1 00:00:06,091 --> 00:00:08,218 ഡെഡ് റിംഗേഴ്സിൽ ഇതുവരെ... 2 00:00:08,302 --> 00:00:09,553 നമുക്കൊരു കുഞ്ഞുണ്ടാകാൻ പോകുന്നു. 3 00:00:09,636 --> 00:00:10,846 -എനിക്കറിയാം. -ഒരു കുഞ്ഞ്. 4 00:00:10,971 --> 00:00:12,473 -എനിക്കറിയാം. -ഒരു കുഞ്ഞ്! 5 00:00:15,017 --> 00:00:18,854 കൂടാതെ, അതിനെ നശിപ്പിക്കാന്‍ എലിയറ്റ് ഇവിട ഇല്ല! ദൈവമേ. 6 00:00:21,106 --> 00:00:24,151 വയസ്സായ സ്ത്രീകളെ കൊന്ന കുറ്റബോധം നീ പ്രാർത്ഥിച്ചു മാറ്റിക്കളഞ്ഞു. 7 00:00:24,234 --> 00:00:26,195 നീ പറഞ്ഞതു പോലെ അതൊരിക്കലും സംഭവിച്ചില്ല. 8 00:00:26,278 --> 00:00:29,865 ജഡം കിട്ടിയില്ല. ഒരു മോശം ട്രിപ്പ് മാത്രം 9 00:00:30,491 --> 00:00:33,577 രാജ്യത്തുടനീളം ജനന കേന്ദ്രങ്ങൾ. പോപ്പ്, പോപ്പ്. നമ്മള്‍ വേഗം പോകുന്നു. 10 00:00:33,660 --> 00:00:34,828 നീയെന്താ ഗവേഷണം ചെയ്യുന്നത്? 11 00:00:34,912 --> 00:00:35,788 നാശം. 12 00:00:35,871 --> 00:00:36,705 എല്ലാം. 13 00:00:36,789 --> 00:00:37,664 ഒരു ഗിനി പന്നിയെ വേണോ? 14 00:00:37,748 --> 00:00:39,750 എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ ഒരു കൂടിക്കാഴ്ച നടത്തുന്നില്ല? 15 00:00:39,833 --> 00:00:42,169 ഞങ്ങൾ ഇടയ്ക്കിടെ ഒരു ഡെലിവറി സിസ്റ്റത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, 16 00:00:42,252 --> 00:00:44,463 അവൾക്ക് നിന്നെ വേണമായിരുന്നു. അങ്ങനെ നിന്നെ കിട്ടി. 17 00:00:44,546 --> 00:00:46,423 ജെനീവീവ് 18 00:00:48,675 --> 00:00:49,593 ഇല്ല. 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,136 ബെവേർലി. 20 00:01:40,561 --> 00:01:43,647 ഞാൻ 17 മാസമായി ഒരക്ഷരം എഴുതിയിട്ടില്ല. 21 00:01:45,524 --> 00:01:50,112 ഒരക്ഷരം പോലും. ഇതൊരു അതിശയോക്തിയല്ല. 22 00:01:51,905 --> 00:01:55,534 ഈ കാലത്തിനകം പേപ്പറിൽ പേന തൊട്ടിട്ടില്ല. 23 00:01:56,368 --> 00:02:01,999 ഉത്കണ്ഠ മൂലം വയ്യാതെ, വിഷാദത്തിൻ്റെ ഏതോ രൂപത്തിൽ ആഴ്ന്ന്. 24 00:02:02,124 --> 00:02:04,459 നിസ്സംഗനും, ധിക്കാരിയുമായി. 25 00:02:05,836 --> 00:02:09,631 ഈ ലോകത്തോടും അതിലെ ആരോടും ഒരു സ്നേഹവുമില്ലാതെ, 26 00:02:09,756 --> 00:02:10,883 എല്ലാറ്റിലുമുപരി 27 00:02:12,342 --> 00:02:14,177 സ്വയം സ്നേഹമില്ലാതെ. 28 00:02:14,303 --> 00:02:15,512 അതുവരെ... 29 00:02:17,681 --> 00:02:21,810 ഡെഡ് റിംഗേഴ്സ് 30 00:02:21,894 --> 00:02:23,020 എനിക്കൊരു സഹായം വേണം. 31 00:02:23,103 --> 00:02:25,105 -ഹലോ, റെബേക്ക. -അത് ചെയ്യരുത്. 32 00:02:25,230 --> 00:02:28,150 -നിങ്ങൾക്ക് സുഖമോ? സൂസന്‍ എങ്ങനെ? -എനിക്ക് നിന്റെ അടുത്ത് 33 00:02:28,233 --> 00:02:29,735 സംസാരിച്ച് കളയാന്‍ സമയം ഇല്ല, സൈലസ്. 34 00:02:29,860 --> 00:02:31,361 നീ ഒരു പ്രൊഫൈൽ എഴുതണം. 35 00:02:31,612 --> 00:02:32,529 ഇല്ല, നന്ദി. 36 00:02:32,613 --> 00:02:35,157 "മാൻ്റിൽ ഇരട്ടകൾ. ചപലകളായ കൊച്ചു വജൈന ഡോക്ടർമാർ." 37 00:02:35,282 --> 00:02:37,492 -നല്ല തലക്കെട്ട്. -നല്ലൊരു പഫ് പീസ്. 38 00:02:37,618 --> 00:02:41,079 ഞങ്ങൾ അലബാമയിൽ ഒരു പ്രസവകേന്ദ്രം തുറക്കുന്നു. അവർക്കൊപ്പം നടന്ന് 39 00:02:41,163 --> 00:02:43,957 അവർ എത്ര മാസ്മരികതയുള്ളവരാണെന്ന് എഴുതണം. 40 00:02:44,041 --> 00:02:46,793 -ഇല്ല. -ഇതൊരു അപേക്ഷയല്ല. 41 00:02:46,877 --> 00:02:49,046 തന്നെയുമല്ല, നിനക്ക് പറ്റില്ലെന്ന് പറയാനുമാവില്ല. 42 00:02:50,881 --> 00:02:52,132 ഹലോ. 43 00:03:06,438 --> 00:03:07,481 നീ ഓക്കെയാണോ? 44 00:03:09,524 --> 00:03:12,152 -ഉറപ്പാണോ? -അതെ. 45 00:03:14,196 --> 00:03:16,031 ഇതൊരു അത്ഭുതമാണ്. 46 00:03:17,115 --> 00:03:19,743 നീ അത്ഭുതങ്ങളിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ, ബെവേർലി? 47 00:03:25,040 --> 00:03:28,001 കാട്ടിലേക്ക് ഒന്ന് നടക്കാൻ തുടങ്ങൂ. 48 00:03:29,628 --> 00:03:33,298 നിൻ്റെ കാലടികൾക്ക് താഴെ ഞെരിയുന്ന ശബ്ദം കേൾക്കൂ. 49 00:03:33,382 --> 00:03:39,388 നിൻ്റെ കാൽവിരലുകൾക്കിടയിൽ ഇലകളും, ചില്ലകളും, മൃദുവും സമ്പുഷ്ടവുമായ മണ്ണും. 50 00:03:39,471 --> 00:03:41,682 ഇനി, മുകളിലേക്ക് നോക്കൂ. 51 00:03:42,891 --> 00:03:46,520 പച്ചനിറം, പക്ഷികൾ, നീലാകാശം. 52 00:03:46,853 --> 00:03:49,356 മരങ്ങൾക്ക് തൊട്ടപ്പുറത്ത്. 53 00:03:50,816 --> 00:03:52,943 നിൻ്റെ കുഞ്ഞ് ഉള്ളയിടത്ത് കൈ വയ്ക്കൂ. 54 00:03:54,194 --> 00:03:56,905 ദീർഘശ്വാസമെടുക്കൂ. 55 00:04:02,202 --> 00:04:03,662 ഇനി ദീർഘമായി നിശ്വസിക്കൂ. 56 00:04:05,205 --> 00:04:09,710 തുറസ്സായ ഇടത്തേക്കിറങ്ങൂ. വെള്ളച്ചാട്ടത്തിൻ്റെ ശബ്ദം കേൾക്കൂ. 57 00:04:13,130 --> 00:04:15,590 അതാ അവിടെ, മുകളിൽ. 58 00:04:17,050 --> 00:04:19,219 നിൻ്റെ ചുമലുകളിലും, പുറത്തും, 59 00:04:19,845 --> 00:04:23,098 വയറ്റിലും സൂര്യൻ്റെ ചൂടറിയൂ. 60 00:04:23,682 --> 00:04:26,143 വെളിച്ചം എത്തുകയാണ്. 61 00:04:26,893 --> 00:04:29,104 വെളിച്ചം എത്തുകയാണ്. 62 00:04:32,357 --> 00:04:33,900 നിനക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ? 63 00:04:34,484 --> 00:04:36,319 നീ എല്ലാം പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. 64 00:04:36,445 --> 00:04:40,323 -നന്നായി. നന്ദി. -നല്ലൊരു സമയം ആശംസിക്കുന്നു. 65 00:04:53,462 --> 00:04:54,379 നീ ഓക്കെയാണോ? 66 00:04:57,174 --> 00:04:58,592 നിനക്ക് ഉൽസാഹമുണ്ടോ? 67 00:05:05,682 --> 00:05:07,100 ഐ ലവ് യു, എല്ലി. 68 00:05:09,686 --> 00:05:11,063 കുഞ്ഞു സഹോദരീ. 69 00:05:22,074 --> 00:05:23,867 -ഇതാണ്... -പെര്‍ഫെക്ട്. 70 00:05:23,950 --> 00:05:24,993 ...ഭീകരം. 71 00:05:25,077 --> 00:05:28,872 അതെ. നാം നരകത്തിലേക്ക് പോവുകയാണ്. 72 00:05:31,583 --> 00:05:33,835 നീ സ്വയം ഒരു അഡിക്ട് എന്ന നിലയിൽ കാണുന്നുണ്ടോ? 73 00:05:34,086 --> 00:05:35,504 -ഇല്ല. -ഇല്ല! 74 00:05:35,629 --> 00:05:37,339 നീ രോഗമുക്തിയിലല്ലല്ലോ? 75 00:05:37,422 --> 00:05:41,384 -ഞാനാ ഭാഷ ഉപയോഗിക്കില്ല. -നീയൊരു അഡിക്ടിനെപ്പോലെ സംസാരിക്കുന്നു. 76 00:05:42,010 --> 00:05:43,303 നീയൊരു പ്രോഗ്രാമിലല്ലേ? 77 00:05:43,386 --> 00:05:44,429 -അല്ല. -അല്ല. 78 00:05:44,513 --> 00:05:45,597 -ഒരു സ്പോൺസർ? -ഇല്ല. 79 00:05:45,722 --> 00:05:48,225 -സപ്പോർട്ട് നെറ്റ് വർക്ക് ഇല്ല? -എനിക്കെൻ്റെ സഹോദരിയുണ്ട്. 80 00:05:50,393 --> 00:05:54,231 അത്രേയുള്ളോ? അതാണോ, മുഴുവൻ നെറ്റ് വർക്കും? 81 00:05:54,314 --> 00:05:58,026 ഈ ബന്ധത്തെപ്പറ്റി പുറമേയുള്ള ആരോടെങ്കിലും വിശദീകരിക്കുന്നത് അസാദ്ധ്യമാണ്. 82 00:05:58,735 --> 00:06:00,612 ഞങ്ങൾക്ക് മറ്റാരെയും ആവശ്യമില്ല. 83 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 -ആവശ്യം വന്നിട്ടില്ല. -കാര്യങ്ങൾ ആരോഗ്യപരമല്ലാതായി. 84 00:06:02,906 --> 00:06:04,449 മദ്യപാനം. മയക്കുമരുന്നുകൾ. 85 00:06:04,574 --> 00:06:05,784 അതെ, അത് കളിയല്ലായിരുന്നു. 86 00:06:06,618 --> 00:06:07,702 ശരിക്കും? 87 00:06:08,370 --> 00:06:09,996 എനിക്ക് വിഭ്രാന്തിയുണ്ടായിരുന്നു. വിഷാദവും. 88 00:06:10,080 --> 00:06:12,833 ഞാൻ വേദനിച്ചിരുന്നു, പിന്നെ എല്ലാം വളരെ വേഗത്തിൽ നീങ്ങി. 89 00:06:12,916 --> 00:06:15,293 -പ്രസവകേന്ദ്രം... -ലാബ്. 90 00:06:15,418 --> 00:06:17,504 ഞങ്ങൾ ആശിച്ചതെല്ലാം ഞങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ചു. 91 00:06:17,587 --> 00:06:19,339 ഞങ്ങൾ മാതാപിതാക്കളാകാൻ പോകുന്നു. 92 00:06:20,048 --> 00:06:21,383 "ഞങ്ങൾ" എന്നാൽ... 93 00:06:21,466 --> 00:06:24,719 എനിക്ക് ഇരട്ടകളാണ്, സൈലസ്. ഞങ്ങളവരെ ഒരുമിച്ചു വളർത്തും. 94 00:06:24,970 --> 00:06:27,514 -ഒന്നാം രക്ഷകർത്താവ്, രണ്ടാം രക്ഷകർത്താവ്. -ശരി. 95 00:06:27,597 --> 00:06:29,975 -രണ്ടു കുഞ്ഞുങ്ങൾ, സൈലസ്. -ഞാൻ കേട്ടു. 96 00:06:30,100 --> 00:06:33,103 ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചതെല്ലാം. 