1 00:00:06,175 --> 00:00:08,177 前回までは… 2 00:00:08,302 --> 00:00:09,178 親になる 3 00:00:09,303 --> 00:00:09,887 そうね 4 00:00:10,012 --> 00:00:10,679 赤ちゃん 5 00:00:10,804 --> 00:00:11,764 そうよ 6 00:00:11,889 --> 00:00:12,514 赤ちゃん 7 00:00:14,224 --> 00:00:14,975 それに… 8 00:00:15,476 --> 00:00:17,686 邪魔な姉も消えた 9 00:00:21,023 --> 00:00:24,109 祈りは老女殺しの償いよね? 10 00:00:24,234 --> 00:00:25,861 あんたが言ったとおり― 11 00:00:26,236 --> 00:00:29,448 幻だったの 幻覚を見ただけ 12 00:00:30,324 --> 00:00:33,619 出産センターは全米展開 パパッと素早くね 13 00:00:33,827 --> 00:00:35,162 何の研究を? 14 00:00:35,454 --> 00:00:36,205 すべてよ 15 00:00:36,330 --> 00:00:37,539 実験台に 16 00:00:37,956 --> 00:00:39,541 予約を入れて 17 00:00:39,833 --> 00:00:44,463 ビヴァリーがあなたを求めて 私が誘ったの 18 00:00:44,963 --> 00:00:45,923 ジェネヴィーヴ 19 00:00:48,717 --> 00:00:49,676 無理よ 20 00:01:31,885 --> 00:01:33,095 ビヴァリー 21 00:01:40,477 --> 00:01:44,273 17ヵ月間 俺は1文字も 書けてない 22 00:01:45,482 --> 00:01:46,692 1文字もだ 23 00:01:48,277 --> 00:01:50,153 誇張じゃない 24 00:01:51,905 --> 00:01:55,158 何も書くことができなかった 25 00:01:56,410 --> 00:01:58,036 不安に駆られ― 26 00:01:58,829 --> 00:02:01,331 絶望に似た感覚だった 27 00:02:02,207 --> 00:02:04,751 無気力で 反抗的で― 28 00:02:05,711 --> 00:02:08,839 世界と人々への愛を なくしてた 29 00:02:09,631 --> 00:02:10,883 とりわけ― 30 00:02:12,342 --> 00:02:13,093 自分に 31 00:02:14,428 --> 00:02:15,888 あの時まで 32 00:02:17,389 --> 00:02:21,977 戦慄の絆 33 00:02:21,977 --> 00:02:22,895 戦慄の絆 仕事よ 34 00:02:22,895 --> 00:02:23,020 戦慄の絆 35 00:02:23,145 --> 00:02:24,062 レベッカ 36 00:02:24,187 --> 00:02:25,188 本題に 37 00:02:25,314 --> 00:02:27,065 スーザンも元気か? 38 00:02:27,190 --> 00:02:31,361 挨拶はいいわ サイラス 紹介記事を書いて 39 00:02:31,486 --> 00:02:32,404 遠慮する 40 00:02:32,529 --> 00:02:35,282 “マントル姉妹 奇妙な産婦人科医” 41 00:02:35,407 --> 00:02:36,158 いい題だ 42 00:02:36,283 --> 00:02:39,494 アラバマ州に 出産センターを開くの 43 00:02:39,620 --> 00:02:43,874 2人に同行して 提灯 ちょうちん 記事を書いて 44 00:02:43,999 --> 00:02:44,583 断る 45 00:02:44,708 --> 00:02:47,377 これは依頼じゃないし― 46 00:02:47,586 --> 00:02:49,379 断る余裕もないはず 47 00:02:50,839 --> 00:02:51,757 どうも 48 00:03:06,480 --> 00:03:07,648 大丈夫? 49 00:03:09,566 --> 00:03:10,317 本当に? 50 00:03:10,442 --> 00:03:12,194 ええ 平気よ 51 00:03:14,071 --> 00:03:15,364 奇跡だわ 52 00:03:17,115 --> 00:03:19,993 君は奇跡を信じるのか? 53 00:03:25,040 --> 00:03:28,126 森の中へ歩いていきましょう 54 00:03:29,586 --> 00:03:32,798 足の下から音が聞こえます 55 00:03:33,382 --> 00:03:38,971 落ち葉や枯れた枝や 豊かな土壌を感じましょう 56 00:03:39,513 --> 00:03:41,765 それでは 見上げて 57 00:03:42,808 --> 00:03:46,603 緑の葉や鳥たちや 青い空が― 58 00:03:46,853 --> 00:03:48,563 木々の向こうに 59 00:03:50,941 --> 00:03:53,068 お腹に手を当てて 60 00:03:54,194 --> 00:03:56,530 深く息を吸いましょう 61 00:04:02,327 --> 00:04:03,453 吐き切って 62 00:04:05,288 --> 00:04:07,165 開 ひら けた場所へ 63 00:04:07,916 --> 00:04:10,168 滝の音を聞きましょう 64 00:04:13,088 --> 00:04:15,549 ほら 見えてきますよ 65 00:04:16,967 --> 00:04:19,302 肩に陽光を感じて 66 00:04:19,886 --> 00:04:21,304 背中や― 67 00:04:21,763 --> 00:04:23,098 お腹にも 68 00:04:23,682 --> 00:04:25,642 光が差します 69 00:04:26,810 --> 00:04:29,062 光が差してきます 70 00:04:32,399 --> 00:04:33,483 大丈夫? 71 00:04:34,484 --> 00:04:35,819 荷造りは完了 72 00:04:36,445 --> 00:04:38,822 よかった ありがとう 73 00:04:39,031 --> 00:04:40,407 楽しい時を 74 00:04:53,420 --> 00:04:54,588 大丈夫? 75 00:04:57,257 --> 00:04:58,592 ワクワクする? 76 00:05:05,640 --> 00:05:07,225 愛してる エリオット 77 00:05:09,644 --> 00:05:11,021 可愛い妹 78 00:05:21,823 --> 00:05:22,657 これって… 79 00:05:22,783 --> 00:05:23,784 完璧ね 80 00:05:23,909 --> 00:05:25,035 最悪よ 81 00:05:25,160 --> 00:05:26,119 そうだ 82 00:05:27,079 --> 00:05:28,789 地獄へ行こう 83 00:05:31,792 --> 00:05:33,919 エリオットは薬物依存を? 84 00:05:34,044 --> 00:05:35,087 まさか 85 00:05:35,796 --> 00:05:37,297 克服してない? 86 00:05:37,422 --> 00:05:38,924 その表現よして 87 00:05:39,049 --> 00:05:40,634 依存してるね 88 00:05:42,260 --> 00:05:43,345 治療を? 89 00:05:43,470 --> 00:05:44,304 いいえ 90 00:05:44,429 --> 00:05:45,472 支援者は? 91 00:05:45,597 --> 00:05:46,389 支援団体は? 92 00:05:46,515 --> 00:05:48,016 妹がいる 93 00:05:50,435 --> 00:05:51,394 それで… 94 00:05:51,937 --> 00:05:54,314 他に支援する人は? 