00:06:06,618 --> 00:06:07,702 Oikeasti? 85 00:06:08,370 --> 00:06:09,996 Hallusinoin, olin masentunut. 86 00:06:10,080 --> 00:06:12,833 Minulla oli kipuja, ja kaikki etenee nopeasti. 87 00:06:12,916 --> 00:06:15,293 -Keskus... -Laboratorio. 88 00:06:15,418 --> 00:06:17,504 Meillä on kaikki, mitä halusimme. 89 00:06:17,587 --> 00:06:19,339 Meistä tulee vanhempia. 90 00:06:20,048 --> 00:06:21,383 "Me" kuten... 91 00:06:21,466 --> 00:06:24,719 Minä saan kaksoset, Silas. Kasvatamme heidät yhdessä. 92 00:06:24,970 --> 00:06:27,514 -Vanhempi yksi, vanhempi kaksi. -Okei. 93 00:06:27,597 --> 00:06:29,975 -Kaksi pientä vauvaa, Silas. -Kuulin. 94 00:06:30,100 --> 00:06:33,103 Kaikki, mitä ikinä halusimme. 95 00:06:33,186 --> 00:06:35,397 Eikö ole häkeltynyt olo? 96 00:06:36,022 --> 00:06:38,358 Rehellisesti sanoen ei. 97 00:06:38,483 --> 00:06:39,776 Ristiriitainen olo? 98 00:06:42,612 --> 00:06:45,782 Rebecca Parkerin yksityskone viemässä teitä 99 00:06:45,866 --> 00:06:47,951 toisen synnytyskeskuksen avajaisiin 100 00:06:48,076 --> 00:06:49,911 teille uudessa kaupungissa, 101 00:06:49,995 --> 00:06:55,917 osavaltiossa, jossa ette ole käyneet. Ensimmäinen keskus vasta perustettiin. 102 00:06:56,209 --> 00:06:58,879 Sitäkö te halusitte? 103 00:07:02,299 --> 00:07:03,425 Kyllä. 104 00:07:05,886 --> 00:07:07,721 Sitäkö olette aina halunneet? 105 00:07:09,097 --> 00:07:10,015 Kyllä. 106 00:07:15,645 --> 00:07:17,272 Miten lentonne meni? 107 00:07:17,355 --> 00:07:21,276 Lento oli lahja Rebeccalta. Eikö olekin kaunis? 108 00:07:21,985 --> 00:07:25,906 Tervetuloa Montgomeryyn. Oletteko valmiita murhaamaan toisenne? 109 00:07:26,031 --> 00:07:29,117 Toki. Pientä hiileentymistä. 110 00:07:29,242 --> 00:07:31,870 -Oletko uupunut, Beverly? -En, olen kunnossa. 111 00:07:31,953 --> 00:07:35,457 Huoneesi on valmis. Jos haluat mennä makaamaan, kerro. 112 00:07:35,582 --> 00:07:36,833 Näin unta viime yönä. 113 00:07:36,958 --> 00:07:38,835 -Hyvä. -Että kone syöksyi maahan. 114 00:07:38,919 --> 00:07:41,838 Paloi keskellä peltoa, eikä kukaan meistä tiennyt. 115 00:07:41,922 --> 00:07:46,259 -Odotimme, että ilmestytte. -Hieno tarina. 116 00:07:46,426 --> 00:07:49,137 Toivon, että kohtelet Mantleja hellästi. 117 00:07:49,221 --> 00:07:50,639 Se on kehumisjuttu. 118 00:07:50,722 --> 00:07:53,725 -Toki. Minä muistan. -Ei New Yorkerin päällekäynti. 119 00:07:53,808 --> 00:07:56,311 Haluamme vain kohteliaisuuksia. 120 00:07:56,436 --> 00:07:58,188 Tulkaa tapaamaan isää. 121 00:07:58,271 --> 00:08:00,523 Hän haluaa tavata. Hänkin on lääkäri. 122 00:08:00,649 --> 00:08:01,524 Oikeasti? 123 00:08:01,608 --> 00:08:03,526 Et koskaan sanonut. 124 00:08:03,610 --> 00:08:06,488 Tytöt, sanoin kyllä. 125 00:08:11,743 --> 00:08:14,955 Isä, tässä ovat kaksoset. 126 00:08:16,081 --> 00:08:20,293 Beverly, Elliot, tässä on isä, tohtori Marion James. 127 00:08:21,461 --> 00:08:23,880 -Hei. -Hei. 128 00:08:24,005 --> 00:08:27,008 Nämä ovat siskoni, ja tuo on mummo. 129 00:08:27,133 --> 00:08:28,635 Miten voitte? 130 00:08:28,760 --> 00:08:30,720 Isä, tässä on Silas Jordan. 131 00:08:30,929 --> 00:08:33,515 -Olet kuullut hänestä. -En ole. 132 00:08:34,224 --> 00:08:35,850 Isä, olet kyllä. 133 00:08:35,976 --> 00:08:38,353 Voitti Pulitzerin. Nyt hän tekee artikkelin 134 00:08:38,436 --> 00:08:41,523 meille kaksosista. Hän aikoo kertoa mukavia asioita. 135 00:08:41,648 --> 00:08:43,817 Sen ei pitäisi olla vaikeaa. 136 00:08:44,859 --> 00:08:46,403 Eivätkö ne ole ihania? 137 00:08:47,445 --> 00:08:50,615 Joo, he todella ovat. 138 00:09:04,921 --> 00:09:06,339 Miten voit, Florence? 139 00:09:07,173 --> 00:09:09,634 Voin hyvin. 140 00:09:09,759 --> 00:09:13,179 Kiitos, tohtori. Olen innoissani. 141 00:09:13,263 --> 00:09:15,807 Onko epämukava olo? 142 00:09:16,850 --> 00:09:19,102 En halua valittaa. Olen niin onnekas. 143 00:09:19,311 --> 00:09:23,356 Ja olemme nyt lopussa, kestän tätä vielä yhden yön. 144 00:09:24,649 --> 00:09:28,194 Haluatko tutkia äidin, tohtori? 145 00:09:29,195 --> 00:09:30,530 Se ei ole tarpeen. 146 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 Luimme paperityöt. Kaikki on valmista huomiselle, 147 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 -kunhan Florence voi hyvin. -Voin hyvin. 148 00:09:37,203 --> 00:09:39,748 Ja hän on saanut erinomaista hoitoa. 149 00:09:39,831 --> 00:09:42,751 -Etkö olekin? -Olen. 150 00:09:42,834 --> 00:09:45,045 Isä huolehti minusta hyvin. 151 00:09:47,172 --> 00:09:50,050 Se on... Juu. 152 00:09:50,133 --> 00:09:53,178 En usko, että tutkimus on tarpeen. 153 00:09:53,261 --> 00:09:56,765 Toimitat tämän naisen neloset aamulla. 154 00:09:57,390 --> 00:10:01,019 Ensimmäinen potilas keskuksessa. Toki haluat laskea määrän? 155 00:10:02,103 --> 00:10:05,940 Hän saa on neloset, joten ainakin yksi vauva 156 00:10:06,024 --> 00:10:09,110 -on piilossa toisen takana. -Tämä on potilaasi. 157 00:10:09,235 --> 00:10:11,738 -Kyllä... -Hän ei ole saanut lasta. 