97 00:06:33,186 --> 00:06:35,397 നിങ്ങൾക്ക് വികാരാധിക്യം തോന്നുന്നില്ലേ? 98 00:06:36,022 --> 00:06:38,358 സത്യത്തിൽ, ഇല്ല. 99 00:06:38,483 --> 00:06:39,776 മനഃസംഘർഷം? 100 00:06:42,612 --> 00:06:45,782 റബേക്ക പാർക്കറുടെ സ്വകാര്യവിമാനം നിങ്ങളുടെ ആദ്യസംരംഭം മൂന്നുമാസം 101 00:06:45,866 --> 00:06:47,951 തികയുന്നതിനു മുമ്പ്, നിങ്ങളെ നിങ്ങൾ ഇതുവരെ 102 00:06:48,076 --> 00:06:49,911 പോയിട്ടില്ലാത്തൊരു നഗരത്തിലെ, ഇതുവരെ 103 00:06:49,995 --> 00:06:55,917 ചെല്ലാത്ത ഒരു സ്റ്റേറ്റിലെ, പ്രസവകേന്ദ്രം ഉത്ഘാടനം ചെയ്യാൻ കൊണ്ടുപോകുന്നു. 104 00:06:56,209 --> 00:06:58,879 ഇതാണോ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നത്? 105 00:07:02,299 --> 00:07:03,425 അതെ. 106 00:07:05,886 --> 00:07:07,721 ഇതാണോ നിങ്ങൾ എപ്പോഴും ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നത്? 107 00:07:09,097 --> 00:07:10,015 അതെ. 108 00:07:15,645 --> 00:07:17,272 നിങ്ങളുടെ ഫ്ലൈറ്റ് എങ്ങനെയിരുന്നു? 109 00:07:17,355 --> 00:07:21,276 ആ വിമാനം, റബേക്കയുടെ ഒരു സമ്മാനമായിരുന്നു. അവൾ സുന്ദരിയല്ലേ? 110 00:07:21,985 --> 00:07:25,906 ശരി, മോണ്ട്ഗോമറിയിലേക്ക് സ്വാഗതം. നിങ്ങൾ പരസ്പരം കൊല്ലാൻ തയ്യാറാണോ? 111 00:07:26,031 --> 00:07:29,117 തീർച്ചയായും. ചെറുതായൊന്ന് ശ്വാസം മുട്ടിക്കണം. 112 00:07:29,242 --> 00:07:31,870 -നീ തളർന്നോ, ബെവേർലി? -ഇല്ല, എനിക്ക് കുഴപ്പമില്ല. 113 00:07:31,953 --> 00:07:35,457 നിങ്ങളുടെ മുറി തയ്യാറാണ്. കിടക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ എന്നോട് പറയുക. 114 00:07:35,582 --> 00:07:36,833 ഞാൻ ഇന്നലെ രാത്രി ഒരു സ്വപ്നം കണ്ടു. 115 00:07:36,958 --> 00:07:38,835 -നല്ലത്. -വിമാനം തകർന്നെന്ന്. 116 00:07:38,919 --> 00:07:41,838 ഒരു പാടത്തിനു നടുവിൽ, കത്തുകയായിരുന്നു, ഞങ്ങളാരും അറിഞ്ഞുമില്ല. 117 00:07:41,922 --> 00:07:46,259 -നിങ്ങൾ വരാൻ കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു. -അതൊരു ഉഗ്രൻ കഥയാണല്ലോ. 118 00:07:46,426 --> 00:07:49,137 സൈലസ്, നിങ്ങളെൻ്റെ മാൻ്റിലുകളോട് സൗമ്യമായി പെരുമാറും, അല്ലേ? 119 00:07:49,221 --> 00:07:50,639 ഇതൊരു പഫ് പീസാണ്, ഓർമ്മയുണ്ടല്ലോ? 120 00:07:50,722 --> 00:07:53,725 -തീർച്ചയായും, ഓർമ്മയുണ്ട്. -ന്യൂയോർക്കിലെപ്പോലെ ആക്രമണ ലേഖനമല്ല. 121 00:07:53,808 --> 00:07:56,311 ഞങ്ങൾക്ക് വാഴ്ത്തലുകൾ മാത്രം മതി. 122 00:07:56,436 --> 00:07:58,188 അകത്ത് വന്ന് ഡാഡിയെ കാണൂ. 123 00:07:58,271 --> 00:08:00,523 നിങ്ങളെ കാണാൻ കാത്തിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹവും ഒരു ഡോക്ടറാണ്. 124 00:08:00,649 --> 00:08:01,524 ആണോ? 125 00:08:01,608 --> 00:08:03,526 അക്കാര്യം ഇതുവരെ പറഞ്ഞില്ല. 126 00:08:03,610 --> 00:08:06,488 ഞാൻ പറഞ്ഞു, പെമ്പിള്ളേരേ. 127 00:08:11,743 --> 00:08:14,955 ഡാഡി, ഇതാണ് ഇരട്ടകൾ. 128 00:08:16,081 --> 00:08:20,293 ബെവേർലി, എലിയറ്റ്, ഇതാണ് ഡാഡി. ഡോക്ടർ മാരിയൻ ജെയിംസ്. 129 00:08:21,461 --> 00:08:23,880 -ഹലോ. -ഹായ്. 130 00:08:24,005 --> 00:08:27,008 പിന്നെ ഇതാണെൻ്റെ സഹോദരിമാർ, അത് മുത്തശ്ശി. 131 00:08:27,133 --> 00:08:28,635 എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു? 132 00:08:28,760 --> 00:08:30,720 ഡാഡി, ഇതാണ് സൈലസ് ജോർഡൻ. 133 00:08:30,929 --> 00:08:33,515 -നിങ്ങൾ ഇദ്ദേഹത്തെക്കുറിച്ച് കേട്ടുകാണും. -ഇല്ല, കേട്ടിട്ടില്ല. 134 00:08:34,224 --> 00:08:35,850 ഡാഡി, ഉണ്ട്, കേട്ടിട്ടുണ്ട്. 135 00:08:35,976 --> 00:08:38,353 പുലിറ്റ്സർ ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇപ്പോൾ ഒരു ലേഖനം എഴുതുന്നു. 136 00:08:38,436 --> 00:08:41,523 നമുക്കായി, ഇരട്ടകളെക്കുറിച്ച്. ഇദ്ദേഹം നല്ല കാര്യങ്ങൾ മാത്രമേ പറയൂ. 137 00:08:41,648 --> 00:08:43,817 അത് ബുദ്ധിമുട്ടാവില്ല. 138 00:08:44,859 --> 00:08:46,403 ഇവർ മിടുക്കരാണല്ലേ? 139 00:08:47,445 --> 00:08:50,615 അതെ, അവർ ശരിക്കും മിടുക്കരാണ്. 140 00:09:04,921 --> 00:09:06,339 ഫ്ലോറൻസ്, എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു? 141 00:09:07,173 --> 00:09:09,634 നന്നായിരിക്കുന്നു. 142 00:09:09,759 --> 00:09:13,179 നന്ദി, ഡോക്ടർ. ഞാൻ ആവേശത്തിലാണ്. 143 00:09:13,263 --> 00:09:15,807 നല്ല ബുദ്ധിമുട്ട് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 144 00:09:16,850 --> 00:09:19,102 എനിക്ക് പരാതിയില്ല. ഞാൻ ഭാഗ്യവതിയാണ്. 145 00:09:19,311 --> 00:09:23,356 ഇതിപ്പോ അവസാനിക്കാറായല്ലോ, ഒരു രാത്രി കൂടി എനിക്ക് സഹിക്കാനാകും. 146 00:09:24,649 --> 00:09:28,194 ഡോക്ടർ, നിങ്ങൾക്കീ അമ്മയെ ഒന്ന് പരിശോധിക്കണമെന്നുണ്ടോ? 147 00:09:29,195 --> 00:09:30,530 അതിൻ്റെ ആവശ്യമില്ല. 148 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 ഞങ്ങൾ പേപ്പറുകളെല്ലാം പരിശോധിച്ചു. നാളത്തേക്ക് എല്ലാം തയ്യാറാണ്, 149 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 -ഫ്ലോറൻസ് സുഖമായിരിക്കുന്നിടത്തോളം. -എനിക്ക് സുഖമാണ്. 150 00:09:37,203 --> 00:09:39,748 അവൾക്ക് മികച്ച വൈദ്യപരിചരണം ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്. 151 00:09:39,831 --> 00:09:42,751 -അവള്‍ക്ക് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്. -എനിക്ക് കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്.. 152 00:09:42,834 --> 00:09:45,045 ഡാഡി എന്നെ നന്നായി നോക്കി. 153 00:09:47,172 --> 00:09:50,050 അത്... അതെ. 154 00:09:50,133 --> 00:09:53,178 ഒരു ശരീര പരിശോധന അത്യാവശ്യമുണ്ടെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല. 155 00:09:53,261 --> 00:09:56,765 നിങ്ങൾ ഇവളുടെ നാലു കുട്ടികളെയാണ് രാവിലെ ജനിപ്പിക്കാൻ പോകുന്നത്. 156 00:09:57,390 --> 00:10:01,019 കേന്ദ്രത്തിലെ ആദ്യ രോഗി. ഒന്ന് തലയെണ്ണി നോക്കണ്ടേ? 157 00:10:02,103 --> 00:10:05,940 അവൾക്ക് നാലുകുഞ്ഞുങ്ങളാണ്, അപ്പോൾ, ഒരു കുഞ്ഞെങ്കിലും, 158 00:10:06,024 --> 00:10:09,110 -ഒന്നിനു പിന്നിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുകയാവും. -ഇത് നിങ്ങളുടെ രോഗിയാണ്. 159 00:10:09,235 --> 00:10:11,738 -അതെ, ഞാന്‍... -അവൾ ഇതിനുമുമ്പ് പ്രസവിച്ചിട്ടില്ല. 160 00:10:11,905 --> 00:10:12,822 അവൾക്ക് ആശങ്കയുണ്ട്. 161 00:10:12,906 --> 00:10:15,742 -തീർച്ചയായും, പക്ഷേ... -ഡോക്ടർമാരേ, നിങ്ങളൊന്ന് നോക്കൂ. 162 00:10:20,914 --> 00:10:21,956 ശരി. 163 00:10:23,917 --> 00:10:25,293 നമുക്ക് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും മാറിയാലോ? 164 00:10:25,377 --> 00:10:28,838 ഞാൻ ഒരു യോനീ പരിശോധനയല്ല ഉദ്ദേശിച്ചത്, ഡോക്ടർ. 165 00:10:28,963 --> 00:10:29,964 ഒന്ന് തൊട്ടു നോക്കാൻ. 166 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 ഫ്ലോറൻസ്, നിനക്ക് സ്വകാര്യത വേണമെന്നുണ്ടോ? 167 00:10:35,512 --> 00:10:39,099 വേണ്ട, ഒട്ടും വേണ്ട. ഇതെൻ്റെ കുടുംബമാണ്. 168 00:11:11,256 --> 00:11:13,007 നമുക്ക് നോക്കാം. 169 00:11:13,091 --> 00:11:14,008 ഒന്ന്. 170 00:11:18,430 --> 00:11:20,265 രണ്ട്. 171 00:11:20,390 --> 00:11:22,434 മൂന്ന്. 172 00:11:26,688 --> 00:11:27,689 നാല്. 173 00:11:33,236 --> 00:11:34,154 അലബാമ. 174 00:11:36,030 --> 00:11:38,992 -നിങ്ങൾ മുമ്പ് പോയിട്ടുണ്ടോ? -ഇല്ല. 175 00:11:39,117 --> 00:11:44,914 മാൻ്റിൽ പാർക്കർ സെൻ്റർ, അലബാമ. എങ്ങനെയാ അത്? 176 00:11:45,373 --> 00:11:46,791 സൂസൻ്റെ ജന്മനാട്. 177 00:11:49,461 --> 00:11:51,838 അതൊരു മതിയായ കാരണമല്ല. 178 00:11:52,005 --> 00:11:56,718 അമേരിക്കയിൽ എറ്റവും കൂടിയ ആറാമത്തെ മാതൃമരണ നിരക്ക് അലബാമയിലാണ്. 179 00:11:56,885 --> 00:12:01,014 ഞങ്ങൾ വിപുലീകരിക്കുമ്പോൾ, പ്രവർത്തിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ഇത്തരം സ്ഥലങ്ങളിലാണ്. 