95 00:05:54,439 --> 00:05:58,026 部外者は この関係を 理解できない 96 00:05:58,819 --> 00:06:01,613 他人は不要 ずっとね 97 00:06:01,738 --> 00:06:04,407 酒とクスリで不健康に 98 00:06:04,533 --> 00:06:05,867 大変だった 99 00:06:06,660 --> 00:06:07,494 そうか 100 00:06:08,411 --> 00:06:10,914 幻覚を見て 沈んでた 101 00:06:11,039 --> 00:06:14,167 今はセンターで すっかり大忙し 102 00:06:14,584 --> 00:06:15,293 ラボね 103 00:06:15,418 --> 00:06:17,337 すべてを手にした 104 00:06:17,462 --> 00:06:19,339 2人の親になる 105 00:06:20,215 --> 00:06:21,174 2人って? 106 00:06:21,299 --> 00:06:22,968 双子を産むの 107 00:06:23,385 --> 00:06:24,845 2人で育てる 108 00:06:24,970 --> 00:06:26,638 親1号と2号よ 109 00:06:26,763 --> 00:06:27,430 そうか 110 00:06:27,556 --> 00:06:28,974 双子なのよ 111 00:06:29,099 --> 00:06:29,975 分かった 112 00:06:30,100 --> 00:06:33,019 私たちが望んでたものよ 113 00:06:33,145 --> 00:06:35,564 精神的に負担では? 114 00:06:36,273 --> 00:06:38,441 それはない 全然 115 00:06:38,567 --> 00:06:39,568 葛藤は? 116 00:06:42,612 --> 00:06:47,742 レベッカの自家用機で 分院の開設式へ向かってる 117 00:06:48,118 --> 00:06:51,997 初めて行く州の 見知らぬ町だ 118 00:06:52,455 --> 00:06:54,916 本院開設から3ヵ月足らず 119 00:06:56,418 --> 00:06:59,129 それも望んでたことか? 120 00:07:02,299 --> 00:07:03,091 そうよ 121 00:07:05,927 --> 00:07:07,596 ずっと望んでた? 122 00:07:09,097 --> 00:07:10,265 そうよ 123 00:07:15,896 --> 00:07:17,230 飛行機は? 124 00:07:17,355 --> 00:07:21,109 レベッカの贈り物なの ステキでしょ? 125 00:07:21,985 --> 00:07:25,614 モントゴメリーへようこそ 殺し合う準備は? 126 00:07:25,739 --> 00:07:26,907 任せろ 127 00:07:27,115 --> 00:07:28,783 軽く首は絞めた 128 00:07:29,284 --> 00:07:30,660 平気? ビヴァリー 129 00:07:30,785 --> 00:07:31,953 大丈夫よ 130 00:07:32,078 --> 00:07:35,415 部屋は支度したから 自由に休んで 131 00:07:35,540 --> 00:07:36,917 昨夜 夢を見た 132 00:07:37,292 --> 00:07:39,085 飛行機が落ちて― 133 00:07:39,211 --> 00:07:43,506 草原で燃えてるのに 誰も気づかないの 134 00:07:43,632 --> 00:07:45,050 すごい話だ 135 00:07:46,343 --> 00:07:48,845 姉妹に優しくね サイラス 136 00:07:49,137 --> 00:07:50,555 提灯記事よ 137 00:07:50,680 --> 00:07:52,224 分かってる 138 00:07:52,349 --> 00:07:55,602 辛らつな記事はダメ 褒め称えて 139 00:07:56,353 --> 00:08:00,607 父が2人に会いたがってるわ 医師なのよ 140 00:08:00,815 --> 00:08:01,399 ほんと? 141 00:08:01,524 --> 00:08:02,859 それは初耳 142 00:08:03,652 --> 00:08:06,529 話したわよ ちゃんとね 143 00:08:11,743 --> 00:08:12,827 パパ 144 00:08:13,703 --> 00:08:15,163 マントル姉妹よ 145 00:08:16,206 --> 00:08:20,126 お二人さん 父のマリオン・ジェームズよ 146 00:08:21,253 --> 00:08:22,170 どうも 147 00:08:22,295 --> 00:08:23,672 よろしく 148 00:08:24,256 --> 00:08:26,925 あとは私の姉妹と祖母 149 00:08:27,050 --> 00:08:28,426 元気かい? 150 00:08:29,010 --> 00:08:31,930 こちらはサイラス・ジョーダン 有名よ 151 00:08:32,430 --> 00:08:33,640 知らんな 152 00:08:34,099 --> 00:08:35,517 知ってるはず 153 00:08:35,850 --> 00:08:41,147 ピュリツァー賞を獲ったわ 今は2人の記事を執筆中 154 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 しっかり褒めろ 155 00:08:44,776 --> 00:08:46,278 いい客人でしょ? 156 00:08:47,362 --> 00:08:48,363 ああ 157 00:08:49,155 --> 00:08:50,699 じつに立派だ 158 00:09:04,921 --> 00:09:06,339 気分は? フローレンス 159 00:09:07,507 --> 00:09:09,259 すごくいいわ 160 00:09:09,634 --> 00:09:11,136 どうも 先生 161 00:09:11,678 --> 00:09:13,138 ウキウキよ 162 00:09:13,305 --> 00:09:14,889 不満はない? 163 00:09:16,725 --> 00:09:19,060 私は恵まれてるもの 164 00:09:19,185 --> 00:09:23,398 それに もう終わるわ あと一晩の辛抱よ 165 00:09:24,524 --> 00:09:26,526 母体の検査は? 166 00:09:29,154 --> 00:09:30,530 必要ないかと 167 00:09:31,031 --> 00:09:35,493 書類も読み 準備は万全 フローレンス次第です 168 00:09:35,618 --> 00:09:36,953 気分はいい 169 00:09:37,078 --> 00:09:39,497 さぞ充実したケアを 170 00:09:39,622 --> 00:09:40,874 受けさせた 171 00:09:40,999 --> 00:09:42,208 そうね 172 00:09:42,751 --> 00:09:45,003 パパは よく診てくれた 173 00:09:47,047 --> 00:09:48,757 それじゃあ… 174 00:09:50,008 --> 00:09:52,886 診察は必要ないでしょう 175 00:09:53,011 --> 00:09:56,765 明朝 四つ子を 取り上げてもらう 176 00:09:57,474 --> 00:10:01,019 新センター初の患者だ 人数を調べるか? 177 00:10:01,853 --> 00:10:03,188 お腹の子は― 178 00:10:03,563 --> 00:10:07,317 四つ子なので 1人は奥に隠れてます 179 00:10:07,442 --> 00:10:09,110 君らの患者だ 180 00:10:09,652 --> 00:10:12,572 初産だし 不安がってる 181 00:10:12,822 --> 00:10:13,615 ですが… 182 00:10:13,740 --> 00:10:15,742 先生たち お願い 183 00:10:21,122 --> 00:10:22,040 いいわ 184 00:10:23,833 --> 00:10:25,293 別の部屋へ? 185 00:10:25,418 --> 00:10:28,797 内診をしろとは言ってない 186 00:10:28,963 --> 00:10:29,964 触診さ 187 00:10:33,093 --> 00:10:35,428 本人は気にならない? 188 00:10:35,553 --> 00:10:39,099 全然 平気よ みんな家族だもの 189 00:11:10,463 --> 00:11:12,257 さあ いくわよ 190 00:11:13,049 --> 00:11:14,175 1人目… 191 00:11:18,304 --> 00:11:19,681 2人目… 192 00:11:20,348 --> 00:11:21,474 3人目… 193 00:11:27,021 --> 00:11:27,689 4人目 194 00:11:32,986 --> 00:11:34,154 アラバマか 195 00:11:35,947 --> 00:11:37,240 行ったことは? 196 00:11:37,365 --> 00:11:38,074 ない 197 00:11:39,033 --> 00:11:41,411 マントル・パーカーの センターが― 198 00:11:41,786 --> 00:11:42,871 アラバマに 199 00:11:43,830 --> 00:11:44,914 なぜだ? 200 00:11:45,248 --> 00:11:46,749 スーザンの地元よ 201 00:11:49,377 --> 00:11:51,796 そんなことが理由? 