158 00:10:11,905 --> 00:10:12,822 Hän on ahdistunut. 159 00:10:12,906 --> 00:10:15,742 -Toki, mutta... -Tohtorit, haluaisin sen teiltä. 160 00:10:20,914 --> 00:10:21,956 Okei. 161 00:10:23,917 --> 00:10:25,293 Voimmeko mennä jonnekin? 162 00:10:25,377 --> 00:10:28,838 En ehdottanut vaginaalitutkimusta, tohtori. 163 00:10:28,963 --> 00:10:29,964 Tunnustele vain. 164 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 Haluaisitko yksityisyyttä? 165 00:10:35,512 --> 00:10:39,099 En ollenkaan. Tämä on perheeni. 166 00:11:11,256 --> 00:11:13,007 No niin. 167 00:11:13,091 --> 00:11:14,008 Yksi. 168 00:11:18,430 --> 00:11:20,265 Kaksi. 169 00:11:20,390 --> 00:11:22,434 Kolme. 170 00:11:26,688 --> 00:11:27,689 Neljä. 171 00:11:33,236 --> 00:11:34,154 Alabama. 172 00:11:36,030 --> 00:11:38,992 -Oletko ollut aiemmin? -En. 173 00:11:39,117 --> 00:11:44,914 Mantle-Parker-keskus Alabamaan. Miksi sinne? 174 00:11:45,373 --> 00:11:46,791 Susanin kotikaupunki. 175 00:11:49,461 --> 00:11:51,838 Se ei ole hyvä syy. 176 00:11:52,005 --> 00:11:56,718 Alabamassa on kuudenneksi korkein äitiyskuolleisuus koko maassa. 177 00:11:56,885 --> 00:12:01,014 Kun laajennamme, nämä ovat paikkoja, joissa haluamme työskennellä. 178 00:12:01,806 --> 00:12:04,976 Ratsastatte englantilaisella valkoisella hevosella 179 00:12:05,101 --> 00:12:07,479 pelastamaan etelän köyhät mustat, 180 00:12:07,562 --> 00:12:10,565 joista ette tiedä mitään. 181 00:12:11,065 --> 00:12:12,734 Emme me toimi niin. 182 00:12:12,859 --> 00:12:17,322 Juuri niin. Otatte vastaan rikkaiden valkoisten naisten jälkeläiset, 183 00:12:17,405 --> 00:12:19,449 kun köyhät mustat katsovat. 184 00:12:21,159 --> 00:12:22,827 Emme me tee niin. 185 00:12:24,245 --> 00:12:25,455 Selvä. 186 00:12:26,998 --> 00:12:29,542 Mitä te sitten teette? 187 00:13:03,660 --> 00:13:06,621 Beverly, Elliot, onko suvussanne kaksosia? 188 00:13:07,163 --> 00:13:08,790 Ei ennen meitä. 189 00:13:09,541 --> 00:13:11,292 Lahja. 190 00:13:11,376 --> 00:13:14,128 Onko teidän suvussanne kaksosia? 191 00:13:14,796 --> 00:13:18,132 On. Olen kaksonen, ja Marion oli kaksonen. 192 00:13:18,508 --> 00:13:21,052 -Minä olin. -Kuoli heti syntymänsä jälkeen. 193 00:13:21,177 --> 00:13:26,849 Hän oli pieni, ja tämä oli niin lihava. Luulen, että olit syönyt häntä siellä. 194 00:13:27,433 --> 00:13:28,560 Emme koskaan tiedä. 195 00:13:28,685 --> 00:13:32,313 Pitelin häntä, ja sitten he viskasivat polttouuniin. 196 00:13:32,397 --> 00:13:33,731 Niin silloin tehtiin. 197 00:13:33,898 --> 00:13:36,109 Mummo, tuo ei ole ruokapuhetta. 198 00:13:36,192 --> 00:13:39,612 Syntymä on väkivaltaista, eikä sinua ole tehty sitä varten. 199 00:13:40,655 --> 00:13:43,074 Luulen, että he leikkaavat ne minusta. 200 00:13:43,157 --> 00:13:45,910 Se ei ole väkivaltaista Mantlen kaksosten tapaan. 201 00:13:46,119 --> 00:13:47,912 Niinkö? 202 00:13:48,037 --> 00:13:51,082 Elliot, kerro isälle vauvasta, jonka juuri toimitit. 203 00:13:51,207 --> 00:13:53,751 24 viikkoa vanha. Kukoistaa. 204 00:13:55,169 --> 00:13:59,007 -Niinkö, oikeasti? -Ei vain terve. Kukoistava. 205 00:13:59,132 --> 00:14:02,552 Oikeasti. Kukaan ei uskonut sitä, vai mitä, Silas? 206 00:14:02,635 --> 00:14:04,220 Ei, se oli poikkeuksellista. 207 00:14:05,430 --> 00:14:06,848 Erittäin vaikuttavaa. 208 00:14:06,973 --> 00:14:10,893 Onko se aikaisin vauvantoimituksenne keskuksessa? 209 00:14:11,019 --> 00:14:12,103 Se on. 210 00:14:13,021 --> 00:14:15,315 Luuletteko pystyvänne aikaisempaankin? 211 00:14:15,398 --> 00:14:16,232 Kyllä. 212 00:14:17,775 --> 00:14:19,360 Sitä on mahdoton sanoa. 213 00:14:20,945 --> 00:14:23,448 Kyse on niiden kasvuympäristöstä. 214 00:14:23,531 --> 00:14:24,949 Totta kai. 215 00:14:25,074 --> 00:14:29,245 Se kulkee käsi kädessä aborttikeskustelun kanssa, eikö? 216 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Mitä aikaisempaa elämä on kohdun ulkopuolella, 217 00:14:34,709 --> 00:14:38,463 sitä voimakkaampaa on abortin vastainen argumentointi. Eikö? 218 00:14:40,465 --> 00:14:43,760 Pelasta vauva, kun se on 16 - 18 viikkoa, 219 00:14:43,843 --> 00:14:48,389 ja yhtäkkiä nainen menettää oikeuden turvallisesti lopettaa raskaus. 220 00:14:48,681 --> 00:14:51,976 Tämä ei ole sopiva aihe ruokailuun. 221 00:14:52,101 --> 00:14:53,728 Ei, äiti. Se on kiehtovaa. 222 00:14:53,936 --> 00:14:55,772 Luulen niin. 223 00:14:55,855 --> 00:15:00,068 Onko edes mahdollista pelastaa niin nuori vauva? 224 00:15:00,151 --> 00:15:02,695 Viisitoista- tai neljätoistaviikkoinen? 225 00:15:04,238 --> 00:15:05,698 Ei. 226 00:15:06,449 --> 00:15:10,536 Montako keskenmenoa äidillä oli ollut tässä tapauksessa? Neljä, viisi? 227 00:15:10,620 --> 00:15:13,956 -Kyllä. -Työstittekö hedelmällisyyttäkin? 228 00:15:14,666 --> 00:15:15,583 Emme. 229 00:15:18,670 --> 00:15:19,587 Teitte kyllä. 230 00:15:20,380 --> 00:15:22,298 Se on kiehtovaa tiedettä. 231 00:15:22,423 --> 00:15:27,553 Ei, hän hoiti hoidon muualla, ja sitten ilman lääketieteellistä tukea. 