180 00:12:01,806 --> 00:12:04,976 നിങ്ങൾക്ക് പരിചിതമല്ലാത്ത തെക്കൻ സംസ്ഥാനങ്ങളിലെ 181 00:12:05,101 --> 00:12:07,479 പാവപ്പെട്ട കറുത്ത വർഗ്ഗക്കാരെ രക്ഷിക്കാനായി 182 00:12:07,562 --> 00:12:10,565 നിങ്ങൾ അവസരം നന്നായി ഉപയോഗിക്കുകയണല്ലോ. 183 00:12:11,065 --> 00:12:12,734 ഞങ്ങൾ അതല്ല ചെയ്യുന്നത്. 184 00:12:12,859 --> 00:12:17,322 അത് ശരിയാണ്. നിങ്ങൾ ധനികരായ വെള്ളക്കാരികളുടെ മക്കളെ സ്വാഗതം ചെയ്യും. 185 00:12:17,405 --> 00:12:19,449 പാവപ്പെട്ട കറുത്ത വർഗ്ഗക്കാർ നോക്കി നിൽക്കും. 186 00:12:21,159 --> 00:12:22,827 ഞങ്ങൾ അതല്ല ചെയ്യുന്നത്. 187 00:12:24,245 --> 00:12:25,455 ശരി. 188 00:12:26,998 --> 00:12:29,542 പിന്നെ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 189 00:12:35,089 --> 00:12:35,965 അതെ. 190 00:13:03,660 --> 00:13:06,621 ബെവേർലി, എലിയറ്റ്, നിങ്ങളുടെ കുടൂംബത്തിൽ ഇരട്ടകൾ സാധാരണയാണോ? 191 00:13:07,163 --> 00:13:08,790 അല്ല. ഞങ്ങൾ വരുന്നതു വരെ അല്ല. 192 00:13:09,541 --> 00:13:11,292 ഒരു സമ്മാനം. 193 00:13:11,376 --> 00:13:14,128 നിങ്ങളുടെ കുടൂംബത്തിൽ ഇരട്ടകൾ സാധാരണയാണോ? 194 00:13:14,796 --> 00:13:18,132 ഒരുപാട് നാൾ മുമ്പ്. ഞാനൊരു ഇരട്ടയാണ്, മാരിയൻ ഇരട്ടയായിരുന്നു. 195 00:13:18,508 --> 00:13:21,052 -ഞാനും ആയിരുന്നു. -അവൻ ജനിച്ചയുടൻ മരിച്ചുപോയി. 196 00:13:21,177 --> 00:13:26,849 അവൻ തീരെ ചെറുതും, ഇത് നല്ല ഗുണ്ടുമണിയും. നീ അവനെ തിന്നുകയായിരുന്നെന്ന് തോന്നുന്നു. 197 00:13:27,433 --> 00:13:28,560 നമ്മൾ ഒരിക്കലും അറിയില്ല. 198 00:13:28,685 --> 00:13:32,313 അവനെ എടുത്തു, പിന്നെ, അവർ അവനെ ദഹിപ്പിക്കാൻ കൊണ്ടുപോയി. 199 00:13:32,397 --> 00:13:33,731 അങ്ങനെയായിരുന്നു അത്. 200 00:13:33,898 --> 00:13:36,109 മുത്തശ്ശീ, അത്താഴത്തിനു സംസാരിക്കേണ്ടത് ഇതല്ല. 201 00:13:36,192 --> 00:13:39,612 പ്രസവം പ്രയാസകരമാണ്, ഫ്ലോറൻസ് ജെയിംസ്, പക്ഷേ നിനക്കത് സഹിക്കാനാവില്ല. 202 00:13:40,655 --> 00:13:43,074 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് എന്നെ മുറിച്ച് അവരെ എടുക്കുമെന്നാണ്. 203 00:13:43,157 --> 00:13:45,910 മാൻ്റിൽ ഇരട്ടകൾ കൂടെയുള്ളപ്പോൾ പ്രസവം പ്രയാസകരമല്ല. 204 00:13:46,119 --> 00:13:47,912 അങ്ങനെയാണോ? 205 00:13:48,037 --> 00:13:51,082 എലിയറ്റ്, നീ ഈയിടെ ജനിപ്പിച്ച കുഞ്ഞിനെപ്പറ്റി ഡാഡിയോട് പറയൂ. 206 00:13:51,207 --> 00:13:53,751 ഇരുപത്തി നാല് ആഴ്ച. മിടുക്കനായിരിക്കുന്നു. 207 00:13:55,169 --> 00:13:59,007 -നീ ശരിക്കും ചെയ്തോ? -ആരോഗ്യവാൻ മാത്രമല്ല, മിടുക്കനുമാണ്. 208 00:13:59,132 --> 00:14:02,552 സത്യമാണ്. സത്യത്തിൽ ആർക്കും വിശ്വസിക്കാനായില്ല, അല്ലേ, സൈലസ്? 209 00:14:02,635 --> 00:14:04,220 ഇല്ല, അത് അസാധാരണമായിരുന്നു. 210 00:14:05,430 --> 00:14:06,848 അത് കൊള്ളാമല്ലോ. 211 00:14:06,973 --> 00:14:10,893 ഒട്ടും മാസമെത്താതെ, കേന്ദ്രത്തിൽ വിജയകരമായി ജനിപ്പിച്ച കുഞ്ഞാണോ അത്? 212 00:14:11,019 --> 00:14:12,103 അതെ. 213 00:14:13,021 --> 00:14:15,315 ഇതിലും മുന്നേയുള്ളതും നിങ്ങൾക്ക് സാധിക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നോ? 214 00:14:15,398 --> 00:14:16,232 അതെ. 215 00:14:17,775 --> 00:14:19,360 അത് പറയാൻ സാധിക്കില്ല. 216 00:14:20,945 --> 00:14:23,448 അവർ വളരുന്ന സാഹചര്യം അനുസരിച്ചായിരിക്കും. 217 00:14:23,531 --> 00:14:24,949 തീർച്ചയായും. 218 00:14:25,074 --> 00:14:29,245 ഇതും ഗർഭമലസിപ്പിക്കൽ വിഷയവുമായി അടുത്ത ബന്ധമുണ്ടല്ലേ? 219 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 ഗർഭപാത്രത്തിനു വെളിയിൽ എത്ര നേരത്തേ ജീവൻ സാദ്ധ്യമാകുന്നോ, 220 00:14:34,709 --> 00:14:38,463 ഗർഭമലസിപ്പിക്കുന്നതിന് എതിരെയുള്ള പ്രചാരണം അത്രയും ശക്തമാകും. അല്ലേ? 221 00:14:40,465 --> 00:14:43,760 16, 17, 18 ആഴ്ച പ്രായമുള്ള ഒരു കുഞ്ഞിനെ രക്ഷിക്കുക. 222 00:14:43,843 --> 00:14:48,389 ഒരു സ്ത്രീയ്ക്ക് സുരക്ഷിതമായി ഗർഭകാലം പൂർത്തിയാക്കാനുള്ള അവകാശം നഷ്ടമാകുന്നു. 223 00:14:48,681 --> 00:14:51,976 നോക്കൂ, അത്താഴ മേശയ്ക്ക് പറ്റിയ സംസാരമല്ല ഇത്. 224 00:14:52,101 --> 00:14:53,728 അല്ല, അമ്മേ. ഇത് രസമുള്ളതാണ്. 225 00:14:53,936 --> 00:14:55,772 എനിക്കങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 226 00:14:55,855 --> 00:15:00,068 എലിയറ്റ്, അത്ര പ്രായം കുറഞ്ഞ ഒരു കുഞ്ഞിനെ രക്ഷിക്കുന്നത് സാദ്ധ്യമാണോ? 227 00:15:00,151 --> 00:15:02,695 പതിനഞ്ചാഴ്ചകൾ, 14 ആഴ്ചകൾ? 228 00:15:04,238 --> 00:15:05,698 അല്ല. 229 00:15:06,449 --> 00:15:10,536 ഇതിൽ പറയുന്ന അമ്മയ്ക്ക് എത്ര അലസലുകൾ ഉണ്ടായി? നാല്, അഞ്ച്? 230 00:15:10,620 --> 00:15:13,956 -അതെ. -അവരുടെ വന്ധ്യതയ്ക്കും ചികിൽസിച്ചോ? 231 00:15:14,666 --> 00:15:15,583 ഇല്ല. 232 00:15:18,670 --> 00:15:19,587 നിങ്ങൾ ചികിൽസിച്ചു. 233 00:15:20,380 --> 00:15:22,298 ഇത് രസകരമായ ശാസ്ത്രമാണ്. 234 00:15:22,423 --> 00:15:27,553 ഇല്ല, അവൾ ചികിൽസ മറ്റെവിടെയോ ആണ് നടത്തിയത്, പക്ഷേ വൈദ്യസഹായം ഇല്ലായിരുന്നു. 235 00:15:27,637 --> 00:15:29,514 അത് വളരെ അസാധാരണമായിരുന്നു. 236 00:15:29,889 --> 00:15:32,100 അവർ നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ചികിൽസ തേടി. 237 00:15:33,476 --> 00:15:38,106 ജീവൻ്റെ ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളെപ്പറ്റി നമുക്കുള്ള അറിവ് വളരെ പരിമിതമാണ്. 238 00:15:38,272 --> 00:15:41,067 അതെ, പരിമിതമായിരുന്നു. 239 00:15:41,192 --> 00:15:44,529 ഫ്ലോറൻസിന് പലതവണ അലസിയിട്ടുണ്ട്. അത് നിങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നമുണ്ടോ? 240 00:15:44,654 --> 00:15:45,488 ഉണ്ടായിരുന്നു. 241 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 -പക്ഷേ ഇല്ല. -ഇപ്പോ, അവളെ നോക്കൂ. 242 00:15:48,449 --> 00:15:50,993 അതെ, ഞാൻ ഭാഗ്യവതിയാണ്. 243 00:15:51,119 --> 00:15:53,996 ഒരു അണ്ഡം വിഭജിച്ചുണ്ടായ നാലുകുട്ടികൾ. 244 00:15:54,122 --> 00:15:56,958 -അതിൻ്റെ അർത്ഥം? -നാലാൾക്കും കൂടി ഒരു പ്ലാസൻ്റയാണ്. 245 00:15:57,959 --> 00:16:00,837 അതിന് അപകട സാദ്ധ്യത കൂടുതലല്ലേ? 246 00:16:00,962 --> 00:16:02,797 -ആയിരിക്കാം. -ഇവൾ ഇപ്പോൾ... 247 00:16:02,880 --> 00:16:05,883 സോറി, നിങ്ങളിപ്പോൾ ആശുപത്രിയിലായിരിക്കണ്ടേ? 248 00:16:06,008 --> 00:16:09,429 പക്ഷേ അവൾക്ക് അസുഖമില്ല, സൈലസ്. ഗർഭം ഒരു അസുഖമല്ല. 249 00:16:11,097 --> 00:16:13,057 നിനക്കാ വരി ഇഷ്ടമാണ്, അല്ലേ, ബെവേർലി. 250 00:16:14,016 --> 00:16:15,727 ജൂഗ്യലർ വേണ്ടാ എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു, സൈലസ്. 251 00:16:15,893 --> 00:16:19,814 ഇല്ല, ബെവേർലി ഇത് മറ്റു നാലു വ്യത്യസ്ത സന്ദർഭങ്ങളിൽ ഉപയോഗിച്ചത് ഞാൻ കേട്ടിരുന്നു. 252 00:16:20,273 --> 00:16:23,735 അതൊരു മനോഹരമായ വരിയാണ്. നിങ്ങളുടെ നോട്ട്ബുക്കിൽ എഴുതിയിട്ടോളൂ. 253 00:16:23,901 --> 00:16:25,361 -സൂസൻ! -സോറി. 254 00:16:26,320 --> 00:16:29,073 നിങ്ങൾ ഇവിടെത്തന്നെയാണോ ജീവിച്ചത്, മിസ്റ്റർ ജെയിംസ്? 255 00:16:29,240 --> 00:16:31,451 ഞങ്ങൾ നൂറ്റാണ്ടുകളായി ഇവിടെയാണ് ബെവേർലി. 256 00:16:32,535 --> 00:16:35,872 തനിയെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ വളർത്തിയെടുക്കുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടായിരുന്നിരിക്കും. 257 00:16:35,955 --> 00:16:37,415 അവൻ തനിച്ചായിരുന്നില്ല. 258 00:16:38,082 --> 00:16:39,333 അല്ല, സോറി. തീർച്ചയായും. 259 00:16:39,417 --> 00:16:43,004 ഞാൻ പറഞ്ഞത് ഒരു അമ്മയുടെ മരണം വളരെ പ്രയാസമുള്ള ഒരു സംഭവമായിരിക്കും എന്നാണ്. 260 00:16:44,130 --> 00:16:45,631 അമ്മയുടെ മരണം? 261 00:16:49,594 --> 00:16:52,722 സോറി. ഞാൻ കരുതി... 