202 00:11:51,921 --> 00:11:56,384 アラバマ州は妊産婦死亡が 全米で6番目に高い 203 00:11:56,801 --> 00:12:01,014 拡大させるなら そういう土地がいい 204 00:12:01,681 --> 00:12:04,559 君らは 白い勝ち馬に乗って― 205 00:12:05,018 --> 00:12:08,354 南部の貧しい黒人を救うのか 206 00:12:08,813 --> 00:12:10,356 現実も知らずに 207 00:12:11,107 --> 00:12:12,734 そんなことない 208 00:12:12,859 --> 00:12:15,612 いや 貧しい黒人の前で― 209 00:12:15,737 --> 00:12:19,365 裕福な白人の子を 取り上げるんだ 210 00:12:21,117 --> 00:12:22,911 それは誤解だわ 211 00:12:24,120 --> 00:12:24,954 そうか 212 00:12:26,915 --> 00:12:28,374 じゃあ 何を? 213 00:12:34,964 --> 00:12:35,965 いいわ 214 00:13:03,576 --> 00:13:06,579 2人の一族に双子はいる? 215 00:13:07,080 --> 00:13:08,831 私たちだけよ 216 00:13:09,374 --> 00:13:10,667 贈り物だ 217 00:13:11,251 --> 00:13:14,003 こちらの一族に双子は? 218 00:13:14,671 --> 00:13:18,132 大昔からよ 私もマリオンも双子 219 00:13:18,258 --> 00:13:18,967 ああ 220 00:13:19,092 --> 00:13:20,969 彼の片割れは死んだ 221 00:13:21,094 --> 00:13:24,597 生まれてすぐよ マリオンは太ってた 222 00:13:24,889 --> 00:13:26,849 お腹の中で食べた? 223 00:13:27,433 --> 00:13:28,393 どうかな 224 00:13:28,518 --> 00:13:33,648 私は死んだ子を焼却炉へ そんな時代だったのよ 225 00:13:33,773 --> 00:13:35,984 バアバ 食事中よ 226 00:13:36,109 --> 00:13:39,654 出産は壮絶なの あなたにできる? 227 00:13:40,321 --> 00:13:42,907 お腹を切ってもらうの 228 00:13:43,032 --> 00:13:46,119 マントル姉妹がいれば大丈夫 229 00:13:46,244 --> 00:13:47,453 そうなの? 230 00:13:47,996 --> 00:13:50,915 エリオット あの子の話を 231 00:13:51,207 --> 00:13:52,667 24週で生まれて― 232 00:13:53,126 --> 00:13:54,043 育ってる 233 00:13:55,044 --> 00:13:55,878 本当か? 234 00:13:56,170 --> 00:13:57,505 健康な上に― 235 00:13:57,964 --> 00:14:01,968 成長してるわ 誰も信じなかったけどね? 236 00:14:02,510 --> 00:14:04,262 ああ すばらしい 237 00:14:05,388 --> 00:14:06,889 それは見事だ 238 00:14:07,140 --> 00:14:10,768 君らが取り上げた中で 一番の早産? 239 00:14:10,893 --> 00:14:11,728 そうです 240 00:14:12,937 --> 00:14:15,231 もっと早くても可能? 241 00:14:15,356 --> 00:14:16,232 ええ 242 00:14:17,692 --> 00:14:19,360 言い切れません 243 00:14:20,945 --> 00:14:23,364 育てる環境次第よ 244 00:14:23,489 --> 00:14:24,616 そうだな 245 00:14:25,033 --> 00:14:29,579 中絶を巡る議論に つながる話題ですね 246 00:14:31,623 --> 00:14:34,417 早く子宮を出ても 助かるなら― 247 00:14:34,584 --> 00:14:38,463 中絶反対運動の議論が より激化する 248 00:14:40,340 --> 00:14:44,927 16~18週の赤ちゃんを 救えるとなれば― 249 00:14:45,303 --> 00:14:48,473 堕胎する権利を失うかも 250 00:14:48,598 --> 00:14:51,893 それこそ 食事にふさわしくない 251 00:14:52,018 --> 00:14:53,770 興味深いよ 母さん 252 00:14:53,895 --> 00:14:55,229 同感よ 253 00:14:55,813 --> 00:14:59,817 君は可能だと思うかね? 14~15週の― 254 00:14:59,942 --> 00:15:02,528 早産の子を救うことが 255 00:15:04,155 --> 00:15:05,031 無理です 256 00:15:06,366 --> 00:15:09,827 話題の母親は4~5回 流産を? 257 00:15:10,536 --> 00:15:11,788 そうよ 258 00:15:11,913 --> 00:15:13,873 君は不妊の研究も? 259 00:15:14,666 --> 00:15:15,541 いいえ 260 00:15:18,670 --> 00:15:19,379 君か 261 00:15:20,380 --> 00:15:21,881 興味深い分野だ 262 00:15:22,006 --> 00:15:23,758 いえ その母親は― 263 00:15:23,883 --> 00:15:28,930 よそで治療を受け 医学的サポートはしてません 264 00:15:29,764 --> 00:15:32,141 君が治療したのかな 265 00:15:33,393 --> 00:15:38,064 初期段階の生命については 未知の部分が多い 266 00:15:38,189 --> 00:15:40,733 ええ そのとおりだわ 267 00:15:40,983 --> 00:15:44,153 フローレンスは 何度か流産した 268 00:15:44,278 --> 00:15:46,197 でも 気にしてない 269 00:15:46,322 --> 00:15:47,490 強い子だ 270 00:15:48,408 --> 00:15:49,325 ええ 271 00:15:49,492 --> 00:15:50,702 幸運よ 272 00:15:51,035 --> 00:15:53,538 一絨毛膜性 いちじゅうもうまくせい の四つ子だ 273 00:15:54,038 --> 00:15:55,206 つまり? 274 00:15:55,331 --> 00:15:57,166 胎盤を共有してる 275 00:15:57,875 --> 00:15:59,919 リスクが高いのでは? 276 00:16:00,837 --> 00:16:01,546 かもな 277 00:16:01,671 --> 00:16:03,631 彼女は… 失礼 278 00:16:03,756 --> 00:16:05,842 君は病院へ行くべきでは? 279 00:16:05,967 --> 00:16:07,260 必要ないわ 280 00:16:07,760 --> 00:16:09,429 妊娠は病気じゃない 281 00:16:11,013 --> 00:16:13,057 またか ビヴァリー 282 00:16:13,891 --> 00:16:15,768 褒めろと言ったはず 283 00:16:15,893 --> 00:16:19,814 俺は今のセリフを 4回 聞いたんだ 284 00:16:20,273 --> 00:16:23,693 名ゼリフだわ 駄文ノートに書けば 285 00:16:23,818 --> 00:16:24,736 スーザン 286 00:16:24,986 --> 00:16:25,987 失礼 287 00:16:26,195 --> 00:16:29,157 ずっと ここに? ジェームズさん 288 00:16:29,282 --> 00:16:31,367 何世紀にもわたってね 289 00:16:32,452 --> 00:16:35,455 独りの子育てで ご苦労を 290 00:16:35,580 --> 00:16:37,248 独りじゃないわ 291 00:16:38,124 --> 00:16:43,004 失礼 奥様を亡くされ つらい経験をされたかと 292 00:16:44,088 --> 00:16:45,423 母が死んだ? 