232 00:15:27,637 --> 00:15:29,514 Se oli erittäin epätavallista. 233 00:15:29,889 --> 00:15:32,100 Hän sai hoitoa teiltä. 234 00:15:33,476 --> 00:15:38,106 Tietomme elämän alkuvaiheesta ovat rajalliset. 235 00:15:38,272 --> 00:15:41,067 Näin on ollut kyllä. 236 00:15:41,192 --> 00:15:44,529 Florencella oli useita keskenmenoja. Eihän tämä haittaa? 237 00:15:44,654 --> 00:15:45,488 Niin oli, 238 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 -ja ei. -Katsokaa nyt häntä. 239 00:15:48,449 --> 00:15:50,993 Kyllä, olen onnekas. 240 00:15:51,119 --> 00:15:53,996 Monokorioniset neloset. 241 00:15:54,122 --> 00:15:56,958 -Mitä se tarkoittaa? -Kaikki neljä jakavat istukan. 242 00:15:57,959 --> 00:16:00,837 Eikö se ole riskialtista? 243 00:16:00,962 --> 00:16:02,797 -Voi olla. -Eikö hänen pitäisi... 244 00:16:02,880 --> 00:16:05,883 Anteeksi, sinun pitäisi olla sairaalassa? 245 00:16:06,008 --> 00:16:09,429 Mutta hän ei ole sairas. Raskaus ei ole sairaus. 246 00:16:11,097 --> 00:16:13,057 Rakastat tuota lausetta, Beverly. 247 00:16:14,016 --> 00:16:15,727 Kielsin hyökkäilemästä. 248 00:16:15,893 --> 00:16:19,814 Olen kuullut Beverlyn käyttävän lausetta nyt neljässä eri tilanteessa. 249 00:16:20,273 --> 00:16:23,735 Se on helvetin hyvä lause. Töherrä se muistikirjaasi. 250 00:16:23,901 --> 00:16:25,361 -Susan! -Olen pahoillani. 251 00:16:26,320 --> 00:16:29,073 Oletteko aina asuneet täällä, herra James? 252 00:16:29,240 --> 00:16:31,451 Olemme olleet täällä vuosisatoja. 253 00:16:32,535 --> 00:16:35,872 On täytynyt olla vaikeaa kasvattaa lapset yksin. 254 00:16:35,955 --> 00:16:37,415 Hän ei ollut aivan yksin. 255 00:16:38,082 --> 00:16:39,333 Ei, anteeksi. Siis 256 00:16:39,417 --> 00:16:43,004 tarkoitin vain, että äidin kuolema on traumaattinen tapahtuma. 257 00:16:44,130 --> 00:16:45,631 Äidin kuolema? 258 00:16:49,594 --> 00:16:52,722 Olen pahoillani. Luulin... 259 00:16:53,514 --> 00:16:56,684 Hän ei kuollut. Hän vain lähti. 260 00:16:59,145 --> 00:17:01,689 Se oli kuin kuolema, Beverly. 261 00:17:07,987 --> 00:17:10,239 Olin oikeastaan vain perhelääkäri. 262 00:17:10,573 --> 00:17:15,495 Mitä tahansa tarvittiin, miten vain voin auttaa. Kotikäyntejä. 263 00:17:16,454 --> 00:17:20,708 Talon mies ja emäntä, pikkuiset, kotiopettajat ja vieraat. 264 00:17:20,792 --> 00:17:22,251 Mitä tahansa vaadittiin. 265 00:17:22,376 --> 00:17:24,212 Kuka minua tarvitsikaan. 266 00:17:25,296 --> 00:17:27,757 Tulin tunnetuksi naisten auttamisesta. 267 00:17:27,882 --> 00:17:31,302 Naisten terveydestä tuli erikoisuuteni. En tiedä miksi. 268 00:17:31,427 --> 00:17:33,763 Se valitsi minut. 269 00:17:33,846 --> 00:17:35,807 Ehkä se johtui seurastani. 270 00:17:38,851 --> 00:17:41,854 Se ei tuntunut olevan tarpeeksi tärkeää kenellekään. 271 00:17:42,730 --> 00:17:47,151 Naisten terveys? Se oli kuin aloittamista tyhjästä. 272 00:17:47,235 --> 00:17:48,945 Koska olin ensimmäinen. 273 00:17:49,821 --> 00:17:50,780 Naisen keho. 274 00:17:52,114 --> 00:17:55,993 Täysin kartoittamaton alue. Löytämätön maa. 275 00:17:56,494 --> 00:18:00,623 Uudet rajat, uudet reunat, uudet kentät. 276 00:18:00,832 --> 00:18:04,752 On ihanaa mennä sinne, minne kukaan ei ole ennen mennyt. 277 00:18:06,212 --> 00:18:11,050 Olla alussa. Ensimmäisellä sivulla. Muokkaamassa tulevaisuutta. 278 00:18:12,635 --> 00:18:16,764 Perustin konsultointihuoneita tänne omaan pieneen sairaalaani. 279 00:18:16,889 --> 00:18:22,353 Rakensimme, mikä oli tarpeen. Loimme työkaluja, joita ei ollut. 280 00:18:22,478 --> 00:18:28,317 Nimesimme osia ja vaivoja, joita kukaan ei ollut löytänyt. 281 00:18:28,401 --> 00:18:32,446 Kohdunkaulan dysplasia, endometriumin hyperplasia, 282 00:18:32,989 --> 00:18:37,159 lantionpohjan prolapsi, dysfunktionaalinen kohdun verenvuoto. 283 00:18:37,285 --> 00:18:42,915 Synnytys, hedelmällisyys, synnytys, hedelmällisyys, 284 00:18:43,082 --> 00:18:45,585 synnytys, hedelmällisyys. 285 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 Tosin minulla ei ollut sellaista 286 00:18:48,296 --> 00:18:52,383 määrää potilaita, joita teillä oli työstettävänä. 287 00:18:52,508 --> 00:18:55,845 Mutta sen piti riittää. 288 00:19:01,434 --> 00:19:05,062 Emme työstä potilaillamme. 289 00:19:05,187 --> 00:19:06,856 Totta kai työstätte. 290 00:19:06,939 --> 00:19:09,567 Ammattinne on verbi. 291 00:19:09,692 --> 00:19:13,487 Ettekö tule paremmaksi jokaisen viillon ja tikkauksen jälkeen? 292 00:19:13,613 --> 00:19:16,032 Ettekö ole tehneet virhettä potilaan kanssa, 293 00:19:16,115 --> 00:19:19,327 oppineet siitä ja soveltaneet oppimaanne seuraavaan? 294 00:19:19,452 --> 00:19:21,329 Ettekö ole käyttäneet tilaisuutta, 295 00:19:21,621 --> 00:19:27,627 kun vastaan tulee sopiva keho tullaksenne paremmaksi harjoitellen, 296 00:19:27,877 --> 00:19:30,588 jotta ammattinne kehittyisi? 297 00:19:30,713 --> 00:19:32,757 En näe sitä tuolla tavalla. 298 00:19:36,636 --> 00:19:37,553 Elliot näkee. 