262 00:16:53,514 --> 00:16:56,684 അവൾ മരിച്ചില്ല. അവൾ അങ്ങ് പോയതാണ്. 263 00:16:59,145 --> 00:17:01,689 അതൊരു മരണം പോലെയായിരുന്നു, ബെവേർലി. 264 00:17:07,987 --> 00:17:10,239 ഞാൻ വെറുമൊരു കുടൂംബ ഡോക്ടറായിരുന്നു. 265 00:17:10,573 --> 00:17:15,495 എന്ത് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിലും, എങ്ങനെയും ഞാൻ സഹായിക്കും. ഭവന സന്ദർശനങ്ങൾ. 266 00:17:16,454 --> 00:17:20,708 ഗൃഹനാഥൻ, ഗൃഹനാഥ, കുഞ്ഞുങ്ങൾ, കുഞ്ഞുങ്ങളെ നോക്കുന്നവർ, അതിഥികൾ. 267 00:17:20,792 --> 00:17:22,251 ആവശ്യമുള്ളതെല്ലാം. 268 00:17:22,376 --> 00:17:24,212 എന്നെ ആർക്കൊക്കെ ആവശ്യമുണ്ടോ. 269 00:17:25,296 --> 00:17:27,757 സ്ത്രീകളെ സഹായിക്കുന്നയാൾ എന്ന് ഞാൻ അറിയപ്പെട്ടു. 270 00:17:27,882 --> 00:17:31,302 സ്ത്രീകളുടെ ആരോഗ്യം എൻ്റെ സ്പെഷ്യാലിറ്റി ആയി. എന്തിനാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 271 00:17:31,427 --> 00:17:33,763 അതെന്നെ തെരഞ്ഞെടുത്തു. 272 00:17:33,846 --> 00:17:35,807 ചിലപ്പോൾ ഞാൻ സഹവസിച്ചത് അതുമായിട്ടാവും. 273 00:17:38,851 --> 00:17:41,854 അത് പ്രധാനമാണെന്ന് ആർക്കും തോന്നിയിരുന്നില്ല. 274 00:17:42,730 --> 00:17:47,151 സ്ത്രീകളുടെ ആരോഗ്യം? അത് ശൂന്യതയിൽ നിന്നൊരു തുടക്കം പോലെയിരുന്നു. 275 00:17:47,235 --> 00:17:48,945 അവിടെയെത്തുന്ന ആദ്യ ആളായി. 276 00:17:49,821 --> 00:17:50,780 ഒരു സ്ത്രീശരീരത്തിലേക്ക്. 277 00:17:52,114 --> 00:17:55,993 അറിയപ്പെടാത്ത പ്രദേശം. കണ്ടെത്താത്ത സ്ഥലം. 278 00:17:56,494 --> 00:18:00,623 പുതിയ അതിരുകൾ, പുതിയ അരികുകൾ, പുതിയ മേഖലകൾ. 279 00:18:00,832 --> 00:18:04,752 ഒരു മനുഷ്യൻ ഒരിക്കലും പോകാത്ത ഒരിടത്തേക്ക് പോകുന്നത് അത്ഭുതകരമാണ്. 280 00:18:06,212 --> 00:18:11,050 തുടക്കം മുതൽ അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കുക. ആദ്യ താളിൽ. ഭാവി രൂപപ്പെടുത്തുക. 281 00:18:12,635 --> 00:18:16,764 ഞാൻ ഇവിടെ കൺസൾട്ടിങ് മുറികൾ ഉണ്ടാക്കി, എൻ്റെ സ്വന്തം കുഞ്ഞ് ആശുപത്രി. 282 00:18:16,889 --> 00:18:22,353 ഞങ്ങൾ ആവശ്യമായതെല്ലാം നിർമ്മിച്ചു. അന്നുവരെയില്ലാത്ത ഉപകരണങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു. 283 00:18:22,478 --> 00:18:28,317 ആരും കണ്ടുപിടിക്കാത്ത ഭാഗങ്ങൾ, വേദനകൾ, അസുഖങ്ങൾ എന്നിവയ്ക്ക് പേരുകൾ നൽകി. 284 00:18:28,401 --> 00:18:32,446 സെർവിക്കൽ ഡിസ്പ്ലേസിയ, എൻഡോമെട്രിയൽ ഹൈപ്പർപ്ലേസിയ, 285 00:18:32,989 --> 00:18:37,159 പെൽവിക് ഫ്ലോർ പ്രൊലാപ്സ്, ഡിസ്ഫങ്ങ്ഷണൽ യൂട്ടറൈൻ ബ്ലീഡിങ്. 286 00:18:37,285 --> 00:18:42,915 പ്രസവം, പ്രത്യുത്പാദനം, പ്രസവം, പ്രത്യുത്പാദനം, 287 00:18:43,082 --> 00:18:45,585 പ്രസവം, പ്രത്യുത്പാദനം. 288 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 നിങ്ങൾക്കുള്ള അത്രയും രോഗികൾ 289 00:18:48,296 --> 00:18:52,383 എനിക്കില്ലായിരുന്നു എങ്കിലും. 290 00:18:52,508 --> 00:18:55,845 എനിക്ക് പലപ്പോഴും അവരിൽ പരീക്ഷിക്കേണ്ടി... 291 00:19:01,434 --> 00:19:05,062 ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ രോഗികളിൽ പരീക്ഷിക്കാറില്ല, മിസ്റ്റർ ജെയിംസ്. 292 00:19:05,187 --> 00:19:06,856 തീർച്ചയായും നിങ്ങൾ ചെയ്യും. 293 00:19:06,939 --> 00:19:09,567 നിങ്ങളുടെ തൊഴിൽ ഒരു ക്രിയയാണ്. 294 00:19:09,692 --> 00:19:13,487 ഓരോ മുറിവിലും, സ്റ്റിച്ചിലും, നിങ്ങൾ കുറച്ചുകൂടി നന്നാവുന്നെന്ന് തോന്നുകില്ലേ? 295 00:19:13,613 --> 00:19:16,032 നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും ഒരു രോഗിയിൽ വന്ന തെറ്റിൽ നിന്ന് പഠിച്ച്, 296 00:19:16,115 --> 00:19:19,327 ആ പഠിച്ചത് അടുത്തതിൽ പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ലേ? 297 00:19:19,452 --> 00:19:21,329 നിങ്ങളൊരിക്കലും ഒരു ശരീരം പ്രകടമാക്കുന്ന അവസരം, 298 00:19:21,621 --> 00:19:27,627 സ്വയം മെച്ചപ്പെടുത്താനും, ചെയ്യാനും, അതുവഴി നിങ്ങളുടെ തൊഴിൽ 299 00:19:27,877 --> 00:19:30,588 മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകാനും ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലേ? 300 00:19:30,713 --> 00:19:32,757 ഞാൻ അതങ്ങനെയല്ല കാണുന്നത്. 301 00:19:36,636 --> 00:19:37,553 എലിയറ്റ് അങ്ങനെയാണ്. 302 00:19:40,848 --> 00:19:43,267 നീ അങ്ങനെ കരുതുന്നില്ലായിരിക്കാം, ബെവേർലി, 303 00:19:43,351 --> 00:19:46,312 എന്നാൽ അതങ്ങനെയല്ല എന്ന് അതിന് അർത്ഥമില്ല. 304 00:19:49,440 --> 00:19:53,694 ഞാൻ തുടക്കത്തെക്കുറിച്ച് ആലോചിക്കുന്നു. ഞങ്ങളെങ്ങനെ ആരംഭിച്ചെന്ന്. 305 00:19:53,861 --> 00:19:58,616 നമുക്ക് താങ്ങായിരുന്ന ചുമലുകൾ. ഡോക്ടർമാരും, രോഗികളും, ബെവേർലി. 306 00:19:59,492 --> 00:20:05,122 1840ലോ, 1850ലോ, ഒരു യുവതി, 17 വയസ്സുള്ള ഗർഭിണി. 307 00:20:05,206 --> 00:20:08,417 പോഷകാഹാരക്കുറവും, വിറ്റമിൻ ഡിയുടെ കുറവും മൂലം 308 00:20:08,501 --> 00:20:11,837 അവൾ കടൂത്ത റിക്കറ്റ്സ് ബാധിതയായിരുന്നു. 309 00:20:12,088 --> 00:20:14,840 അവളുടെ അരക്കെട്ട് വികൃതമായിരുന്നു. 310 00:20:15,341 --> 00:20:21,180 അവൾ പലനാളായി പ്രസവവേദനയിലായിരുന്നു, എന്നാൽ പ്രസവം അസാദ്ധ്യമായിരുന്നു. 311 00:20:21,389 --> 00:20:25,393 ഡോക്ടറെ വിളിച്ചപ്പോൾ താമസിച്ചുപോയി, അദ്ദേഹം വന്നപ്പോഴേക്ക് കുഞ്ഞ് മരിച്ചു. 312 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 അവളെ ഡോക്ടറുടെ അടുത്തേക്ക് തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്നു. 313 00:20:28,813 --> 00:20:31,399 അവളുടെ യോനിയിൽ കീറലുകളും, ഫിസ്റ്റുലകളും. 314 00:20:31,607 --> 00:20:33,985 അവൾ അസാധാരണമാം വിധം വേദനയിലായിരുന്നു. 315 00:20:35,236 --> 00:20:39,240 അന്നത്തെക്കാലത്ത്, തീർച്ചയായും അത് അസാധാരണമല്ലായിരുന്നു. 316 00:20:39,323 --> 00:20:42,743 സത്യത്തിൽ നേരെ വിപരീതമായിരുന്നു. യുവതികൾ നിരന്തരമായി ഇങ്ങനെ വിഷമിച്ചു. 317 00:20:43,536 --> 00:20:45,871 പക്ഷേ ഇതിന് രോഗശാന്തി ഇല്ലായിരുന്നു, ചികിൽസയില്ലായിരുന്നു. 318 00:20:47,581 --> 00:20:51,377 ഇതെങ്ങനെ പരിഹരിക്കുമെന്ന് ആരും നോക്കിയില്ല. 319 00:20:51,460 --> 00:20:53,462 ഇതെങ്ങനെ മെച്ചപ്പെടുത്താമെന്ന്. 320 00:20:53,629 --> 00:20:57,550 അപ്പോൾ, അവളും ഡോക്ടറും ഒന്നിച്ച് പ്രവർത്തിച്ചു. 321 00:20:58,801 --> 00:21:03,139 ഡോക്ടറും ആ യുവതിയും വെവ്വേറെയുള്ള 30 നടപടിക്രമങ്ങൾ ചെയ്തു. 322 00:21:03,472 --> 00:21:04,765 അനസ്തേഷ്യ ഇല്ല. 323 00:21:05,057 --> 00:21:09,645 അത് ശരിയാക്കാൻ വെവ്വേറെയുള്ള 30 നടപടിക്രമങ്ങൾ, പിന്നെ ഡോക്ടറത് ശരിയാക്കി. 324 00:21:10,730 --> 00:21:15,818 അതിന് ഒരുപാട് പരിശീലനവും ശ്രമവും വേണ്ടിവന്നു, 325 00:21:15,943 --> 00:21:19,196 പക്ഷേ അയാളത് ചെയ്തു. അവരത് ചെയ്തു. 326 00:21:19,280 --> 00:21:22,950 ആ ജോലി ഒരു ഡോക്ടറിൽ നിന്ന് മറ്റൊരു ഡോക്ടറിലേക്ക് കൈമാറി വന്നു, 327 00:21:23,117 --> 00:21:26,203 പല ഡോക്ടർമാരുടെ കൈകളിലൂടെ അതെൻ്റെ കൈകളിലെത്തി. 328 00:21:28,039 --> 00:21:29,081 നിങ്ങളുടെ കൈകളിലും. 329 00:21:33,210 --> 00:21:37,673 അത് പ്രാകൃതമാണ്. അത് ചരിത്രമാണ്. 330 00:21:39,008 --> 00:21:41,510 നിങ്ങൾ പറയുന്നത് ഇപ്പോൾ നടക്കുന്നില്ല. 331 00:21:42,887 --> 00:21:46,307 അല്ല. നാം നമ്മുടെ ചരിത്രത്തിൽ നിന്ന് അധികം ദൂരെയല്ല. 332 00:22:22,176 --> 00:22:23,677 അപ്പോൾ നീ എന്തു ചെയ്തു, എലിയറ്റ്? 333 00:22:24,678 --> 00:22:28,724 ഒരിക്കൽ വന്ധ്യയും, ഇപ്പോൾ അമ്മയാകാൻ പോകുന്നവളുമായ സ്ത്രീയെക്കൊണ്ട്? 334 00:22:30,935 --> 00:22:33,771 അത് ദൈവമായിരുന്നോ? നീയാണോ ദൈവം? 335 00:22:36,065 --> 00:22:39,568 ജീവൻ മുളയ്ക്കാത്തപ്പോൾ നീ എങ്ങനെ അത് സൃഷ്ടിച്ചു? 336 00:22:47,576 --> 00:22:50,412 ഞാൻ കുറെ കാര്യങ്ങൾ ഒന്നിച്ചു ചെയ്തു. 337 00:22:50,579 --> 00:22:52,123 എന്നു വച്ചാൽ? 338 00:22:59,296 --> 00:23:00,881 എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് പറയാമോ? 