293 00:16:49,427 --> 00:16:52,180 ごめんなさい 私は てっきり… 294 00:16:53,639 --> 00:16:56,684 死んでない 出てったのよ 295 00:16:59,145 --> 00:17:01,397 死んだも同然だわ 296 00:17:07,945 --> 00:17:09,947 私は ただの家庭医さ 297 00:17:10,490 --> 00:17:15,161 必要とあらば 何でも診たよ 往診してね 298 00:17:16,579 --> 00:17:20,583 一家の主人や女主人 子供 教師 客人… 299 00:17:20,708 --> 00:17:23,753 何でもやって 誰でも診た 300 00:17:25,087 --> 00:17:27,298 女性を診る医師として― 301 00:17:27,799 --> 00:17:31,135 女性の健康が 専門分野になった 302 00:17:31,344 --> 00:17:32,970 導かれたんだ 303 00:17:33,805 --> 00:17:35,723 女の園にいるからな 304 00:17:38,768 --> 00:17:41,938 誰も重視しない分野だった 305 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 女性の健康はね 306 00:17:44,357 --> 00:17:46,609 ゼロから築き上げ― 307 00:17:47,151 --> 00:17:48,778 第一人者になった 308 00:17:49,737 --> 00:17:50,863 女性の体は― 309 00:17:51,989 --> 00:17:55,993 完全に未知の領域で 未開の地だった 310 00:17:56,410 --> 00:18:00,498 新たな境界と限界を知り 手応えを得た 311 00:18:00,706 --> 00:18:04,794 未知の場所へ行くことは すばらしい 312 00:18:06,170 --> 00:18:07,630 始まりに立ち合い― 313 00:18:08,506 --> 00:18:09,632 ページを開く 314 00:18:10,132 --> 00:18:11,509 未来を築ける 315 00:18:12,552 --> 00:18:16,264 ここを診察室とし 小さな病院にした 316 00:18:16,973 --> 00:18:18,808 必要だったんだ 317 00:18:19,141 --> 00:18:21,894 存在しない器具は自家製さ 318 00:18:22,436 --> 00:18:23,980 外性器や― 319 00:18:24,939 --> 00:18:28,192 新たな苦痛や病気に 名前を付けた 320 00:18:28,317 --> 00:18:29,861 子宮頸部 異形成 いけいせい 321 00:18:30,319 --> 00:18:32,446 子宮内膜増殖症 322 00:18:32,905 --> 00:18:36,576 骨盤 臓器脱 ぞうきだつ  機能性子宮出血 323 00:18:37,201 --> 00:18:39,829 分娩 妊娠 324 00:18:40,288 --> 00:18:42,748 分娩 妊娠 325 00:18:42,999 --> 00:18:45,209 分娩 妊娠 326 00:18:46,127 --> 00:18:51,966 だが 君らが練習台にした 患者の数には及ばんよ 327 00:18:52,425 --> 00:18:54,969 代用品での練習も… 328 00:19:01,517 --> 00:19:04,896 患者を練習台になど しません 329 00:19:05,187 --> 00:19:08,983 するのが当然だ 実践で進歩する 330 00:19:09,567 --> 00:19:12,820 切開し縫合するたび 上達するだろ? 331 00:19:13,529 --> 00:19:18,826 ある患者で失敗して学び 次に生かしたことは? 332 00:19:19,493 --> 00:19:22,788 君は技術を 向上させるため― 333 00:19:23,664 --> 00:19:26,834 目の前にある人体を使い― 334 00:19:27,043 --> 00:19:30,046 練習する機会を得たことは? 335 00:19:30,630 --> 00:19:32,757 そうは考えてません 336 00:19:36,510 --> 00:19:37,595 姉は違う 337 00:19:40,806 --> 00:19:43,225 想像できないだろうが― 338 00:19:43,559 --> 00:19:45,728 否定はできないんだ 339 00:19:49,357 --> 00:19:52,985 始まりを考えてる どう始まったかを 340 00:19:53,736 --> 00:19:58,491 誰かの偉業のおかげさ 医者や患者たちのね 341 00:19:59,450 --> 00:20:02,995 ある女性が 1840年~50年代に― 342 00:20:03,579 --> 00:20:04,997 17歳で妊娠した 343 00:20:05,122 --> 00:20:07,833 重度のくる病患者だ 344 00:20:08,751 --> 00:20:11,796 栄養状態が悪く ビタミンDが欠乏 345 00:20:11,963 --> 00:20:14,840 骨盤は ひどく変形していた 346 00:20:15,341 --> 00:20:18,135 数日間 苦しんだが― 347 00:20:18,594 --> 00:20:20,680 出産は無理だった 348 00:20:21,347 --> 00:20:25,393 医師を呼んだのが遅く 赤ん坊は死亡 349 00:20:26,060 --> 00:20:28,312 彼女は治療を受けた 350 00:20:28,729 --> 00:20:31,357 会陰 えいん 裂傷と膣ろうで― 351 00:20:31,482 --> 00:20:33,985 ひどい苦痛を味わった 352 00:20:34,652 --> 00:20:38,656 もちろん 当時は珍しいことじゃない 353 00:20:39,281 --> 00:20:42,743 女性は苦痛に耐え続けてきた 354 00:20:43,452 --> 00:20:46,205 だが 薬や治療法はない 355 00:20:47,498 --> 00:20:53,170 誰も 解決策や改善策を 考えようとしなかったんだ 356 00:20:53,504 --> 00:20:57,341 そこで 彼女と医師は 協力し合った 357 00:20:58,718 --> 00:21:03,305 2人は30種もの 異なる手術を試したんだ 358 00:21:03,431 --> 00:21:04,807 麻酔なしで 359 00:21:05,099 --> 00:21:09,687 傷を治そうと手術を続け 彼女は治った 360 00:21:10,646 --> 00:21:15,192 大変な練習と努力が 医師には必要だった 361 00:21:15,818 --> 00:21:18,404 だが 2人はやり遂げた 362 00:21:19,155 --> 00:21:21,282 功績が引き継がれ― 363 00:21:21,407 --> 00:21:26,287 ある医師から別の医師へ渡り 私の手にも届いた 364 00:21:27,997 --> 00:21:29,123 君の手にも 365 00:21:33,169 --> 00:21:35,838 何だか… 野蛮な話ね 366 00:21:36,589 --> 00:21:37,923 過去の話よ 367 00:21:39,008 --> 00:21:41,343 もう起こらないわ 368 00:21:42,803 --> 00:21:46,807 そうだが 我々は 過去とは切り離せん 369 00:21:50,478 --> 00:21:54,899 川に下りて 祈りを捧げた 370 00:21:55,024 --> 00:21:58,652 古き良き方法を学びながら 371 00:21:58,778 --> 00:22:03,741 輝く冠を 戴 いただ くのは誰か        善なる主よ 372 00:22:03,866 --> 00:22:06,327 道を示したまえ 373 00:22:07,119 --> 00:22:10,790 姉妹たちよ 下りて行こう 374 00:22:10,915 --> 00:22:14,710 さあ 共に下りて行こう 375 00:22:14,835 --> 00:22:18,339 姉妹たちよ 下りて行こう 376 00:22:18,839 --> 00:22:22,051 川で祈りを捧げよう 377 00:22:22,301 --> 00:22:23,677 君は何をした? 378 00:22:24,637 --> 00:22:28,432 不妊女性が 突然 妊娠するなんて 379 00:22:30,810 --> 00:22:31,977 神の 御業 みわざ ? 