299 00:19:40,848 --> 00:19:43,267 Et ehkä ajattele sitä noin, Beverly, 300 00:19:43,351 --> 00:19:46,312 mutta se ei tarkoita sitä, että asia ei ole niin. 301 00:19:49,440 --> 00:19:53,694 Ajattelen alkua. Miten aloitimme. 302 00:19:53,861 --> 00:19:58,616 Olkapäitä, joilla seisomme. Lääkäreitä ja potilaita, Beverly. 303 00:19:59,492 --> 00:20:05,122 Nuori nainen 1840- ja 1850-luvuilla, 17-vuotias raskaana. 304 00:20:05,206 --> 00:20:08,417 Hänellä oli vakava riisitauti, 305 00:20:08,501 --> 00:20:11,837 aliravitsemuksesta johtuen, D-vitamiinin puutosta. 306 00:20:12,088 --> 00:20:14,840 Hänen lantionsa oli pahasti vääristynyt. 307 00:20:15,341 --> 00:20:21,180 Hän synnytti useita päiviä, mutta hänen oli mahdotonta synnyttää. 308 00:20:21,389 --> 00:20:25,393 Lääkäri soitettiin myöhään, ja vauva oli kuollut hänen saapuessaan. 309 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 Hänet tuotiin takaisin lääkärin luo. 310 00:20:28,813 --> 00:20:31,399 Kyyneleitä, fisteleitä emättimessä. 311 00:20:31,607 --> 00:20:33,985 Hänellä oli hyvin suuria kipuja. 312 00:20:35,236 --> 00:20:39,240 Se ei ollut tuolloin epätavallista. 313 00:20:39,323 --> 00:20:42,743 Asia oli päinvastoin. Nuoret naiset kärsivät siitä. 314 00:20:43,536 --> 00:20:45,871 Muttei ollut parannuskeinoa, eikä hoitoa. 315 00:20:47,581 --> 00:20:51,377 Kukaan ei tutkinut, miten ratkaista se. 316 00:20:51,460 --> 00:20:53,462 Kuinka parantaa tilannetta. 317 00:20:53,629 --> 00:20:57,550 Joten hän ja lääkäri työskentelivät yhdessä. 318 00:20:58,801 --> 00:21:03,139 Lääkäri ja nuori nainen tekivät 30 erillistä toimenpidettä. 319 00:21:03,472 --> 00:21:04,765 Ilman anestesiaa. 320 00:21:05,057 --> 00:21:09,645 Kolmekymmentä erillistä toimenpidettä, ja lääkäri korjasi sen. 321 00:21:10,730 --> 00:21:15,818 Ja se vaati paljon harjoittelua ja vaivaa. 322 00:21:15,943 --> 00:21:19,196 Mutta hän teki sen. He tekivät sen. 323 00:21:19,280 --> 00:21:22,950 Ja se työ luovutettiin lääkäriltä lääkärille, 324 00:21:23,117 --> 00:21:26,203 lääkärille lääkärille, kunnes se saavutti käteni. 325 00:21:28,039 --> 00:21:29,081 Teidän kätenne. 326 00:21:33,210 --> 00:21:37,673 Se on barbaarista ja historiaa. 327 00:21:39,008 --> 00:21:41,510 Kuvailemaasi ei enää tapahdu. 328 00:21:42,887 --> 00:21:46,307 Ei. Emme ole koskaan kovin kaukana historiastamme. 329 00:22:22,176 --> 00:22:23,677 Mitä teit sitten? 330 00:22:24,678 --> 00:22:28,724 Hedelmättömälle, ja yhtäkkiä hedelmälliselle naiselle? 331 00:22:30,935 --> 00:22:33,771 Jumalako sen teki? Oletko sinä Jumala? 332 00:22:36,065 --> 00:22:39,568 Kuinka loit elämää siellä, missä se ei kasva? 333 00:22:47,576 --> 00:22:50,412 Tein yhdistelmän asioita. 334 00:22:50,579 --> 00:22:52,123 Kuten? 335 00:22:59,296 --> 00:23:00,881 Voitko kertoa, mitä tapahtui? 336 00:23:00,965 --> 00:23:04,176 -Lapsivesi tuli. -Noin kaksi tuntia sitten. 337 00:23:04,260 --> 00:23:08,305 -Okei. Hengitä. -Mitä meillä on? 338 00:23:08,848 --> 00:23:10,641 Hyvin ennenaikainen synnytys. 339 00:23:10,724 --> 00:23:12,852 -24 viikkoa vanha. -Elliot... 340 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 Hengitä kanssani, Lenka. 341 00:23:15,229 --> 00:23:16,939 Voisitko auttaa minua? 342 00:23:17,022 --> 00:23:19,984 En ole synnytyslääkäri, Elliot. 343 00:23:20,109 --> 00:23:22,945 Tulen kohta takaisin. Hetki vain. 344 00:23:23,070 --> 00:23:24,280 Auttaisitko? 345 00:23:24,363 --> 00:23:26,115 Olemme synnytyskeskuksessa. 346 00:23:26,198 --> 00:23:27,825 -Hae joku muu. -En voi. 347 00:23:28,951 --> 00:23:30,286 -Soita Beverlylle. -En voi. 348 00:23:32,955 --> 00:23:36,959 Hänelle tehtiin korkean riskin implantointi, joka ei ollut laillinen, 349 00:23:37,042 --> 00:23:40,379 ja ei ole hajuakaan, mitä seurauksia sillä voi olla. 350 00:23:41,463 --> 00:23:44,258 Hän sai useita keskenmenoja. Emme löytäneet syitä, 351 00:23:44,341 --> 00:23:48,888 joten kasvatin hänen alkiotaan hieman kauemmin ennen implantointia. 352 00:23:49,013 --> 00:23:51,056 Kuinka kauan? 353 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Neljä viikkoa. 354 00:23:56,020 --> 00:23:58,439 Laitoitko häneen neljäviikkoisen alkion? 355 00:23:58,522 --> 00:24:02,735 Lapsivesi tuli kaksi tuntia sitten. Auta minua. 356 00:24:04,069 --> 00:24:06,197 Ole kiltti. Pyydän, auta häntä. 357 00:24:09,491 --> 00:24:12,786 Hengitä. 358 00:24:12,870 --> 00:24:15,497 Kyllä, hengitä. 359 00:24:15,623 --> 00:24:21,420 Hei, olen Tom. Okei. Juu. Pärjäät hienosti. Tapaamme vauvasi. 360 00:24:25,883 --> 00:24:26,800 Onko se salaisuus? 361 00:24:28,844 --> 00:24:29,678 Ehkä. 362 00:24:31,722 --> 00:24:34,892 Oletko tehnyt jotain hyvin fiksua? 363 00:24:37,770 --> 00:24:39,313 Ehkä. 364 00:25:02,628 --> 00:25:06,173 -Jestas! -Beverly! 365 00:25:06,298 --> 00:25:08,550 Haen vettä. 366 00:25:08,634 --> 00:25:10,511 Näitkö syntymän? 367 00:25:10,803 --> 00:25:13,681 Elliot oli täällä. 368 00:25:13,806 --> 00:25:15,557 Se on epätavallista. 