339 00:23:00,965 --> 00:23:04,176 -എൻ്റെ വെള്ളം പൊട്ടിപ്പോയി. -ഏകദേശം രണ്ടു മണിക്കൂർ മുമ്പ്. 340 00:23:04,260 --> 00:23:08,305 -ശരി. ശ്വാസമെടുക്കൂ. -എലിയറ്റ്? 341 00:23:08,848 --> 00:23:10,641 വളരെ നേരത്തേയുള്ള പ്രസവം. 342 00:23:10,724 --> 00:23:12,852 -ഇരുപത്തിനാലാഴ്ച പ്രായം. -എലിയറ്റ്. 343 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 എന്നോടൊപ്പം ശ്വാസമെടുക്കൂ, ലങ്കാ. 344 00:23:15,229 --> 00:23:16,939 പ്ലീസ്, എന്നെ സഹായിക്കാമോ? 345 00:23:17,022 --> 00:23:19,984 ഞാനൊരു പ്രസവചികിത്സാവിദഗ്ദ്ധനല്ല എലിയറ്റ്. 346 00:23:20,109 --> 00:23:22,945 ഞാനിപ്പോൾ വരാം. ഒരു നിമിഷം. 347 00:23:23,070 --> 00:23:24,280 പ്ലീസ്, എന്നെ സഹായിക്കുമോ? 348 00:23:24,363 --> 00:23:26,115 നമ്മളീ പ്രസവകേന്ദ്രത്തിലാണ്. 349 00:23:26,198 --> 00:23:27,825 -മറ്റാരെയെങ്കിലും വിളിക്കൂ. -എനിക്കാവില്ല. 350 00:23:28,951 --> 00:23:30,286 -ബെവേർലിയെ വിളിക്കൂ. -എനിക്ക് പറ്റില്ല. 351 00:23:30,369 --> 00:23:31,412 അത് ഓക്കെയാണ്. 352 00:23:32,955 --> 00:23:36,959 അവൾക്ക് വളരെ അപകടകരവും, നിയമവിരുദ്ധവുമായ ഒരു ഇമ്പ്ലാൻ്റേഷൻ നടത്തി 353 00:23:37,042 --> 00:23:40,379 ഇതിൻ്റെ പ്രത്യാഘാതങ്ങൾ എന്താവുമെന്ന് എനിക്കൊരു പിടിയുമില്ല. 354 00:23:41,463 --> 00:23:44,258 അവൾക്ക് ഗർഭമലസുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഞങ്ങൾക്ക് കാരണം കണ്ടെത്താനായില്ല, 355 00:23:44,341 --> 00:23:48,888 അപ്പോൾ ഞാൻ ആ ഭ്രൂണം ഇമ്പ്ലാൻ്റേഷനു മുമ്പ് കുറച്ച് നാൾ കൂടി വളർത്തി. 356 00:23:49,013 --> 00:23:51,056 എത്ര നാൾ കൂടുതൽ? 357 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 നാലാഴ്ച. 358 00:23:56,020 --> 00:23:58,439 നീ നാലാഴ്ച പ്രായമുള്ള ഒരു ഭ്രൂണം അവളിൽ ഇമ്പ്ലാൻ്റ് ചെയ്തോ? 359 00:23:58,522 --> 00:24:02,735 അവളുടെ വെള്ളം രണ്ടു മണിക്കൂർ മുമ്പ് പൊട്ടിപ്പോയി. പ്ലീസ്, എന്നെ സഹായിക്കൂ. 360 00:24:04,069 --> 00:24:06,197 -പ്ലീസ്. പ്ലീസ് അവളെ സഹായിക്കൂ. -ഞാന്‍... 361 00:24:09,491 --> 00:24:12,786 ശ്വസിക്കൂ. 362 00:24:12,870 --> 00:24:15,497 അതെ, അങ്ങനെ. ശ്വസിക്കൂ. 363 00:24:15,623 --> 00:24:21,420 ഹായ്, ഞാൻ ടോമാണ്. കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല നമ്മൾ കുഞ്ഞിനെ കാണാൻ പോകുന്നു. 364 00:24:25,883 --> 00:24:26,800 ഇതൊരു രഹസ്യമാണോ? 365 00:24:28,844 --> 00:24:29,678 ആയിരിക്കാം. 366 00:24:31,722 --> 00:24:34,892 നീ അതീവ ബുദ്ധിപരമായത് വല്ലതും ചെയ്തോ? 367 00:24:37,770 --> 00:24:39,313 ചെയ്തുകാണും. 368 00:25:02,628 --> 00:25:06,173 എന്‍റീശ്വരാ, ബെവേർലി. ഞാനൊരു നാപ്കിൻ എടുക്കട്ടെ. 369 00:25:06,298 --> 00:25:08,550 -ഞാൻ കുറച്ച് വെള്ളം കൊണ്ടുവരാം. -നീ ഓക്കെയാണോ? 370 00:25:08,634 --> 00:25:10,511 നീ പ്രസവം കണ്ടോ? 371 00:25:10,803 --> 00:25:13,681 എലിയറ്റ് ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 372 00:25:13,806 --> 00:25:15,557 ഇത് അസാധാരണമാണ്. 373 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 -അവളിവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. -അവന് കുഴപ്പമൊന്നും ഉണ്ടാവില്ലല്ലോ? 374 00:25:21,355 --> 00:25:24,441 എനിക്കിത് വിശ്വസിക്കാനാവുന്നില്ല, മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 375 00:25:24,566 --> 00:25:28,988 പക്ഷേ അവന് സ്വയം ശ്വസിക്കാനാവുന്നുണ്ട്. മഞ്ഞപ്പിത്തത്തിൻ്റെ ലക്ഷണമില്ല. 376 00:25:29,071 --> 00:25:31,448 എങ്ങനെയാണെന്ന് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 377 00:25:31,573 --> 00:25:34,535 ഞങ്ങൾ CPAP, ET ട്യൂബുകൾ, വെൻ്റിലേറ്ററുകൾ, കാനുലകൾ എന്നിവ തയ്യാറാക്കിയിരുന്നു, 378 00:25:34,618 --> 00:25:38,497 പക്ഷേ സത്യം പറയട്ടെ, അവന് ഒന്നിൻ്റെയും ആവശ്യം വന്നില്ല. 379 00:25:40,416 --> 00:25:42,376 അത് അത്ഭുതകരം തന്നെ. 380 00:25:44,336 --> 00:25:46,547 നിൻ്റേതിനെക്കുറിച്ച് എന്തു തോന്നുന്നു? 381 00:25:53,137 --> 00:25:59,143 ബെവേർലി, ഞാൻ ഒരു കാര്യം ചോദിക്കട്ടേ? ജെനീവീവുമായി ബന്ധപ്പെടാറുണ്ടോ? 382 00:26:05,607 --> 00:26:07,693 ഞാൻ അവളുടെ വക്കീലന്മാരിൽ നിന്ന് അറിയാറുണ്ട്. 383 00:26:08,944 --> 00:26:11,739 സന്ദർശന പ്രശ്നങ്ങൾ, പ്രാക്റ്റിക്കലുകൾ, അങ്ങനെ. 384 00:26:11,864 --> 00:26:15,367 എല്ലാം ശരിയായ രീതിയിൽത്തന്നെ. പ്രയാസമൊന്നുമില്ല, അല്ലെങ്കിൽ... 385 00:26:16,952 --> 00:26:19,496 അവൾ ഒരു ഫിലിം ഷൂട്ടിനായി ഉടൻ രാജ്യം വിടുകയാണ്. 386 00:26:19,580 --> 00:26:22,041 പിന്നെ അവൾക്കെന്നെ കാണണ്ടാ. 387 00:26:23,792 --> 00:26:26,587 നിനക്കവളെ കാണണോ? 388 00:26:31,133 --> 00:26:33,719 നീയവളെ അത്ര സ്നേഹിച്ചിട്ടുണ്ടാവുമല്ലോ. 389 00:26:35,012 --> 00:26:37,056 അങ്ങനെയാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 390 00:26:42,853 --> 00:26:45,689 -സോറി, ഞാൻ അങ്ങനെ ഉദ്ദേശിച്ചില്ല. -അവൾ ഇല്ല. 391 00:26:49,193 --> 00:26:52,112 അവൾ ഇല്ല എന്ന് എനിക്ക് ഭാവിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു. 392 00:27:11,340 --> 00:27:13,133 വളരെ സങ്കടകരം. 393 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 വളരെ സങ്കടകരം. 394 00:27:18,138 --> 00:27:20,391 വളരെ വളരെ സങ്കടകരം. 395 00:27:28,065 --> 00:27:32,444 ഇന്ന് സങ്കടം. നാളെ സങ്കടം. 396 00:27:38,659 --> 00:27:39,576 ബെവേർലി? 397 00:27:43,205 --> 00:27:44,415 ബെവേർലി? 398 00:27:46,375 --> 00:27:47,501 കുഞ്ഞു സഹോദരീ? 399 00:27:50,337 --> 00:27:51,463 കുഞ്ഞു സഹോദരീ? 400 00:27:58,804 --> 00:27:59,763 കുഞ്ഞു സഹോദരീ? 401 00:28:06,061 --> 00:28:07,729 എനിക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. 402 00:28:10,190 --> 00:28:11,567 എന്തുപറ്റി? 403 00:28:12,484 --> 00:28:13,819 എനിക്കറിയില്ല. 404 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 എനിക്ക് നല്ല സുഖം തോന്നിയില്ല, എലിയറ്റ്. 405 00:28:24,580 --> 00:28:28,083 അതെല്ലാം വളരെ ചപലമായിരുന്നു. ഒരു തമാശ മാത്രം. 406 00:28:28,167 --> 00:28:30,377 അത് സത്യമല്ല, ബെവേർലി. 407 00:28:46,977 --> 00:28:48,187 ബെവേർലി. 408 00:28:49,646 --> 00:28:50,606 ഹായ്. 409 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 ആഹാ. 410 00:29:16,548 --> 00:29:17,549 നീയെന്നെ കണ്ടുപിടിച്ചു. 411 00:29:22,721 --> 00:29:25,182 അവൾക്ക് നല്ല സങ്കടമുണ്ടായിരുന്നു. 412 00:29:28,268 --> 00:29:29,978 മുഴുവൻ സമയവും. 413 00:29:30,103 --> 00:29:34,107 നീയിത് വിശദീകരിക്കണ്ടാ. ഇതെൻ്റെ വിഷയമല്ല. 414 00:29:35,067 --> 00:29:36,652 അവൾ ഒത്തിരി കുടിക്കുമായിരുന്നു. 415 00:29:39,404 --> 00:29:43,784 അവൾ ചിലപ്പോൾ സ്കൂളിൽ എത്തും, ഒരു ബോധവുമുണ്ടാവില്ല 416 00:29:45,953 --> 00:29:47,704 അത് വല്ലാത്ത നാണക്കേടായിരുന്നു. 417 00:29:51,166 --> 00:29:52,334 ഞാനവളെ വെറുത്തു. 418 00:29:54,503 --> 00:29:59,091 അവൾ കരയും അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾക്കു നേരെ അലറും. 419 00:30:02,052 --> 00:30:05,806 ഞങ്ങളെ പ്രസവിച്ചതോടെ മരിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ എന്നവൾ പറയുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ, 420 00:30:07,891 --> 00:30:10,143 ഞങ്ങളവളുടെ വയറ്റിൽ കിടന്ന് മരിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ എന്നും. 421 00:30:11,520 --> 00:30:15,190 അതുകൊണ്ടായിരിക്കാം അതാണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ഞാൻ ആളുകളോട് പറയുന്നത്. 422 00:30:18,694 --> 00:30:21,697 അവളെ ഒരു മാലാഖയാക്കി, അവള്‍ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നപോലെ. 