380 00:22:32,686 --> 00:22:34,105 君は神か? 381 00:22:36,107 --> 00:22:39,068 不毛の土壌に どう創った 382 00:22:47,618 --> 00:22:49,870 様々な組み合わせよ 383 00:22:50,538 --> 00:22:51,831 例えば? 384 00:22:59,296 --> 00:23:00,548 何があった? 385 00:23:00,673 --> 00:23:03,008 私… 破水したの 386 00:23:03,134 --> 00:23:04,009 2時間前だ 387 00:23:04,135 --> 00:23:05,511 分かった 388 00:23:05,970 --> 00:23:08,305 じゃあ 呼吸して 389 00:23:08,681 --> 00:23:11,892 超早産なの 24週のね 390 00:23:12,017 --> 00:23:12,810 エリオット… 391 00:23:12,935 --> 00:23:14,895 レンカ 私と呼吸して 392 00:23:15,020 --> 00:23:16,814 手伝ってくれる? 393 00:23:16,939 --> 00:23:19,567 僕は産科医じゃない 394 00:23:20,109 --> 00:23:22,945 すぐに戻るわ 待ってて 395 00:23:23,404 --> 00:23:24,238 手伝って 396 00:23:24,363 --> 00:23:26,740 医師が大勢いるだろ 397 00:23:26,866 --> 00:23:27,908 無理よ 398 00:23:28,868 --> 00:23:29,910 ビヴァリーを 399 00:23:30,035 --> 00:23:30,911 無理なの 400 00:23:32,913 --> 00:23:36,917 違法でリスクの高い受精卵を 移植して― 401 00:23:37,042 --> 00:23:40,254 どんな影響が出るか読めない 402 00:23:41,589 --> 00:23:43,966 原因不明の流産が続いてて 403 00:23:44,091 --> 00:23:48,345 移植前に しばらく 彼女の胎芽を育てたの 404 00:23:48,971 --> 00:23:50,389 期間は? 405 00:23:53,058 --> 00:23:53,851 4週よ 406 00:23:55,936 --> 00:23:58,230 4週の胎芽を子宮に? 407 00:23:58,355 --> 00:24:00,524 2時間前に破水を 408 00:24:01,233 --> 00:24:02,526 助けてよ 409 00:24:04,111 --> 00:24:06,322 お願い 彼女を助けて 410 00:24:09,700 --> 00:24:12,870 呼吸して しっかり呼吸して 411 00:24:12,995 --> 00:24:13,871 そうよ 412 00:24:14,413 --> 00:24:15,456 呼吸して 413 00:24:15,581 --> 00:24:17,875 やあ 僕はトムだ 414 00:24:18,167 --> 00:24:21,712 その調子だ じき 赤ちゃんに会える 415 00:24:21,837 --> 00:24:25,633 川で祈りを捧げた 416 00:24:25,799 --> 00:24:26,842 秘密か? 417 00:24:28,677 --> 00:24:29,678 かもね 418 00:24:31,722 --> 00:24:34,600 すごい手を使ったんだな 419 00:24:37,228 --> 00:24:38,395 そうかも 420 00:24:38,520 --> 00:24:42,233 姉妹たちよ 下りて行こう 421 00:24:42,358 --> 00:24:45,986 さあ 共に下りて行こう 422 00:24:46,237 --> 00:24:50,449 姉妹たちよ 下りて行こう 423 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 川で祈りを捧げよう 424 00:24:56,080 --> 00:25:00,793 川で祈りを捧げた 425 00:25:02,336 --> 00:25:04,213 何なの ビヴァリー 426 00:25:04,880 --> 00:25:06,548 今 ナプキンを 427 00:25:06,882 --> 00:25:07,800 大丈夫? 428 00:25:08,634 --> 00:25:10,302 立ち会ったか? 429 00:25:10,803 --> 00:25:12,179 エリオットがね 430 00:25:13,722 --> 00:25:16,016 そいつは珍しいな 431 00:25:16,767 --> 00:25:17,977 やってくれた 432 00:25:18,352 --> 00:25:20,062 この子は育つ? 433 00:25:21,272 --> 00:25:23,816 本当に信じられない 434 00:25:24,483 --> 00:25:25,734 自発呼吸で― 435 00:25:26,610 --> 00:25:28,654 黄疸 おうだん も出てない 436 00:25:28,988 --> 00:25:30,406 奇跡だわ 437 00:25:31,490 --> 00:25:36,203 気管内チューブや 人工呼吸器も用意したのに… 438 00:25:37,621 --> 00:25:38,998 必要なかった 439 00:25:39,540 --> 00:25:41,750 それは すごいな 440 00:25:44,295 --> 00:25:46,964 君の子は順調かい? 441 00:25:53,012 --> 00:25:55,472 1つ聞いていいか? 442 00:25:57,891 --> 00:25:59,226 ジェネヴィーヴとは? 443 00:26:05,482 --> 00:26:07,151 弁護士と連絡を 444 00:26:08,861 --> 00:26:14,533 子供の面会の件なども 順調に交渉が進んでるわ 445 00:26:16,994 --> 00:26:21,123 2週間で海外ロケだから 会いたくないって 446 00:26:23,792 --> 00:26:25,002 君は― 447 00:26:25,669 --> 00:26:27,004 会いたい? 448 00:26:31,050 --> 00:26:33,052 深く愛してたろ 449 00:26:34,887 --> 00:26:36,347 そう見える 450 00:26:42,770 --> 00:26:44,271 気を悪くしたなら… 451 00:26:44,396 --> 00:26:45,814 彼女は いない 452 00:26:49,026 --> 00:26:51,236 幻だったと思ってる 453 00:27:11,423 --> 00:27:13,050 すごく悲しい 454 00:27:14,760 --> 00:27:16,345 すごく悲しい 455 00:27:18,055 --> 00:27:20,391 なんて悲しいの 456 00:27:27,981 --> 00:27:29,817 今日は悲しい 457 00:27:30,526 --> 00:27:32,611 きっと明日も 458 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 ビヴァリー? 459 00:27:43,122 --> 00:27:44,123 ねえ 460 00:27:46,250 --> 00:27:47,751 かわいい妹 461 00:27:50,421 --> 00:27:51,713 どうしたの? 462 00:27:58,762 --> 00:28:00,013 返事して 463 00:28:05,936 --> 00:28:07,312 大丈夫よ 464 00:28:10,107 --> 00:28:11,358 どうしたの? 