369 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 -Hän oli täällä. -Selviääkö vauva? 370 00:25:21,355 --> 00:25:24,441 En voi uskoa sitä. En ymmärrä. 371 00:25:24,566 --> 00:25:28,988 Mutta hän voi hengittää itse. Ei merkkejä keltaisuudesta. 372 00:25:29,071 --> 00:25:31,448 Tässä ei ole järkeä. 373 00:25:31,573 --> 00:25:34,535 CPAP, intubaatioputket, hengityslaitteet ja kanyylit 374 00:25:34,618 --> 00:25:38,497 olivat valmiina, muttei niitä tarvittu. 375 00:25:40,416 --> 00:25:42,376 Uskomatonta. 376 00:25:44,336 --> 00:25:46,547 Miltä omasi tuntuu? 377 00:25:53,137 --> 00:25:59,143 Voinko kysyä jotain? Oletko yhteydessä Genevieveen? 378 00:26:05,607 --> 00:26:07,693 Kuulen hänestä lakimiehiltään. 379 00:26:08,944 --> 00:26:11,739 Kysymyksiä vierailuista ja käytännöistä. 380 00:26:11,864 --> 00:26:15,367 Se on riittävän suoraviivaista. Se ei ole traumaattista... 381 00:26:16,952 --> 00:26:19,496 Hän lähtee maasta pian kuvaamaan elokuvaa, 382 00:26:19,580 --> 00:26:22,041 ja hän ei halua nähdä minua. 383 00:26:23,792 --> 00:26:26,587 Haluatko nähdä hänet? 384 00:26:31,133 --> 00:26:33,719 Rakastit häntä varmasti paljon. 385 00:26:35,012 --> 00:26:37,056 Siltä näyttää. 386 00:26:42,853 --> 00:26:45,689 -Anteeksi. En tarkoittanut. -Häntä ei ole olemassa. 387 00:26:49,193 --> 00:26:52,112 Minun täytyy teeskennellä, ettei häntä ollutkaan. 388 00:27:11,340 --> 00:27:13,133 Hyvin surullista. 389 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 Hyvin surullista. 390 00:27:18,138 --> 00:27:20,391 Erittäin surullista. 391 00:27:28,065 --> 00:27:32,444 Surullista tänään. Surullista huomenna. 392 00:27:38,659 --> 00:27:39,576 Beverly? 393 00:27:43,205 --> 00:27:44,415 Beverly? 394 00:27:46,375 --> 00:27:47,501 Pikkusisko? 395 00:27:50,337 --> 00:27:51,463 Pikkusisko? 396 00:27:58,804 --> 00:27:59,763 Pikkusisko? 397 00:28:06,061 --> 00:28:07,729 Olen kunnossa. 398 00:28:10,190 --> 00:28:11,567 Mitä tapahtui? 399 00:28:12,484 --> 00:28:13,819 En tiedä. 400 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Tunsin vain olevani sairas, Elliot. 401 00:28:24,580 --> 00:28:28,083 Kaikki on vain ollut typerää. Pelkkä vitsi. 402 00:28:28,167 --> 00:28:30,377 Se ei ole todellista, Beverly. 403 00:28:46,977 --> 00:28:48,187 Beverly. 404 00:28:49,646 --> 00:28:50,606 Moi. 405 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 Jestas. 406 00:29:16,548 --> 00:29:17,549 Löysit minut. 407 00:29:22,721 --> 00:29:25,182 Hän oli niin surullinen. 408 00:29:28,268 --> 00:29:29,978 Koko ajan. 409 00:29:30,103 --> 00:29:34,107 Sinun ei tarvitse selitellä. Se ei kuulu minulle. 410 00:29:35,067 --> 00:29:36,652 Hän joi paljon. 411 00:29:39,404 --> 00:29:43,784 Hän tuli joskus koululle ja oli todella humalassa, 412 00:29:45,953 --> 00:29:47,704 ja se oli noloa. 413 00:29:51,166 --> 00:29:52,334 Vihasin häntä. 414 00:29:54,503 --> 00:29:59,091 Hän itki tai huusi meille. 415 00:30:02,052 --> 00:30:05,806 Hänellä oli tapana sanoa, että olisipa kuollut saadessaan meidät. 416 00:30:07,891 --> 00:30:10,143 Tai että olisimme kuolleet sisällä. 417 00:30:11,520 --> 00:30:15,190 Luulen, että siksi kerron ihmisille, että niin tapahtui. 418 00:30:18,694 --> 00:30:21,697 Tein hänestä enkelin, aivan kuten hän halusi. 419 00:30:26,410 --> 00:30:30,789 Ja hän jatkoi lasten hankkimista. En tiedä miksi. 420 00:30:33,333 --> 00:30:35,168 Ajattelin, että se johtui siitä, 421 00:30:36,962 --> 00:30:40,549 että joka kerta hän toivoi, että tilanne paranee, 422 00:30:44,177 --> 00:30:47,723 muttei se ole totta, koska hänellä ei koskaan ollut toivoa. 423 00:30:49,224 --> 00:30:50,892 Se oli isä. 424 00:30:51,018 --> 00:30:53,770 Hän halusi meitä kovasti. 425 00:30:55,022 --> 00:30:57,316 Hän on ihana, eikö olekin? 426 00:31:01,695 --> 00:31:03,488 Sinun pitäisi levätä. 427 00:31:11,538 --> 00:31:13,957 Sinusta tulee kaunis äiti. 428 00:31:38,982 --> 00:31:40,192 Vauvat. 429 00:31:41,360 --> 00:31:45,280 Vitun loiset. 430 00:31:49,034 --> 00:31:51,036 Onko sinulla lapsia? 431 00:31:51,161 --> 00:31:53,872 Etkö ole koulutettu olemaan kysymättä sitä? 432 00:31:53,955 --> 00:31:54,956 Naisilta kyllä. 433 00:31:56,875 --> 00:32:00,879 -Etkö ole halunnut lapsia? -Olen saamassa niitä, Silas. 434 00:32:00,962 --> 00:32:01,797 Mitä? 435 00:32:01,880 --> 00:32:04,091 -Beverly saa ne. -Me saamme. 436 00:32:04,216 --> 00:32:06,802 Luin Genevieve Cotardin haastattelun 437 00:32:06,927 --> 00:32:11,264 taannoin, ja hän puhui kaipauksesta. 438 00:32:11,431 --> 00:32:12,599 Hän käytti sitä sanaa. 439 00:32:14,267 --> 00:32:17,688 Niiden "kaipausta". Fyysistä särkyä. 440 00:32:19,314 --> 00:32:20,565 Etkö ole kokenut niin? 441 00:32:20,649 --> 00:32:22,192 -En. -Eikö tuntunut siltä? 442 00:32:22,275 --> 00:32:24,277 -Ei. -Etkö ole äidillistä oloa? 443 00:32:24,444 --> 00:32:25,278 Ei. 444 00:32:25,362 --> 00:32:28,281 -Etkö välitä hittojakaan vauvoista? -En. 445 00:32:28,365 --> 00:32:30,909 -Mukana tieteen takia? -Kyllä. 