423 00:30:26,410 --> 00:30:30,789 എന്നിട്ടവൾ ഞങ്ങളെ കൊണ്ടുനടന്നു, അതെന്തിനാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 424 00:30:33,333 --> 00:30:35,168 ഞാൻ കരുതിയത് 425 00:30:36,962 --> 00:30:40,549 അത് ഓരോ തവണയും, അത് മെച്ചപ്പെട്ടേക്കാം എന്ന് അവൾ കരുതി എന്നാണ്, 426 00:30:44,177 --> 00:30:47,723 പക്ഷേ അത് സത്യമല്ല, കാരണം അവൾക്ക് പ്രതീക്ഷയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 427 00:30:49,224 --> 00:30:50,892 ഡാഡിയായിരുന്നു അത്. 428 00:30:51,018 --> 00:30:53,770 അദ്ദേഹത്തിന് ഞങ്ങളെ വേണമായിരുന്നു. 429 00:30:55,022 --> 00:30:57,316 അദ്ദേഹം നല്ലൊരു മനുഷ്യനാണ്, അല്ലേ? 430 00:31:01,695 --> 00:31:03,488 നീ കുറച്ച് വിശ്രമിക്കൂ. 431 00:31:11,538 --> 00:31:13,957 നീയൊരു മിടുക്കിയായ അമ്മയായിരിക്കും. 432 00:31:38,982 --> 00:31:40,192 കുഞ്ഞുങ്ങൾ. 433 00:31:41,360 --> 00:31:45,280 നാശം പിടിച്ച പരാദങ്ങൾ. 434 00:31:49,034 --> 00:31:51,036 നിങ്ങൾക്ക് കുഞ്ഞുങ്ങളുണ്ടോ? 435 00:31:51,161 --> 00:31:53,872 അങ്ങനെ ചോദിക്കാതിരിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് പരിശീലനം കിട്ടിയിട്ടില്ലേ? 436 00:31:53,955 --> 00:31:54,956 സ്ത്രീകളോട്, തീർച്ചയായും. 437 00:31:56,875 --> 00:32:00,879 -നിനക്ക് കുട്ടികൾ വേണമായിരുന്നില്ലേ? -സൈലസ്, എനിക്കവരുണ്ടല്ലോ. 438 00:32:00,962 --> 00:32:01,797 എന്താ? 439 00:32:01,880 --> 00:32:04,091 -ബെവേർലിക്ക് ഉണ്ട്. -ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്. 440 00:32:04,216 --> 00:32:06,802 ജെനീവീവ് കോട്ടാർഡുമായുള്ള ഈ അഭിമുഖം ഞാൻ വായിച്ചു, 441 00:32:06,927 --> 00:32:11,264 കുറച്ചുനാൾ മുമ്പ്, അവൾ ആ ആഗ്രഹത്തെപ്പറ്റി സംസാരിച്ചു. 442 00:32:11,431 --> 00:32:12,599 അവളാ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. 443 00:32:14,267 --> 00:32:17,688 അവർക്കായുള്ള ഒരു "കൊതി." ഒരു ശാരീരിക വേദന. 444 00:32:19,314 --> 00:32:20,565 നിനക്ക് ആ അനുഭവമില്ലേ? 445 00:32:20,649 --> 00:32:22,192 -ഇല്ല. -അങ്ങനെയല്ലേ നിനക്ക് തോന്നിയത്? 446 00:32:22,275 --> 00:32:24,277 -അല്ല. -മാതൃത്വഭാവം തോന്നിയില്ലേ? 447 00:32:24,444 --> 00:32:25,278 ഇല്ല. 448 00:32:25,362 --> 00:32:28,281 -കുഞ്ഞുങ്ങളെപ്പറ്റി ഓർത്തില്ല? -ഇല്ല. 449 00:32:28,365 --> 00:32:30,909 -ഈ ശാസ്ത്രീയ മൽസരക്കളിയിൽ? -അതെ. 450 00:32:33,161 --> 00:32:37,165 അപ്പോ, നിങ്ങളിതാ ഇവിടെ. കുഞ്ഞുങ്ങൾ. 451 00:32:37,416 --> 00:32:40,127 ഒരു വീട്. ഒരു നശിച്ച പട്ടി. 452 00:32:40,585 --> 00:32:41,670 എന്താണ് മാറിയത്? 453 00:33:03,108 --> 00:33:06,194 എനിക്ക് രണ്ട് പെണ്മക്കളും, ഒരു മകനുമുണ്ട്. 454 00:33:09,740 --> 00:33:11,533 അതെങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു? 455 00:33:12,659 --> 00:33:15,912 ഞാൻ ഗർഭകാര്യത്തിൽ കഴിവുള്ളവനാണ്. 456 00:33:19,166 --> 00:33:21,334 നമുക്കെല്ലാം അതിനുള്ള കഴിവുള്ളപ്പോൾ. 457 00:33:30,385 --> 00:33:33,555 നീയിത് വീണ്ടും ചെയ്യുമെന്ന് ഞാൻ കരുതിയില്ല, എലിയറ്റ്. 458 00:33:37,434 --> 00:33:38,351 ഞാൻ ചെയ്യുന്നില്ല. 459 00:33:39,978 --> 00:33:44,107 തീർച്ചയായും. നിനക്ക് അതെങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു? 460 00:33:46,777 --> 00:33:48,320 നിങ്ങളൊരു കുടിയനാണ്. 461 00:33:50,322 --> 00:33:51,406 ഞാനൊരു കുടിയനാണ്. 462 00:33:52,741 --> 00:33:57,370 നിങ്ങൾ ആദ്യ ഡ്രിങ്ക് മൊത്തിക്കൊണ്ട് മൂന്നാം ഡ്രിങ്കിനെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുന്നു. 463 00:33:58,205 --> 00:33:59,331 അതെ. 464 00:33:59,456 --> 00:34:01,875 ആർക്കെങ്കിലും വേണ്ടി ഉപേക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 465 00:34:01,958 --> 00:34:05,545 അത്തരം സാദ്ധ്യതകൾ എനിക്ക് കുറവാണ്, എലിയറ്റ്. 466 00:34:05,629 --> 00:34:07,631 പക്ഷേ, നിങ്ങൾക്ക് കുട്ടികളുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ പറഞ്ഞു. 467 00:34:09,132 --> 00:34:11,301 എൻ്റെ കാലം കഴിഞ്ഞു. 468 00:34:15,430 --> 00:34:17,974 പക്ഷേ നീ? നീയൊരു അമ്മയാകാൻ പോകുന്നു. 469 00:34:19,726 --> 00:34:21,019 ഒരു മമ്മി. 470 00:34:22,103 --> 00:34:25,649 നീയൊരു സുന്ദരമായ യാത്രയുടെ തുടക്കത്തിലാണ്. 471 00:34:25,732 --> 00:34:28,109 നിങ്ങളെപ്പോഴെങ്കിലും ഒരു പ്രോഗ്രാം നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ? 472 00:34:28,193 --> 00:34:29,361 AA പോലെ? 473 00:34:30,570 --> 00:34:31,905 തീർച്ചയായും. 474 00:34:32,030 --> 00:34:34,157 -അത് നടന്നില്ലേ? -നന്നായി നടക്കുന്നു. 475 00:34:35,242 --> 00:34:37,327 എനിക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും നിർത്താനാകും. 476 00:34:37,410 --> 00:34:38,370 എനിക്ക് ഒരിക്കലും... 477 00:34:39,955 --> 00:34:41,039 നിർത്തണ്ടാ. 478 00:34:47,170 --> 00:34:48,547 മനഃപ്രയാസമില്ല. 479 00:34:48,755 --> 00:34:53,093 എനിക്ക് കുടി വല്യ ഇഷ്ടമാണ്. 480 00:34:56,680 --> 00:35:00,225 അപ്പോൾ, നിനക്ക് എന്ത് വിഭ്രാന്തിയാണ് ഉണ്ടായത്? 481 00:35:04,563 --> 00:35:07,816 ആഗ്നസ് എന്നു പേരുള്ള ഭവനരഹിതയായ ഒരു വൃദ്ധ. 482 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 വൗ. 483 00:35:10,068 --> 00:35:11,570 അതൊരു തീക്ഷ്ണമായ അനുഭവമായിരുന്നു. 484 00:35:11,653 --> 00:35:15,574 ഞാനവരെ എൻ്റെ ബാൽക്കണിയിൽ നിന്ന് തള്ളിയിട്ടു എന്നു ഞാൻ ഉറച്ചു വിശ്വസിച്ചു. 485 00:35:15,657 --> 00:35:18,994 അത് ഭയങ്കരം തന്നെ. 486 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 അതെ, സർ. 487 00:35:20,161 --> 00:35:22,497 സാധാരണ ഇങ്ങനെ വിഭ്രാന്തി ഉണ്ടാകാറുണ്ടോ? 488 00:35:22,581 --> 00:35:23,498 ഇല്ല. 489 00:35:27,043 --> 00:35:28,253 നിങ്ങളെന്തിനാണിത് ചെയ്യുന്നത്? 490 00:35:31,339 --> 00:35:33,925 -ഇതെൻ്റെ ജോലിയാണ്. -അല്ല, ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നതല്ല. 491 00:35:34,009 --> 00:35:35,218 ഇത്. 492 00:35:35,343 --> 00:35:39,890 ഈ നാശം പിടിച്ച മാഗസിൻ, ചിരിക്കുന്ന ഇരട്ടകൾ, ആത്മാവിനെ ഉലയ്ക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ. 493 00:35:39,973 --> 00:35:42,350 -നിങ്ങൾ പുസ്തകമെഴുതൂ. -ഞാൻ ചില പുസ്തകങ്ങൾ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. 494 00:35:42,475 --> 00:35:43,977 അവ നന്നായിരുന്നു. 495 00:35:45,061 --> 00:35:48,773 നിങ്ങൾ മിസ്റ്റർ പുലിറ്റ്സറാണ്. നിങ്ങളൊരു എഴുത്തുകാരനാണ്! 496 00:35:51,109 --> 00:35:54,279 ഞാൻ എൻ്റെ കുട്ടികളോടൊത്ത് ശയിച്ച പ്രൊഫസറാണ്. 497 00:35:55,989 --> 00:35:57,407 ഇപ്പോ ആരും പുലിറ്റ്സർ നോക്കാറില്ല. 498 00:35:58,533 --> 00:36:00,827 ഇപ്പോ ആർക്കും ആരുടെയും കൂടെ ശയിക്കാൻ അനുമതിയില്ല! 499 00:36:00,911 --> 00:36:01,953 അതൊരു ധീരമായ വാക്കാണ്. 500 00:36:02,078 --> 00:36:04,372 രോഗികൾ, വിദ്യാർത്ഥികൾ, ആർക്കും അനുമതിയില്ല. 501 00:36:04,456 --> 00:36:08,001 -നീ നിൻ്റെ രോഗികൾക്കൊപ്പം ശയിക്കുമോ? -അങ്ങനെ ചെയ്യാത്തത് മോശമാണ്. 502 00:36:10,211 --> 00:36:11,630 നീ ജെനീവീവ് കോട്ടാർഡിനൊപ്പം ഉറങ്ങിയോ? 503 00:36:13,381 --> 00:36:15,467 അതോ, നിൻ്റെ സഹോദരി മാത്രമായിരുന്നോ? 504 00:36:20,680 --> 00:36:23,099 അതെ. അതെ. 505 00:36:24,768 --> 00:36:26,603 നിൻ്റെ ലാബിൽ എന്താണ് നടക്കുന്നത്? 506 00:36:31,316 --> 00:36:33,443 നീ ആ സ്ത്രീയെ എങ്ങനെയാണ് ഗർഭിണിയാക്കിയത്? 507 00:36:37,113 --> 00:36:39,449 ആ കുഞ്ഞ് ഒരു അത്ഭുതമായത് എങ്ങനെയാണ്? 508 00:36:44,996 --> 00:36:50,168 നീ എന്തൊക്കെ ഭീകര പരീക്ഷണങ്ങൾക്കാണ് മുതിരുന്നത്? 509 00:39:13,478 --> 00:39:15,563 എൻ്റെ ദൈവമേ, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 510 00:39:20,985 --> 00:39:23,071 ഒരു യുവതിയെ ഒരു പുരുഷൻ്റെ അടുത്ത് കൊണ്ടുവന്നു. 