465 00:28:12,484 --> 00:28:13,819 分からない 466 00:28:15,195 --> 00:28:18,282 具合が悪いの エリオット 467 00:28:24,496 --> 00:28:27,416 さっきのは ただの冗談よ 468 00:28:28,125 --> 00:28:29,918 作り話だからね 469 00:28:46,977 --> 00:28:48,061 ビヴァリー 470 00:28:49,521 --> 00:28:50,564 ハイ 471 00:29:14,171 --> 00:29:15,297 しまった 472 00:29:16,423 --> 00:29:17,883 見つかった 473 00:29:22,596 --> 00:29:25,224 母は悲しそうだった 474 00:29:28,143 --> 00:29:29,603 いつもね 475 00:29:29,811 --> 00:29:33,357 説明しなくていいわ 関係ないもの 476 00:29:35,067 --> 00:29:36,693 酒に溺れてたの 477 00:29:39,321 --> 00:29:44,326 時々 学校に来ては 酔って醜態をさらした 478 00:29:46,119 --> 00:29:48,205 恥ずかしかった 479 00:29:51,041 --> 00:29:52,251 憎んでたわ 480 00:29:54,419 --> 00:29:56,838 母は泣き叫んで― 481 00:29:57,422 --> 00:29:59,758 私たちを どなった 482 00:30:01,969 --> 00:30:06,014 私たちを産んだ時に 死にたかったと 483 00:30:07,891 --> 00:30:10,269 死産がよかったとも 484 00:30:11,395 --> 00:30:14,523 だから 母の話をする時は― 485 00:30:18,610 --> 00:30:21,697 母が望んだとおりに “死んだ”と 486 00:30:26,326 --> 00:30:30,747 それでも子供を産み続けた なぜかしらね 487 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 前は こう思ってた 488 00:30:36,962 --> 00:30:40,507 お産で事態が好転するよう 望んでたと 489 00:30:44,052 --> 00:30:46,054 そんなわけないの 490 00:30:46,680 --> 00:30:48,056 望んでなかった 491 00:30:49,141 --> 00:30:50,434 父は違う 492 00:30:51,059 --> 00:30:53,395 子供を欲しがったの 493 00:30:54,938 --> 00:30:56,815 いい父親よね? 494 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 ゆっくり休んで 495 00:31:11,455 --> 00:31:14,374 あなたは いい母親になる 496 00:31:38,899 --> 00:31:40,233 赤ん坊は― 497 00:31:41,318 --> 00:31:43,070 忌々 いまいま しい― 498 00:31:43,195 --> 00:31:44,946 寄生動物だよ 499 00:31:48,992 --> 00:31:50,160 子供いる? 500 00:31:51,078 --> 00:31:53,205 聞くのは失礼だぞ 501 00:31:53,872 --> 00:31:54,956 女性にはね 502 00:31:56,792 --> 00:31:58,001 君は欲しい? 503 00:31:58,126 --> 00:32:00,253 もうすぐ生まれる 504 00:32:01,004 --> 00:32:01,630 何? 505 00:32:01,755 --> 00:32:02,631 妹の子だ 506 00:32:02,756 --> 00:32:03,882 2人の子よ 507 00:32:04,007 --> 00:32:09,012 先日 ジェネヴィーヴの インタビュー記事を読んだ 508 00:32:09,221 --> 00:32:12,683 彼女は“憧れ”について 語ってた 509 00:32:14,142 --> 00:32:17,604 “2人で痛みを 共有することだ”と 510 00:32:19,272 --> 00:32:20,315 経験は? 511 00:32:20,440 --> 00:32:21,024 ない 512 00:32:21,149 --> 00:32:21,983 分かる? 513 00:32:22,109 --> 00:32:22,693 いいえ 514 00:32:22,818 --> 00:32:24,319 母性は感じる? 515 00:32:24,444 --> 00:32:25,028 いいえ 516 00:32:25,153 --> 00:32:26,822 赤ん坊に 情 じょう は? 517 00:32:26,947 --> 00:32:27,823 ないわ 518 00:32:28,240 --> 00:32:29,616 科学のゲームか 519 00:32:29,741 --> 00:32:30,867 そうよ 520 00:32:32,869 --> 00:32:34,996 ということは― 521 00:32:35,122 --> 00:32:36,289 こうか? 522 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 “赤ん坊 家庭” 523 00:32:38,750 --> 00:32:42,003 “バカな犬 何も変わらない” 524 00:33:03,024 --> 00:33:06,027 俺は 娘2人と息子1人だ 525 00:33:09,614 --> 00:33:10,907 どうだった? 526 00:33:12,617 --> 00:33:16,163 妊娠中は とても うまくいってた 527 00:33:19,082 --> 00:33:21,334 未来に希望が持てた 528 00:33:30,260 --> 00:33:32,637 もう その辺でよせ 529 00:33:37,267 --> 00:33:38,477 これが最後 530 00:33:39,936 --> 00:33:41,563 それがいい 531 00:33:42,606 --> 00:33:44,566 うまくいくかな 532 00:33:46,693 --> 00:33:47,903 酒飲みね 533 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 そのとおり 534 00:33:52,616 --> 00:33:55,911 1杯目を飲みつつ 3杯目を考える 535 00:33:58,121 --> 00:33:59,247 そうだ 536 00:33:59,748 --> 00:34:01,541 やめる気ないの? 537 00:34:01,875 --> 00:34:05,337 俺は失うものが少ないんだ 538 00:34:05,462 --> 00:34:07,839 子供がいるでしょ 539 00:34:09,007 --> 00:34:10,926 時すでに遅しだ 540 00:34:15,388 --> 00:34:18,558 でも 君は母親になるだろ 541 00:34:19,559 --> 00:34:20,936 ママになる 542 00:34:22,229 --> 00:34:25,357 すばらしい旅の始まりだ 543 00:34:25,607 --> 00:34:27,484 治療の経験は? 544 00:34:28,109 --> 00:34:29,277 断酒会? 545 00:34:30,028 --> 00:34:31,404 参加した 546 00:34:31,863 --> 00:34:32,781 効果は? 547 00:34:32,906 --> 00:34:34,157 あったよ 548 00:34:35,242 --> 00:34:38,078 その気になれば やめられるが― 549 00:34:39,955 --> 00:34:41,039 気分じゃない 550 00:34:47,087 --> 00:34:49,631 心の傷など抱えてない 551 00:34:50,257 --> 00:34:52,592 酒が好きなだけさ 552 00:34:56,596 --> 00:34:57,848 ところで― 553 00:34:59,015 --> 00:35:00,642 どんな幻覚を? 554 00:35:04,521 --> 00:35:07,566 アグネスという 宿なしの老女よ 555 00:35:07,941 --> 00:35:09,150 そうか 556 00:35:10,026 --> 00:35:15,448 強烈な夢よ バルコニーから 彼女を突き落としたの 557 00:35:15,574 --> 00:35:16,575 それは… 558 00:35:16,700 --> 00:35:17,534 落ちた 559 00:35:17,784 --> 00:35:18,743 問題だ 560 00:35:18,869 --> 00:35:19,953 そうなの 561 00:35:20,078 --> 00:35:22,414 よく幻覚を見る? 562 00:35:22,664 --> 00:35:23,915 見ないわ 563 00:35:27,210 --> 00:35:28,253 なぜ聞くの? 564 00:35:31,256 --> 00:35:31,840 仕事だ 565 00:35:31,965 --> 00:35:35,093 質問なんて 仕事じゃないでしょ 566 00:35:35,468 --> 00:35:39,890 クソ雑誌に笑顔の双子 書く価値のないネタ 567 00:35:40,015 --> 00:35:41,182 作家でしょ? 568 00:35:41,308 --> 00:35:42,225 数冊だ 569 00:35:42,350 --> 00:35:43,643 いい出来よ 570 00:35:44,978 --> 00:35:48,690 ピュリツァー賞を獲った 作家だわ 571 00:35:51,026 --> 00:35:53,695 学生と寝た教授だよ 572 00:35:55,989 --> 00:35:57,407 今は汚名だけ 573 00:35:57,616 --> 00:36:00,702 じゃあ 誰と寝りゃいいの 574 00:36:00,827 --> 00:36:01,870 問題発言だ 575 00:36:01,995 --> 00:36:04,039 患者も学生もダメ 576 00:36:04,164 --> 00:36:05,665 君は患者と? 