446 00:32:33,161 --> 00:32:37,165 No niin, olet täällä. Vauvat. 447 00:32:37,416 --> 00:32:40,127 Koti. Hemmetin koira. 448 00:32:40,585 --> 00:32:41,670 Mikä muuttui? 449 00:33:03,108 --> 00:33:06,194 Minulla on kaksi tytärtä ja poika. 450 00:33:09,740 --> 00:33:11,533 Millaista se oli? 451 00:33:12,659 --> 00:33:15,912 Olin todella hyvä raskaustouhussa. 452 00:33:19,166 --> 00:33:21,334 Kun meillä on vielä potentiaalia. 453 00:33:30,385 --> 00:33:33,555 Luulin, ettet tee tätä enää, Elliot. 454 00:33:37,434 --> 00:33:38,351 En teekään. 455 00:33:39,978 --> 00:33:44,107 Toki. Miten se on sujunut? 456 00:33:46,777 --> 00:33:48,320 Olet juoja. 457 00:33:50,322 --> 00:33:51,406 Olen juomari. 458 00:33:52,741 --> 00:33:57,370 Ajattelet kolmatta juomaasi samalla kun siemailet ensimmäistä. 459 00:33:58,205 --> 00:33:59,331 Niin ajattelen. 460 00:33:59,456 --> 00:34:01,875 Oletko yrittänyt lopettaa kenenkään vuoksi? 461 00:34:01,958 --> 00:34:05,545 Panokset ovat hieman pienemmät minulla. 462 00:34:05,629 --> 00:34:07,631 Mutta sinulla on lapsia. 463 00:34:09,132 --> 00:34:11,301 On myöhäistä muuttaa mitään. 464 00:34:15,430 --> 00:34:17,974 Mutta sinä? Sinusta tulee äiti. 465 00:34:19,726 --> 00:34:21,019 Äiskä. 466 00:34:22,103 --> 00:34:25,649 Olet kauniin matkan alussa. 467 00:34:25,732 --> 00:34:28,109 Oletko kokeillut ohjelmaa? 468 00:34:28,193 --> 00:34:29,361 Kuten AA? 469 00:34:30,570 --> 00:34:31,905 Toki. 470 00:34:32,030 --> 00:34:34,157 -Eikö se onnistunut? -Se toimii hyvin. 471 00:34:35,242 --> 00:34:37,327 Voin aina lopettaa, milloin haluan. 472 00:34:37,410 --> 00:34:38,370 Minä vain... 473 00:34:39,955 --> 00:34:41,039 en koskaan halua. 474 00:34:47,170 --> 00:34:48,547 Ei ole traumoja. 475 00:34:48,755 --> 00:34:53,093 Pidän vain juomisesta, hitto vie. 476 00:34:56,680 --> 00:35:00,225 Mitä hallusinoit? 477 00:35:04,563 --> 00:35:07,816 Pienen vanhan kodittoman naisen nimeltään Agnes. 478 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Vautsi. 479 00:35:10,068 --> 00:35:11,570 Se oli kiihkeä juttu. 480 00:35:11,653 --> 00:35:15,574 Olin täysin vakuuttunut siitä, että työnsin hänet parvekkeeltani. 481 00:35:15,657 --> 00:35:18,994 Paljon sulateltavaa. 482 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Kyllä vain. 483 00:35:20,161 --> 00:35:22,497 Hallusinoitko yleensä? 484 00:35:22,581 --> 00:35:23,498 En. 485 00:35:27,043 --> 00:35:28,253 Miksi teet tämän? 486 00:35:31,339 --> 00:35:33,925 -Se on työtäni. -Ei, en tarkoita kysymyksiä. 487 00:35:34,009 --> 00:35:35,218 Vaan tätä. 488 00:35:35,343 --> 00:35:39,890 Paskaa lehteä, hymyileviä kaksosia, sielutonta soopaa. 489 00:35:39,973 --> 00:35:42,350 -Kirjoitat kirjoja. -Kirjoitin kirjoja. 490 00:35:42,475 --> 00:35:43,977 Ne olivat hyviä. 491 00:35:45,061 --> 00:35:48,773 Olet herra Pulitzer. Olet kirjailija! 492 00:35:51,109 --> 00:35:54,279 Olen professori, joka nai oppilaitaan. 493 00:35:55,989 --> 00:35:57,407 Kukaan ei näe Pulitzeria enää. 494 00:35:58,533 --> 00:36:00,827 Kukaan ei saa enää naida ketään! 495 00:36:00,911 --> 00:36:01,953 Suoraa puhetta. 496 00:36:02,078 --> 00:36:04,372 Potilaita, oppilaita, mitään ei saa tehdä. 497 00:36:04,456 --> 00:36:08,001 -Nait potilaitasi. -Olisi epäkohteliasta olla naimatta. 498 00:36:10,211 --> 00:36:11,630 Naitko Genevieve Cotardia? 499 00:36:13,381 --> 00:36:15,467 Vai oliko se vain siskosi? 500 00:36:20,680 --> 00:36:23,099 Niin. 501 00:36:24,768 --> 00:36:26,603 Mitä labrassasi tapahtuu? 502 00:36:31,316 --> 00:36:33,443 Miten sait hänet raskaaksi? 503 00:36:37,113 --> 00:36:39,449 Miksi se vauva on ihme? 504 00:36:44,996 --> 00:36:50,168 Mitä Frankenstein-paskaa touhuat? 505 00:39:13,478 --> 00:39:15,563 Voi luoja, olen pahoillani. 506 00:39:20,985 --> 00:39:23,071 Nuori nainen tuotiin miehen luokse. 507 00:39:24,656 --> 00:39:26,908 Hän oli 17-vuotias. 508 00:39:27,033 --> 00:39:29,244 Hänet oli orjuutettu. 509 00:39:29,327 --> 00:39:31,621 Hänellä oli vakava riisitauti. 510 00:39:33,039 --> 00:39:36,668 Hän oli raskaana ja oli synnyttänyt kolme päivää. 511 00:39:37,794 --> 00:39:41,840 Lantio oli vääristynyt, mikä teki vauvan syntymän mahdottomaksi. 512 00:39:43,341 --> 00:39:44,968 Vauva syntyi kuolleena. 513 00:39:50,723 --> 00:39:56,396 Kuolleena syntyneen vauvan jälkeen 17-vuotais orjuutettu nainen, 514 00:39:56,604 --> 00:39:58,565 joka kärsi vakavasta riisitaudista 515 00:39:58,648 --> 00:40:02,527 johtuen aliravitsemuksesta ja D-vitamiinin puutoksesta, 516 00:40:02,652 --> 00:40:07,323 vietiin miehen luo fisteleiden aiheuttaman kivun takia 517 00:40:07,407 --> 00:40:11,661 johtuen synnytystraumoista. 518 00:40:12,537 --> 00:40:16,708 Hänen tilanteensa oli yleinen tuolloin orjuutettujen naisten keskuudessa. 