511 00:39:24,656 --> 00:39:26,908 അവൾക്ക് 17 വയസ്സായിരുന്നു. 512 00:39:27,033 --> 00:39:29,244 അവൾ അടിമയായിരുന്നു. 513 00:39:29,327 --> 00:39:31,621 അവൾ കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് ബാധിതയായിരുന്നു. 514 00:39:33,039 --> 00:39:36,668 അവൾ ഗർഭിണിയായിരുന്നു, മൂന്നു ദിവസമായി അവൾ പ്രസവവേദനയിലായിരുന്നു. 515 00:39:37,794 --> 00:39:41,840 അവളുടെ അരക്കെട്ട് വികൃതമായിരുന്നു, അതിനാൽ പ്രസവം അസാദ്ധ്യമായിരുന്നു. 516 00:39:43,341 --> 00:39:44,968 കുഞ്ഞ് ചാപിള്ളയായിരുന്നു. 517 00:39:50,723 --> 00:39:56,396 ഒരു ചാപിള്ളയെ പ്രസവിച്ച ശേഷം, 17 വയസ്സുള്ളതും, അടിമയും, 518 00:39:56,604 --> 00:39:58,565 പോഷകാഹാരക്കുറവും, വിറ്റമിൻ ഡിയുടെ കുറവും കൊണ്ട് 519 00:39:58,648 --> 00:40:02,527 കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് ബാധിതയുമായ ആ യുവതിയെ 520 00:40:02,652 --> 00:40:07,323 പ്രസവസമയത്തെ പ്രയാസം മൂലമുണ്ടായ ഫിസ്റ്റുലകൾ കാരണം 521 00:40:07,407 --> 00:40:11,661 സഹിക്കാനാവാത്ത വേദനയുമായി ഒരു മനുഷ്യൻ്റെയടുത്ത് എത്തിച്ചു. 522 00:40:12,537 --> 00:40:16,708 അന്നത്തെ അടിമപ്പെണ്ണുങ്ങളിൽ ഇത്തരം അവസ്ഥ സാധാരണമായിരുന്നു. 523 00:40:17,834 --> 00:40:22,005 17 വയസ്സുള്ളതും, അടിമയും, 524 00:40:22,088 --> 00:40:25,675 കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് ബാധിതയും, വികൃതമായ അരക്കെട്ടുള്ളവളുമായ ആ യുവതിയെ 525 00:40:25,925 --> 00:40:30,305 17 വയസ്സുള്ളതും, ചാപിള്ളയെ പ്രസവിച്ചവളും, അടിമയുമായ ആ യുവതിയെ, 526 00:40:30,471 --> 00:40:33,766 ഈ മനുഷ്യൻ 30ലധികം തവണ, 527 00:40:34,058 --> 00:40:38,479 അക്കാലത്ത് അനസ്തേഷ്യ ലഭ്യമായിരുന്നിട്ടൂപോലും 528 00:40:38,813 --> 00:40:42,734 ഓരോ തവണയും അനസ്തേഷ്യ ഇല്ലാതെ അഞ്ചു വർഷം ശസ്ത്രക്രിയ ചെയ്തു. 529 00:40:43,318 --> 00:40:48,489 അനാർക്ക എന്ന ഈ പെൺകുട്ടിയെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങൾക്ക് ആകെ അറിയാവുന്നത് 530 00:40:48,615 --> 00:40:51,409 അവൾ 17 വയസ്സുള്ളവളും, അടിമയും, ഒരു ചാപിള്ളയെ പ്രസവിക്കാൻ 531 00:40:51,576 --> 00:40:54,704 നിർബന്ധിതയായവളും, അനസ്തേഷ്യ ഇല്ലാതെ 30ലധികം തവണ ശസ്ത്രക്രിയ ചെയ്യപ്പെട്ടവളും 532 00:40:54,913 --> 00:40:56,539 വികൃതമായ അരക്കെട്ടുള്ളവളും, 533 00:40:56,623 --> 00:41:00,668 കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് രോഗം ബാധിച്ചവളും, 17 വയസ്സുകാരിയും, അടിമയുമായിരുന്നു എന്നാണ്. 534 00:41:00,960 --> 00:41:03,671 ഞങ്ങൾക്ക് ആകെ അറിയാവുന്നത്, ഒരു വെള്ളക്കാരന്, 535 00:41:03,880 --> 00:41:08,801 അതായത്, ഒരു 17 വയസ്സുകാരിയെ പീഡിപ്പിച്ച് അവളിൽ പരീക്ഷണങ്ങൾ നടത്തിയ ഒരു 536 00:41:09,010 --> 00:41:14,766 വെള്ളക്കാരന്, സ്ത്രീരോഗശാസ്ത്രത്തിൻ്റെ പിതാവെന്ന പേരു നേടിയെടുക്കാനായി എന്നതും, 537 00:41:14,933 --> 00:41:18,019 പുരസ്കാരങ്ങളും, മെഡലുകളും, പരീക്ഷാ സ്ഥാനങ്ങളും, 538 00:41:18,186 --> 00:41:23,149 സ്വന്തം പേരിൽ ഉപകരണങ്ങളും കൊണ്ട് അയാൾ ബഹുമാനിതനായി എന്നതുമാണ്. 539 00:41:23,316 --> 00:41:27,362 ആ വെള്ളക്കാരൻ എഴുതിവെച്ച വിവരങ്ങൾ മാത്രമാണ് 540 00:41:27,445 --> 00:41:29,948 ഞങ്ങൾക്ക് ഈ അടിമയും, കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് രോഗബാധിതയും, 541 00:41:30,073 --> 00:41:31,908 വിരൂപമായ അരക്കെട്ടുള്ളവളും, 542 00:41:31,991 --> 00:41:35,370 ഒരു ചാപിള്ളയെ പ്രസവിച്ചവളുമായ 543 00:41:35,578 --> 00:41:38,373 ഈ 17 കാരി യുവതിയെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങൾക്കറിയാവുന്നത്. 544 00:41:39,249 --> 00:41:41,709 അവൾ ശരിക്ക് ആരാണെന്നോ അല്ലെങ്കിൽ അവൾ ഒരു ചാപിള്ളയെ 545 00:41:42,252 --> 00:41:46,089 പ്രസവിച്ചപ്പോൾ, അവൾക്കാ കുഞ്ഞിനെ കയ്യിലൊന്നെടുക്കാനായിരുന്നെങ്കിൽ, 546 00:41:46,214 --> 00:41:49,801 അവൾക്കുണ്ടായ വികാരമോ ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല, 547 00:41:49,926 --> 00:41:52,971 അവൾക്ക് എന്തിനെയായിരുന്നു ഏറ്റവും ഭയം എന്ന് ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 548 00:41:53,054 --> 00:41:55,682 അവൾ അനുഭവിക്കാൻ വിധിക്കപ്പെട്ട വേദനയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി 549 00:41:56,057 --> 00:42:00,895 അത് ഊഹിക്കാനേ ഞങ്ങൾക്കാവൂ, പക്ഷേ അവളെ ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 550 00:42:01,354 --> 00:42:05,441 അവൾ എങ്ങനെ നടന്നെന്നോ, എന്ത് കഴിച്ചെന്നോ, എന്ത് ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നെന്നോ, അവളെ 551 00:42:05,566 --> 00:42:11,447 കരയിച്ചതെന്തെന്നോ, സ്വന്തം ശരീരത്തിനുള്ളിൽ അവൾ അനുഭവിച്ചത് എന്തെന്നോ ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 552 00:42:11,948 --> 00:42:16,619 അവളെ ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല അറിയാനായി അവൾ നിങ്ങളുടേതുമല്ല. 553 00:42:18,162 --> 00:42:20,623 നിങ്ങൾക്ക് അവളുടെ മാനസികാഘാതം ഉണ്ടാവില്ല. 554 00:42:20,748 --> 00:42:23,751 അല്ലെങ്കിൽ അവൾ ഭാവനയിൽ കാണുന്ന പ്രതീക്ഷ ഉണ്ടാവില്ല. 555 00:42:25,336 --> 00:42:29,299 അവൾ നിങ്ങളുടെ ഉപകരണമോ, അത്തിയിലയോ അല്ല. 556 00:42:29,507 --> 00:42:33,511 അഥവാ നിങ്ങളുടെ ആസൂത്രണമോ, കാല്പനികതയോ അല്ല. 557 00:42:33,970 --> 00:42:38,474 അഥവാ, അവൾ ഒരു രീതിയിലും നിങ്ങളുടേതല്ല. 558 00:42:38,599 --> 00:42:40,143 സത്യത്തിൽ. 559 00:43:21,559 --> 00:43:22,935 നിങ്ങൾക്ക് പിന്തുടരാനാവില്ല. 560 00:43:24,687 --> 00:43:28,399 ഇവിടെ, മറുവശത്ത് ആനന്ദമുണ്ട്, 561 00:43:29,859 --> 00:43:32,028 പക്ഷേ അത് നിങ്ങളുടേതല്ല. 562 00:44:03,810 --> 00:44:05,061 ബെവേർലി! 563 00:44:08,523 --> 00:44:09,357 ബെവേർലി? 564 00:44:11,651 --> 00:44:15,363 എനിക്ക് കുഴപ്പമില്ല. ഇതെൻ്റേതല്ല. 565 00:44:15,780 --> 00:44:18,574 ഇതെൻ്റെ രക്തമല്ല. ഇതെൻ്റെ രക്തമല്ല. 566 00:44:30,503 --> 00:44:31,504 ഗുഡ്ബൈ. 567 00:45:00,241 --> 00:45:02,702 കുറഞ്ഞപക്ഷം എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയാമോ? 568 00:45:02,785 --> 00:45:07,206 അവിടെന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്, ആ ആളുകൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 569 00:45:11,669 --> 00:45:15,923 ഏതോ വൃദ്ധയായ സ്ത്രീ. ആ കെട്ടിടത്തിൻ്റെ പിന്നിലെ മേൽക്കൂരയിലെ ഗട്ടറിൽ കണ്ടെത്തി. 570 00:45:16,966 --> 00:45:21,137 അവൾ റോഡിലേക്ക് ചാടിയതാവുമെന്ന് കരുതുന്നു, പക്ഷേ വഴിയിൽ തട്ടി വീണു. 571 00:45:24,724 --> 00:45:26,934 അവൾ എത്രയോ നാളായി അവിടെയുണ്ട്. 572 00:45:27,059 --> 00:45:28,102 നാശം. 573 00:45:39,280 --> 00:45:41,532 അത് തുടങ്ങി. അത് തുടങ്ങി. 574 00:45:44,452 --> 00:45:46,996 എലിയറ്റ്, നിനക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ, ഉണ്ടോ? 575 00:45:51,250 --> 00:45:52,835 ഫ്ലോറൻസിന് എന്താണാവശ്യമെന്നാൽ, അത്. 576 00:45:53,628 --> 00:45:54,962 ഞാൻ സന്തോഷവതിയാണ്. 577 00:46:17,527 --> 00:46:19,362 ഫ്ലോറൻസ്, നീ എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു? 578 00:46:19,487 --> 00:46:20,905 ഒരു കുഴപ്പവുമില്ല. നന്ദി. 579 00:46:21,155 --> 00:46:22,782 സക്ഷൻ തരൂ. 580 00:46:22,907 --> 00:46:26,285 -നാം ആദ്യത്തെ കുഞ്ഞിനെ കാണാൻ തയ്യാറാണ്. -എൻ്റെ ദൈവമേ. 581 00:46:26,661 --> 00:46:29,121 -ഞാൻ നിന്നിൽ അഭിമാനിക്കുന്നു. -ഞാൻ നന്ദിയുള്ളവളാണ്. 582 00:46:29,205 --> 00:46:32,708 ഞങ്ങൾ നാലു കുഞ്ഞുങ്ങളെയും വേഗം പുറത്ത് എടുക്കാൻ നോക്കുകയാണ്, ഓക്കേ ഫ്ലോറൻസ്? 583 00:46:32,792 --> 00:46:36,295 പൂജ്യം മുതൽ നാലുവരെ അത്ര തന്നെ മിനിറ്റുകളിൽ, ഓക്കേ? 584 00:46:37,296 --> 00:46:39,006 ഞാൻ വളരെ ആവേശത്തിലാണ്. 585 00:46:40,800 --> 00:46:41,801 ശരി. 586 00:46:43,010 --> 00:46:45,596 ഇതാ, ഫ്ലോറൻസ്, ഒന്നാമത്തെ കുഞ്ഞ്. 