577 00:36:05,790 --> 00:36:07,584 寝ないほうが失礼 578 00:36:10,211 --> 00:36:11,630 あの女優とも? 579 00:36:13,381 --> 00:36:15,634 妹のほうだけかな 580 00:36:20,764 --> 00:36:23,183 そうか だろうな 581 00:36:24,893 --> 00:36:26,895 ラボで何を? 582 00:36:31,232 --> 00:36:33,234 どう妊娠させた? 583 00:36:36,988 --> 00:36:39,532 赤ん坊に なぜ奇跡が? 584 00:36:44,871 --> 00:36:47,165 フランケンシュタイン 並みに― 585 00:36:48,291 --> 00:36:50,001 ヤバいことを? 586 00:39:13,144 --> 00:39:14,312 ウソ! 587 00:39:14,604 --> 00:39:16,272 ごめんなさい 私… 588 00:39:20,902 --> 00:39:23,363 若い女が連れて来られた 589 00:39:24,572 --> 00:39:26,241 彼女は17歳で― 590 00:39:26,950 --> 00:39:28,660 奴隷だった 591 00:39:29,244 --> 00:39:32,038 重度のくる病を患っていた 592 00:39:32,956 --> 00:39:36,543 妊娠し お産で3日間 苦しんだ 593 00:39:37,669 --> 00:39:42,215 骨盤が ひどく変形しており 出産は不可能 594 00:39:43,299 --> 00:39:44,968 死産だった 595 00:39:50,598 --> 00:39:53,101 死産で赤ん坊を失った― 596 00:39:53,226 --> 00:39:56,396 17歳の若い奴隷の女は― 597 00:39:56,521 --> 00:40:02,318 栄養とビタミンDの不足で 重度のくる病を患っていた 598 00:40:02,569 --> 00:40:06,197 彼女は男のもとへ 連れて来られた 599 00:40:06,322 --> 00:40:11,327 分娩時に負った会陰裂傷と 膣ろうの苦痛に耐えて 600 00:40:12,453 --> 00:40:16,499 当時 奴隷の女には 珍しいことじゃない 601 00:40:17,750 --> 00:40:21,379 彼女は17歳で 奴隷だった 602 00:40:21,546 --> 00:40:25,675 重度のくる病を患い 骨盤が変形していた 603 00:40:25,800 --> 00:40:30,263 17歳で 奴隷の彼女は 死産で赤ん坊を失い― 604 00:40:30,388 --> 00:40:36,019 ある男による手術を30回 5年にわたって受けた 605 00:40:36,144 --> 00:40:38,438 すべて 麻酔は不使用 606 00:40:38,897 --> 00:40:42,525 すでに麻酔は 入手できた頃なのに 607 00:40:43,234 --> 00:40:48,323 分かるのはアナーチャの名だけ 17歳の奴隷だった 608 00:40:48,531 --> 00:40:51,367 死産で赤ん坊を失い― 609 00:40:51,492 --> 00:40:54,787 麻酔なしで 30回の手術を受けた 610 00:40:54,913 --> 00:40:58,541 骨盤は変形し 重度のくる病に苦しんだ 611 00:40:58,666 --> 00:41:00,752 彼女は17歳の奴隷 612 00:41:00,877 --> 00:41:03,671 白人男による記録しかない 613 00:41:03,796 --> 00:41:08,885 ある白人男が17歳の彼女を 拷問にかけ― 614 00:41:09,010 --> 00:41:14,599 “現代産婦人科の父”として 実験を繰り返したのだ 615 00:41:14,849 --> 00:41:17,894 彼は高い評価を受け― 616 00:41:18,019 --> 00:41:23,107 診察時の体位や医療器具にも その名が入れられた 617 00:41:23,233 --> 00:41:25,735 彼が記した情報しか― 618 00:41:25,860 --> 00:41:29,822 17歳の彼女のことを 知る 術 すべ はない 619 00:41:30,073 --> 00:41:33,451 重度のくる病を患った奴隷女 620 00:41:33,576 --> 00:41:38,790 骨盤が ひどく変形し 死産で赤ん坊を失った 621 00:41:39,165 --> 00:41:41,709 本当の彼女は分からない 622 00:41:42,168 --> 00:41:46,005 死んだ子を抱いた時の 彼女の思いや― 623 00:41:46,130 --> 00:41:49,676 実際に我が子を 抱けたのかさえも 624 00:41:49,801 --> 00:41:55,640 最も恐れたことは何なのか 私たちは推測するだけ 625 00:41:55,974 --> 00:41:58,601 耐え忍んだ傷からだ 626 00:41:58,726 --> 00:42:00,728 彼女を知ることはない 627 00:42:01,271 --> 00:42:05,108 彼女が どう動いて 何を食べたか 628 00:42:05,483 --> 00:42:08,319 何を愛し 何に悲しんだか 629 00:42:08,444 --> 00:42:11,781 彼女自身が体に何を感じたか 630 00:42:11,906 --> 00:42:16,828 私たちは彼女を知らず 分かるはずもない 631 00:42:18,246 --> 00:42:20,123 その傷は負えず― 632 00:42:20,623 --> 00:42:24,335 彼女が願った希望も持てない 633 00:42:25,253 --> 00:42:29,173 彼女は道具や 不都合を隠す葉じゃない 634 00:42:29,424 --> 00:42:33,720 あなたの自己投影や 美化する対象でもない 635 00:42:33,886 --> 00:42:38,433 何をしようと あなたのものには 決して― 636 00:42:38,558 --> 00:42:39,684 ならない 637 00:43:21,476 --> 00:43:22,935 追わないで 638 00:43:24,645 --> 00:43:28,316 あちらの世界は 喜びに満ちてる 639 00:43:29,776 --> 00:43:31,527 でも 来てはダメ 640 00:44:03,684 --> 00:44:04,769 ビヴァリー 641 00:44:08,564 --> 00:44:09,357 何事? 642 00:44:09,524 --> 00:44:10,733 私は… 643 00:44:11,567 --> 00:44:12,985 大丈夫よ 644 00:44:13,778 --> 00:44:15,071 私のじゃない 645 00:44:15,530 --> 00:44:18,699 これは私の血じゃないの 646 00:44:30,461 --> 00:44:31,712 さよなら 647 00:45:00,116 --> 00:45:02,577 一体 何が起きたの? 648 00:45:02,910 --> 00:45:07,290 どうなってるのよ あの人たちは何を? 649 00:45:11,627 --> 00:45:15,840 老女らしい 裏手の雨どいで発見された 650 00:45:17,049 --> 00:45:20,553 飛び降りようとして ぶつかったかな 651 00:45:24,640 --> 00:45:26,392 かなり前らしい 652 00:45:26,976 --> 00:45:27,894 最悪 653 00:45:39,155 --> 00:45:40,781 さあ 始まるわ 654 00:45:44,410 --> 00:45:46,787 エリオット いいかな? 655 00:45:51,042 --> 00:45:52,793 フローレンス次第 656 00:45:52,919 --> 00:45:54,962 喜んで頼むわ 657 00:46:17,443 --> 00:46:19,237 気分は? フローレンス 658 00:46:19,570 --> 00:46:20,863 ドキドキよ 659 00:46:21,030 --> 00:46:22,490 吸引して 660 00:46:22,907 --> 00:46:24,742 じき 1人目よ 661 00:46:24,867 --> 00:46:26,118 すごいわ 662 00:46:26,536 --> 00:46:27,828 誇らしいよ 663 00:46:27,954 --> 00:46:28,996 感謝してる 664 00:46:29,121 --> 00:46:31,874 4人を続けて取り上げる 665 00:46:32,041 --> 00:46:32,750 ええ 666 00:46:32,875 --> 00:46:36,587 あっという間に 4人になるわよ 667 00:46:37,213 --> 00:46:38,631 興奮する 668 00:46:40,883 --> 00:46:41,759 いいぞ 669 00:46:43,135 --> 00:46:47,098 取り出すわ 1人目の頭をつかんだ 670 00:46:47,557 --> 00:46:48,849 すごいわ 671 00:46:49,767 --> 00:46:51,102 準備はいい? 