519 00:40:17,834 --> 00:40:22,005 Nuori tyttö, joka oli 17 ja oli orjuutettu ja kärsi 520 00:40:22,088 --> 00:40:25,675 vakavasta riisitaudista ja jolla oli epämuodostunut lantio, 521 00:40:25,925 --> 00:40:30,305 ja synnytti kuolleen vauvan ollessaan 17-vuotias ja orjuutettu, 522 00:40:30,471 --> 00:40:33,766 jota mies operoi yli 30 kertaa 523 00:40:34,058 --> 00:40:38,479 viiden vuoden aikana, ja joka kerta ilman anestesiaa, 524 00:40:38,813 --> 00:40:42,734 huolimatta siitä, että anestesia oli äskettäin tullut saataville. 525 00:40:43,318 --> 00:40:48,489 Kaikki, mitä tiedämme Anarcha-tytöstä, joka oli 17 ja orjuutettu, 526 00:40:48,615 --> 00:40:51,409 ja pakotettiin synnyttämään kuollut vauva, 527 00:40:51,576 --> 00:40:54,704 ja joka leikattiin 30 kertaa ilman anestesiaa, 528 00:40:54,913 --> 00:40:56,539 jolla oli vääristynyt lantio, 529 00:40:56,623 --> 00:41:00,668 ja joka kärsi vakavasta riisitaudista ja oli 17 ja orjuutettu. 530 00:41:00,960 --> 00:41:03,671 Tiedämme vain sen takia, koska valkoinen mies, 531 00:41:03,880 --> 00:41:08,801 erityisesti valkoinen mies, kidutti 17-vuotiasta tyttöä 532 00:41:09,010 --> 00:41:14,766 tehdessään kokeita hänellä tullakseen naistentautien isäksi, 533 00:41:14,933 --> 00:41:18,019 ja jota kunnioitettiin patsain ja mitalein 534 00:41:18,186 --> 00:41:23,149 ja tutkimusasemin ja hänelle nimetyin työkaluin. 535 00:41:23,316 --> 00:41:27,362 Se, mitä se valkoinen mies kirjoitti, on ainoa tieto, 536 00:41:27,445 --> 00:41:29,948 mitä meillä on siitä 17-vuotiaasta tytöstä, 537 00:41:30,073 --> 00:41:31,908 joka oli orjuutettu ja kärsi 538 00:41:31,991 --> 00:41:35,370 vakavasta riisitaudista ja jolla oli vääntynyt lantio 539 00:41:35,578 --> 00:41:38,373 ja synnytti kuolleen vauvan. 540 00:41:39,249 --> 00:41:41,709 Emme tiedä, kuka hän todella oli, 541 00:41:42,252 --> 00:41:46,089 tai mitä hän tunsi pidellessään kuolleena syntynyttä lastaan, 542 00:41:46,214 --> 00:41:49,801 tai saiko hän koskaan pidellä kuolleena syntynyttä lastaan. 543 00:41:49,926 --> 00:41:52,971 Emme tiedä, mitä hän pelkäsi eniten. 544 00:41:53,054 --> 00:41:55,682 Voimme arvailla 545 00:41:56,057 --> 00:42:00,895 hänen kokemansa trauman perusteella, muttemme tunne häntä. 546 00:42:01,354 --> 00:42:05,441 Emme tiedä, miten hän liikkui tai mitä hän söi, 547 00:42:05,566 --> 00:42:11,447 mitä hän rakasti, mikä sai hänet itkemään, mitä hän tunsi omassa kehossaan. 548 00:42:11,948 --> 00:42:16,619 Emme tunne häntä, eikä sinun tule tunteakaan. 549 00:42:18,162 --> 00:42:20,623 Et voi saada hänen traumaansa 550 00:42:20,748 --> 00:42:23,751 etkä hänen kuviteltua toivoaan. 551 00:42:25,336 --> 00:42:29,299 Hän ei ole laitteesi tai viikunanlehtesi, 552 00:42:29,507 --> 00:42:33,511 projektiosi tai romantisointisi, 553 00:42:33,970 --> 00:42:38,474 tai sinun millään tavalla. 554 00:42:38,599 --> 00:42:40,143 Itse asiassa... 555 00:43:21,559 --> 00:43:22,935 Et saa seurata. 556 00:43:24,687 --> 00:43:28,399 Täällä toisella puolella on iloa, 557 00:43:29,859 --> 00:43:32,028 mutta se ei ole sinun. 558 00:44:03,810 --> 00:44:05,061 Beverly! 559 00:44:08,523 --> 00:44:09,357 Beverly? 560 00:44:11,651 --> 00:44:15,363 Olen kunnossa. Se ei ole minun. 561 00:44:15,780 --> 00:44:18,574 Se ei ole minun vertani. 562 00:44:30,503 --> 00:44:31,504 Heippa. 563 00:45:00,241 --> 00:45:02,702 Kerro edes, mitä tapahtui? 564 00:45:02,785 --> 00:45:07,206 Mitä täällä tapahtuu? 565 00:45:11,669 --> 00:45:15,923 Joku vanha rouva. Löytyi katuojasta rakennuksen takakatolta. 566 00:45:16,966 --> 00:45:21,137 Osui kai siihen matkalla. 567 00:45:24,724 --> 00:45:26,934 Hän oli ollut siellä iät ja ajat. 568 00:45:27,059 --> 00:45:28,102 Helvetti. 569 00:45:39,280 --> 00:45:41,532 Se alkaa. 570 00:45:44,452 --> 00:45:46,996 Elliot, ethän pahastu? 571 00:45:51,250 --> 00:45:52,835 Mitä vain Florence haluaa. 572 00:45:53,628 --> 00:45:54,962 Olen onnellinen. 573 00:46:17,527 --> 00:46:19,362 Miten voit, Florence? 574 00:46:19,487 --> 00:46:20,905 Hyvin. Kiitos. 575 00:46:21,155 --> 00:46:22,782 Imu. 576 00:46:22,907 --> 00:46:26,285 -Melkein valmis ensimmäiselle vauvalle. -Voi luoja. 577 00:46:26,661 --> 00:46:29,121 -Olen ylpeä sinusta. -Olen kiitollinen. 578 00:46:29,205 --> 00:46:32,708 Haluamme saada kaikki neljä vauvaa ulos nopeasti. 579 00:46:32,792 --> 00:46:36,295 Neljä vauvaa neljässä minuutissa. 580 00:46:37,296 --> 00:46:39,006 Olen innoissani. 581 00:46:40,800 --> 00:46:41,801 Selvä. 582 00:46:43,010 --> 00:46:45,596 Nyt se alkaa. Eka vauva. 583 00:46:45,680 --> 00:46:47,390 Tunnen pään. 584 00:46:47,557 --> 00:46:48,891 Voi luoja. 585 00:46:49,976 --> 00:46:51,185 Oletko valmis? 586 00:46:55,356 --> 00:46:57,567 -Tässä. Ensimmäinen. -Onko hän kunnossa? 587 00:46:57,775 --> 00:47:01,404 -Ensimmäinen tyttäresi. -Onko hän kunnossa? 588 00:47:01,529 --> 00:47:04,699 Kyllä hän on. 589 00:47:05,449 --> 00:47:10,329 Keskitytään seuraavaan. 590 00:47:16,127 --> 00:47:17,211 Nyt vauva numero kaksi. 591 00:47:17,712 --> 00:47:20,131 Näin. 592 00:47:28,681 --> 00:47:31,851 Vauva numero kaksi. 593 00:47:32,977 --> 00:47:35,605 Onneksi olkoon. 594 00:47:39,483 --> 00:47:42,153 Voinko kysyä vielä yhden kysymyksen? 