587 00:46:45,680 --> 00:46:47,390 എനിക്ക് തല കിട്ടി. 588 00:46:47,557 --> 00:46:48,891 എൻ്റെ ദൈവമേ. 589 00:46:49,976 --> 00:46:51,185 നീ റെഡിയാണോ? 590 00:46:55,356 --> 00:46:57,567 ഇതാ. നന്നായി, ഫ്ലോറൻസ്. 591 00:46:57,775 --> 00:47:01,404 -നിൻ്റെ ആദ്യത്തെ മകൾ. -ദൈവമേ, അവൾക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ? 592 00:47:01,529 --> 00:47:04,699 അവൾക്ക് ഒരു കുഴപ്പവുമില്ല. അതെ. 593 00:47:05,449 --> 00:47:10,329 നമുക്ക് അടുത്തത് ആരാണ് വരുന്നതെന്ന് നോക്കാം. 594 00:47:16,127 --> 00:47:17,211 രണ്ടാം നമ്പർ. 595 00:47:17,712 --> 00:47:20,131 ഇതാ. സക്ഷൻ തരൂ. 596 00:47:28,681 --> 00:47:31,851 രണ്ടാമത്തെ കുഞ്ഞ്, ഇതാ അവൾ. 597 00:47:32,977 --> 00:47:35,605 അഭിനന്ദനങ്ങൾ, ഫ്ലോറൻസ്. 598 00:47:39,483 --> 00:47:42,153 ഞാനൊരു ചോദ്യം കൂടി ചോദിക്കട്ടെ? 599 00:47:42,278 --> 00:47:43,529 -ചോദിക്കൂ. -ചോദിക്കൂ. 600 00:47:43,654 --> 00:47:46,449 നിങ്ങളെന്തിനാണ് പരസ്പരം കള്ളം പറയുന്നത്? 601 00:47:47,033 --> 00:47:49,160 അത് എപ്പോൾ ആരംഭിച്ചെന്നാണ് നീ കരുതുന്നത്? 602 00:47:49,243 --> 00:47:51,954 ഇതാ മൂന്നാമത്തെ കുഞ്ഞ്. 603 00:47:52,163 --> 00:47:54,248 ബെവേർലി ജെനീവീവിനെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നില്ല. 604 00:47:54,415 --> 00:47:55,875 എന്‍റെ ദൈവമേ! 605 00:47:56,542 --> 00:48:00,046 എലിയറ്റിൻ്റെ ലാബറട്ടറി ഭ്രമകല്പനകൾ വെറും ഭ്രമകല്പനകൾ മാത്രമാണ്. 606 00:48:00,880 --> 00:48:01,797 ആളുകൾക്ക് പ്രാധാന്യമുണ്ട്. 607 00:48:02,006 --> 00:48:03,424 നാലാമത്തെ കുഞ്ഞ്. 608 00:48:03,507 --> 00:48:04,800 മനുഷ്യർക്ക് പ്രാധാന്യമുണ്ട്. 609 00:48:04,925 --> 00:48:06,969 മറ്റു മനുഷ്യർക്ക് പ്രാധാന്യമുണ്ട്. 610 00:48:07,094 --> 00:48:10,973 അവർ എലിയറ്റിൻ്റെ പരീക്ഷണ വസ്തുക്കൾ മാത്രമല്ല. 611 00:48:11,057 --> 00:48:12,266 കഴിയാറായി, മോളേ. 612 00:48:12,350 --> 00:48:15,561 നിങ്ങൾക്ക് രണ്ടാൾക്കും ഈ കുഞ്ഞുങ്ങളെ വേണം. 613 00:48:15,645 --> 00:48:16,729 എന്താ സംഭവിക്കുന്നത്? 614 00:48:16,854 --> 00:48:19,815 ജെനീവീവ് നിലനിൽക്കുന്നില്ല, പിന്നെ നിങ്ങൾ രണ്ടാളും... 615 00:48:19,899 --> 00:48:21,984 -പിന്നീട് സുഖമായി ജീവിക്കുക... -എലിയറ്റ്! 616 00:48:22,360 --> 00:48:23,486 ഓ, ദൈവമേ... 617 00:48:23,569 --> 00:48:25,154 ...എന്നേക്കും, എന്നെന്നേക്കും... 618 00:48:25,237 --> 00:48:26,822 എലിയറ്റ്, അവളുടെ അടുത്തുനിന്ന് മാറൂ! 619 00:48:26,947 --> 00:48:28,783 ...എന്നേക്കും, എന്നെന്നേക്കും. 620 00:48:59,355 --> 00:49:01,232 ഇത് വലിയൊരു പരാജയമായിരുന്നു. 621 00:49:01,315 --> 00:49:05,194 ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും, അത് വീട്ടിലെ ആളിനാണല്ലോ. 622 00:49:06,028 --> 00:49:07,071 നീ എന്താ പറഞ്ഞത്? 623 00:49:07,446 --> 00:49:09,990 ഞാൻ പറഞ്ഞത് ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും അത് വീട്ടിലെ ആളിനാണല്ലോ, മാരിയൻ. 624 00:49:10,116 --> 00:49:11,909 അതായത്, അവൾ നിങ്ങളുടെ മകളാണ്. 625 00:49:11,992 --> 00:49:14,954 പക്ഷേ, ഇത് എൻ്റെ പണം, പേര്, പിന്നെ നിങ്ങളുടെ വീടൂം അതിലെ സകലതും 626 00:49:15,037 --> 00:49:18,999 എനിക്ക് സ്വന്തമാണ്, അതുകൊണ്ട്, ഇത് അത്ര വലിയൊരു പ്രശ്നമല്ല. 627 00:49:19,083 --> 00:49:20,000 നിൻ്റെ സഹോദരി എവിടെ? 628 00:49:21,794 --> 00:49:22,753 വെളിയിൽ. 629 00:49:23,671 --> 00:49:27,049 -അവളെ ഈ വലിയവീട്ടിൽ നിന്ന് അടിച്ചിറക്കിയോ? -അതെ, അടിച്ചിറക്കി. 630 00:49:27,133 --> 00:49:28,884 അവളെൻ്റെ മകൾക്ക് അംഗഭംഗം വരുത്തി. 631 00:49:29,009 --> 00:49:32,680 സ്ത്രീകളെ വികൃതമാക്കുന്നത് നിങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്ന കാര്യമാണല്ലോ, മാരിയൻ. 632 00:49:32,763 --> 00:49:34,849 അത് ട്വിറ്ററിലുണ്ട്, അതൊരു പ്രശ്നമാണ്. 633 00:49:34,932 --> 00:49:36,058 അപ്പോ അത് വിട്. 634 00:49:36,142 --> 00:49:39,395 ഞാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ് മോളേ, നന്ദി. 635 00:49:40,271 --> 00:49:41,856 ഇതിലിത്ര കാര്യമെന്താണെന്ന് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 636 00:49:41,981 --> 00:49:43,941 -സൂസൻ! -അതൊരു ബ്ലാഡറാണ്. 637 00:49:44,066 --> 00:49:46,235 ആരും ഒരു ബ്ലാഡറിൻ്റെ പേരിൽ സങ്കടപ്പെടാൻ പോകുന്നില്ല. 638 00:49:46,318 --> 00:49:49,321 ആരും ഒരു ബ്ലാഡറിൻ്റെ പേരിൽ ഓർമ്മക്കുറിപ്പെഴുതാൻ പോകുന്നില്ല. 639 00:49:49,488 --> 00:49:52,366 ദൈവത്തെയോർത്ത്, എല്ലാവരും സങ്കടപ്പെടൽ ഒന്ന് നിർത്താമോ? 640 00:49:52,450 --> 00:49:56,746 എലിയറ്റിനെ അവളുടെ നശിച്ച വാടകക്കാറിൽ കയറ്റി വിട്ടിട്ട്, നമ്മുടെ ജോലി നോക്കാം. 641 00:49:56,829 --> 00:49:58,247 -സൂസൻ! -പോയിത്തുലയ്, മുത്തശ്ശീ! 642 00:49:58,330 --> 00:50:01,375 -സൂസൻ! -അവളെ "സൂസന്‍" ആക്കാതെ, മാരിയൻ. 643 00:50:02,668 --> 00:50:05,504 നിങ്ങളെന്തിനാണ് ഇയാൾക്ക് പെൺകുട്ടികളുടെ പേരു നൽകിയത്? 644 00:50:05,671 --> 00:50:08,799 തൊട്ടിൽ മുതൽ നിങ്ങളൊരു ശുദ്ധ സൈക്കോയെ പ്രത്രീക്ഷിക്കുകയായിരുന്നോ? 645 00:50:11,719 --> 00:50:15,639 നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരുള്ളത് നല്ലതാണെന്ന് എനിക്ക് എപ്പോഴും അറിയാമായിരുന്നു. 646 00:50:15,765 --> 00:50:18,184 ഇത് വളരെ ദൗർഭാഗ്യകരമാണ്. 647 00:50:19,185 --> 00:50:20,561 അവളെൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളാണ്. 648 00:51:02,102 --> 00:51:03,270 എനിക്കത് വിശദീകരിക്കാനാവില്ല. 649 00:51:07,274 --> 00:51:08,859 അതൊരു അത്ഭുതമാണ്. 650 00:51:32,591 --> 00:51:33,509 ബെവേർലി! 651 00:51:44,144 --> 00:51:45,563 ബെവേർലി! 652 00:51:58,242 --> 00:52:02,121 ഇല്ലാ! 653 00:52:03,330 --> 00:52:06,000 ഇല്ലാ! 654 00:52:14,258 --> 00:52:15,426 കഴിഞ്ഞോ? 655 00:52:19,847 --> 00:52:21,682 കാർ ഞാൻ ഓടിക്കട്ടെ? 656 00:53:18,197 --> 00:53:21,158 ഹേയ്, നീ ഓക്കെയല്ലേ? 657 00:53:21,325 --> 00:53:24,036 നീയില്ലാതെ എനിക്കിത് ചെയ്യാനാവില്ല. 658 00:53:24,161 --> 00:53:27,039 നീയില്ലാതെ എനിക്ക് ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടാ. 659 00:53:27,206 --> 00:53:30,501 ജെനീവീവ്, ഞാനവളെ വിട്ടുപോന്നു. 660 00:53:32,211 --> 00:53:36,340 ഞാനവളെ വിട്ടുപോന്നു. അവളിനി ഇല്ല. 661 00:53:48,018 --> 00:53:49,603 എഴുത്ത് നിർത്തൂ, സൈലസ്. 662 00:53:51,480 --> 00:53:52,815 സൈലസ്. 663 00:53:53,983 --> 00:53:58,696 ആർക്കും ഇനി ആ ലേഖനം വേണ്ട സൈലസ്. ഇനി ഇവിടെ കഥയില്ല. 664 00:53:59,279 --> 00:54:03,450 -ഞാൻ മാസങ്ങളായി എഴുതിയിട്ടില്ല. -അത് തന്നെ തുടരൂ. 665 00:54:03,617 --> 00:54:06,495 ഗൗരവമായി ചിന്തിക്കാൻ ഒന്നുമില്ലായിരുന്നു. 666 00:54:06,620 --> 00:54:07,496 നല്ലത്. 667 00:54:07,579 --> 00:54:09,331 കണ്ടെടുക്കാൻ സത്യമൊന്നുമില്ല. 668 00:54:09,456 --> 00:54:12,167 ഒന്നിനും അർത്ഥമില്ലായിരുന്നു, റബേക്ക. 669 00:54:12,292 --> 00:54:16,463 എഴുതാതിരിക്കൽ ഒരു പ്രോജക്ട് പോലെ, പരിലാളിക്കേണ്ട ഒരിഷ്ടം പോലെയായിരുന്നു. 670 00:54:16,547 --> 00:54:20,050 നീയെനിക്ക് നിൻ്റെ ഡയറി വായിച്ചു തരികയാണോ? നീ നിൻ്റെ ഗിത്താർ എടുക്കാൻ പോവുകയാണോ? 671 00:54:20,134 --> 00:54:23,512 ഞാനൊരു എഴുത്തുകാരനാണെന്നത് മറന്നു. ഞാനാരാണെന്നത് മറന്നു... 672 00:54:23,595 --> 00:54:24,805 മേൽക്കൂരയ്ക്ക് മുകളിൽ ജഡം കണ്ടെത്തി. 673 00:54:24,888 --> 00:54:26,849 അങ്ങനെ മറന്നുതന്നെയിരിക്കൂ. 674 00:54:29,810 --> 00:54:33,272 ....ഞാൻ മാൻ്റിൽ ഇരട്ടകളെ കാണുന്നതു വരെ. 675 00:57:24,443 --> 00:57:26,445 ഉപശീർഷകം വിവർത്തനംചെയ്തത് ശ്രീദേവി പിള്ള 676 00:57:26,528 --> 00:57:28,530 ക്രിയേറ്റീവ് സൂപ്പർവൈസർ വിജേഷ് സി. കെ