672 00:46:51,227 --> 00:46:52,603 どうなの? 673 00:46:55,273 --> 00:46:59,193 よく頑張ったわね 1人目の女の子よ 674 00:46:59,318 --> 00:47:01,028 この子は無事? 675 00:47:01,153 --> 00:47:03,864 ええ すごく元気 676 00:47:03,990 --> 00:47:04,740 ええ 677 00:47:05,491 --> 00:47:06,784 それじゃ… 678 00:47:07,910 --> 00:47:09,579 次の子に集中を 679 00:47:09,704 --> 00:47:10,496 いくぞ 680 00:47:15,960 --> 00:47:20,172 2人目を取り出すわ 吸引をお願い 681 00:47:23,467 --> 00:47:24,885 出てくるぞ 682 00:47:28,598 --> 00:47:31,809 2人目よ 無事に生まれた 683 00:47:32,977 --> 00:47:34,729 おめでとう ママ 684 00:47:39,525 --> 00:47:41,944 もう1つ聞いても? 685 00:47:42,111 --> 00:47:43,112 どうぞ 686 00:47:43,487 --> 00:47:45,823 なぜ だまし合ってる 687 00:47:46,991 --> 00:47:48,951 いつからなんだ? 688 00:47:49,327 --> 00:47:51,912 3人目よ ほら見て 689 00:47:52,038 --> 00:47:54,415 女優への愛はなかった 690 00:47:54,540 --> 00:47:55,416 うれしい 691 00:47:56,417 --> 00:48:00,129 エリオットのラボの件も 妄想だ 692 00:48:01,005 --> 00:48:01,922 人が重要 693 00:48:02,173 --> 00:48:03,215 4人目よ 694 00:48:03,424 --> 00:48:07,053 周りにいる人々が重要なんだ 695 00:48:07,178 --> 00:48:10,890 エリオットの 実験のためだけじゃない 696 00:48:12,266 --> 00:48:16,312 君ら2人が欲しがってる 赤ん坊のために 697 00:48:16,729 --> 00:48:20,107 ジェネヴィーヴ抜きで 2人は共に― 698 00:48:20,316 --> 00:48:21,984 幸せに暮らす 699 00:48:23,527 --> 00:48:24,987 永遠に 700 00:48:25,112 --> 00:48:26,739 エリオット どけ! 701 00:48:26,864 --> 00:48:28,574 いつまでも 702 00:48:59,271 --> 00:49:02,274 大失敗だったわ でも― 703 00:49:02,650 --> 00:49:05,152 組織内で よかった 704 00:49:06,070 --> 00:49:07,029 何だと? 705 00:49:07,363 --> 00:49:09,990 組織内で済んだのよ 706 00:49:10,116 --> 00:49:15,454 彼女は あなたの娘だけど 資金と名前は私なの 707 00:49:15,579 --> 00:49:18,332 最悪な事態は免れるはず 708 00:49:18,999 --> 00:49:20,042 姉さんは? 709 00:49:21,669 --> 00:49:22,837 外にいる 710 00:49:23,504 --> 00:49:25,756 屋敷から追放された? 711 00:49:25,881 --> 00:49:28,509 私の娘を傷つけた女だ 712 00:49:28,634 --> 00:49:32,346 あなたも女性を 傷つけたじゃないの 713 00:49:32,805 --> 00:49:34,849 SNSで炎上中よ 714 00:49:34,974 --> 00:49:35,933 消火して 715 00:49:36,058 --> 00:49:38,602 もう やってるけど 716 00:49:40,312 --> 00:49:41,772 何が問題なの 717 00:49:41,897 --> 00:49:42,565 スーザン 718 00:49:42,690 --> 00:49:43,858 たかが 膀胱 ぼうこう よ 719 00:49:43,983 --> 00:49:49,155 誰も膀胱で泣かず トラウマ回顧録も書かれない 720 00:49:49,363 --> 00:49:52,199 もう落ち込むのは やめて 721 00:49:52,324 --> 00:49:56,746 エリオットをレンタカーで さっさと送り帰すの 722 00:49:57,371 --> 00:49:58,164 黙って 723 00:49:58,289 --> 00:49:58,956 スーザン 724 00:49:59,081 --> 00:50:01,667 どならないで マリオン 725 00:50:02,334 --> 00:50:05,337 なぜ彼に女の子の名前を? 726 00:50:05,588 --> 00:50:08,966 サイコ野郎の英才教育とか? 727 00:50:11,552 --> 00:50:14,680 あなたたち姉妹って 飽きないわ 728 00:50:15,639 --> 00:50:17,141 ガッカリよ 729 00:50:19,059 --> 00:50:20,603 彼女は好きだった 730 00:51:01,977 --> 00:51:03,729 説明できないわ 731 00:51:07,191 --> 00:51:08,776 奇跡なのよ 732 00:51:32,508 --> 00:51:33,759 ビヴァリー! 733 00:51:44,061 --> 00:51:45,896 ビヴァリー! 734 00:51:58,409 --> 00:52:02,162 嫌よ! 735 00:52:14,133 --> 00:52:15,175 済んだ? 736 00:52:19,763 --> 00:52:21,056 運転しようか? 737 00:53:18,197 --> 00:53:19,073 ハイ 738 00:53:19,823 --> 00:53:20,824 大丈夫? 739 00:53:21,200 --> 00:53:22,785 あなたが必要 740 00:53:24,078 --> 00:53:25,996 あなたなしじゃダメ 741 00:53:27,081 --> 00:53:28,082 ジェネヴィーヴ 742 00:53:29,375 --> 00:53:30,542 姉と別れた 743 00:53:32,127 --> 00:53:33,253 捨てたわ 744 00:53:35,214 --> 00:53:36,840 もう いない 745 00:53:48,060 --> 00:53:49,728 執筆は中止よ 746 00:53:51,647 --> 00:53:52,815 サイラス? 747 00:53:54,149 --> 00:53:58,404 記事は誰も読まないわ もうネタはない 748 00:53:59,279 --> 00:54:01,615 何ヵ月も書いてない 749 00:54:01,740 --> 00:54:02,700 それでいい 750 00:54:03,409 --> 00:54:06,120 書くべきものがなかった 751 00:54:06,537 --> 00:54:07,329 そう 752 00:54:07,454 --> 00:54:11,583 探るべき真実も意義もない レベッカ 753 00:54:12,459 --> 00:54:16,505 休筆は計画的で 成長のためと思ってた 754 00:54:16,630 --> 00:54:19,633 日記でも読んでる? 歌う気? 755 00:54:19,758 --> 00:54:21,051 作家だってことを忘れ 自分を見失ってた 756 00:54:21,051 --> 00:54:24,138 作家だってことを忘れ 自分を見失ってた “屋上で遺体発見” 757 00:54:24,138 --> 00:54:24,805 “屋上で遺体発見” 758 00:54:24,930 --> 00:54:26,473 それで結構 759 00:54:29,685 --> 00:54:33,605 あのマントル姉妹に 出会うまではね 760 00:57:26,570 --> 00:57:28,572 日本語字幕 金澤 壮子