595 00:47:42,278 --> 00:47:43,529 -Kyllä. -Kyllä. 596 00:47:43,654 --> 00:47:46,449 Miksi te valehtelette toisillenne? 597 00:47:47,033 --> 00:47:49,160 Milloin se alkoi? 598 00:47:49,243 --> 00:47:51,954 Vauva numero kolme, no niin. 599 00:47:52,163 --> 00:47:54,248 Beverly ei rakastanut Genevieveä. 600 00:47:54,415 --> 00:47:55,875 Luoja! 601 00:47:56,542 --> 00:48:00,046 Elliotin labrafantasiat ovat vain fantasioita. 602 00:48:00,880 --> 00:48:01,797 Heillä on väliä. 603 00:48:02,006 --> 00:48:03,424 Vauva numero neljä. 604 00:48:03,507 --> 00:48:04,800 Ihmisillä on väliä. 605 00:48:04,925 --> 00:48:06,969 Muilla on merkitystä. 606 00:48:07,094 --> 00:48:10,973 Ne eivät ole vain Elliotin kokeita varten. 607 00:48:11,057 --> 00:48:12,266 Melkein valmista. 608 00:48:12,350 --> 00:48:15,561 Haluatte molemmat nämä helvetin vauvat. 609 00:48:15,645 --> 00:48:16,729 Okei? Mitä tapahtuu? 610 00:48:16,854 --> 00:48:19,815 Genevieveä ei ole olemassa, ja te kaksi... 611 00:48:19,899 --> 00:48:21,984 ...elätte onnellisina loppuun asti... 612 00:48:22,360 --> 00:48:23,486 Voi että! 613 00:48:23,569 --> 00:48:25,154 ...ikuisesti ja ikuisesti... 614 00:48:25,237 --> 00:48:26,822 Mene pois hänen luotaan! 615 00:48:26,947 --> 00:48:28,783 ...aina ja ikuisesti. 616 00:48:59,355 --> 00:49:01,232 Se oli iso moka, 617 00:49:01,315 --> 00:49:05,194 mutta ainakin se tapahtui talon sisällä. 618 00:49:06,028 --> 00:49:07,071 Mitä sinä sanoit? 619 00:49:07,446 --> 00:49:09,990 Sanoin, että ainakin se tapahtui talon sisällä. 620 00:49:10,116 --> 00:49:11,909 Hän on tyttäresi, 621 00:49:11,992 --> 00:49:14,954 mutta raha ja nimi ovat minun, ja koska omistan talosi 622 00:49:15,037 --> 00:49:18,999 ja kaiken siinä, se tekee siitä vähemmän paskan ongelman. 623 00:49:19,083 --> 00:49:20,000 Missä siskosi on? 624 00:49:21,794 --> 00:49:22,753 Ulkona. 625 00:49:23,671 --> 00:49:27,049 -Onko hänet karkotettu Isosta talosta? -Kyllä on. 626 00:49:27,133 --> 00:49:28,884 Hän silpoi tyttäreni. 627 00:49:29,009 --> 00:49:32,680 Naisten silpominen kuulostaa sinulta, Marion. 628 00:49:32,763 --> 00:49:34,849 Se on Twitterissä, mikä on ongelma. 629 00:49:34,932 --> 00:49:36,058 Ota se sitten pois. 630 00:49:36,142 --> 00:49:39,395 Yritän, kultaseni, mutta kiitos. 631 00:49:40,271 --> 00:49:41,856 Miksi tämä vouhotus? 632 00:49:41,981 --> 00:49:43,941 -Susan! -Se on virtsarakko. 633 00:49:44,066 --> 00:49:46,235 Kukaan ei sure virtsarakkoa. 634 00:49:46,318 --> 00:49:49,321 Kukaan ei kirjoita kurjuusmuistelmia virtsarakosta. 635 00:49:49,488 --> 00:49:52,366 Voivatko kaikki lakata olemasta hiton masentuneita? 636 00:49:52,450 --> 00:49:56,746 Hoidetaan Elliot pois täältä vuokra-autollaan ja jatketaan. 637 00:49:56,829 --> 00:49:58,247 -Susan! -Haista paska, mummo! 638 00:49:58,330 --> 00:50:01,375 -Susan! -Älä hoe hänen nimeään, Marion. 639 00:50:02,668 --> 00:50:05,504 Miksi annoit hänelle tytön nimen? 640 00:50:05,671 --> 00:50:08,799 Toivoitko täyspsykoa alusta alkaen? 641 00:50:11,719 --> 00:50:15,639 Tiesin aina, että oli hyvä, että teitä oli kaksi. 642 00:50:15,765 --> 00:50:18,184 Se on vain sääli. 643 00:50:19,185 --> 00:50:20,561 Hän on suosikkini. 644 00:51:02,102 --> 00:51:03,270 En voi selittää sitä. 645 00:51:07,274 --> 00:51:08,859 Se on ihme. 646 00:51:32,591 --> 00:51:33,509 Beverly! 647 00:51:44,144 --> 00:51:45,563 Beverly! 648 00:51:58,242 --> 00:52:02,121 Ei! 649 00:52:03,330 --> 00:52:06,000 Ei! 650 00:52:14,258 --> 00:52:15,426 Oletko valmis? 651 00:52:19,847 --> 00:52:21,682 Haluatko minun ajavan? 652 00:53:18,197 --> 00:53:21,158 Hei. Oletko kunnossa? 653 00:53:21,325 --> 00:53:24,036 En voi tehdä tätä ilman sinua. 654 00:53:24,161 --> 00:53:27,039 En halua tehdä mitään ilman sinua. 655 00:53:27,206 --> 00:53:30,501 Genevieve, jätin hänet. 656 00:53:32,211 --> 00:53:36,340 Jätin hänet. Häntä ei ole olemassa. 657 00:53:48,018 --> 00:53:49,603 Lopeta kirjoittaminen, Silas. 658 00:53:51,480 --> 00:53:52,815 Silas. 659 00:53:53,983 --> 00:53:58,696 Kukaan ei halua artikkelia enää. Ei ole juttua enää. 660 00:53:59,279 --> 00:54:03,450 -En ole kirjoittanut kuukausiin. -Jatka niin. 661 00:54:03,617 --> 00:54:06,495 Ei ole ollut mitään, mistä välittää. 662 00:54:06,620 --> 00:54:07,496 Hyvä. 663 00:54:07,579 --> 00:54:09,331 Ei totuutta kaivettavana. 664 00:54:09,456 --> 00:54:12,167 Millään ei ole ollut merkitystä, Rebecca. 665 00:54:12,292 --> 00:54:16,463 Kirjoittamatta oleminen on ollut projekti, pakkomielle, jota vaalia. 666 00:54:16,547 --> 00:54:20,050 Luetko minulle päiväkirjaasi? Aiotko ottaa kitarasi? 667 00:54:20,134 --> 00:54:23,512 Unohdin olevani kirjailija. Olin kadottanut, mitä olin... 668 00:54:23,595 --> 00:54:24,805 KATOLTA LÖYDETTY RUUMIS 669 00:54:24,888 --> 00:54:26,849 Pysy hiton eksyksissä. 670 00:54:29,810 --> 00:54:33,272 ...kunnes tapasin Mantlen kaksoset. 671 00:57:24,443 --> 00:57:26,445 Tekstitys: Marko Virta 672 00:57:26,528 --> 00:57:28,530 Luova tarkastaja: Anne-Maria Rantanen