1 00:00:06,091 --> 00:00:08,218 前情提要 2 00:00:08,302 --> 00:00:09,553 是我們兩個要生小孩 3 00:00:09,636 --> 00:00:10,846 –我知道 –一個小孩 4 00:00:10,971 --> 00:00:12,473 –我知道 –一個小孩 5 00:00:15,017 --> 00:00:18,854 而且,艾莉特沒辦法搞砸這一切 6 00:00:21,106 --> 00:00:24,151 妳已經靠禱告消除了 妳謀殺老太太的罪惡感 7 00:00:24,234 --> 00:00:26,195 就像妳說的,根本沒發生 8 00:00:26,278 --> 00:00:29,865 沒有屍體出現 那只是我嗑藥出現的幻覺而已 9 00:00:30,491 --> 00:00:33,577 在全國各地開生產中心 我們動作要快 10 00:00:33,660 --> 00:00:34,828 妳在做什麼研究? 11 00:00:34,912 --> 00:00:35,788 媽的 12 00:00:35,871 --> 00:00:36,705 所有的一切 13 00:00:36,789 --> 00:00:37,664 要不要拿我當白老鼠? 14 00:00:37,748 --> 00:00:39,750 妳去預約吧 15 00:00:39,833 --> 00:00:42,169 我們有時候會採取一種交付系統 16 00:00:42,252 --> 00:00:44,463 她想要妳,我就弄到妳了 17 00:00:44,546 --> 00:00:46,423 潔娜菲芙 18 00:00:48,675 --> 00:00:49,593 不 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,136 貝芙莉 20 00:01:40,561 --> 00:01:43,647 我已經17個月沒寫過任何字了 21 00:01:45,524 --> 00:01:50,112 一個字都沒寫,我沒誇大 22 00:01:51,905 --> 00:01:55,534 我這段時間都沒有拿筆寫字 23 00:01:56,368 --> 00:02:01,999 我得了焦慮症 還身陷某種憂鬱症 24 00:02:02,124 --> 00:02:04,459 麻木不仁、目空一切 25 00:02:05,836 --> 00:02:09,631 對這個世界和世上的所有人都沒有愛 26 00:02:09,756 --> 00:02:10,883 尤其最不愛 27 00:02:12,342 --> 00:02:14,177 我自己 28 00:02:14,303 --> 00:02:15,512 直到… 29 00:02:19,850 --> 00:02:21,810 孿生女 30 00:02:21,894 --> 00:02:23,020 我需要你幫個忙 31 00:02:23,103 --> 00:02:25,105 –妳好,瑞貝卡 –別這樣 32 00:02:25,230 --> 00:02:28,150 –妳好嗎?蘇珊好嗎? –我不會吐口水在你的屌上 33 00:02:28,233 --> 00:02:29,735 再把你的屌放進來,賽拉斯 34 00:02:29,860 --> 00:02:31,361 我需要你寫一篇人物專訪 35 00:02:31,612 --> 00:02:32,529 不了,謝謝 36 00:02:32,613 --> 00:02:35,157 “曼托雙胞胎:古怪陰道醫生” 37 00:02:35,282 --> 00:02:37,492 –這標題不錯 –吹捧報導 38 00:02:37,618 --> 00:02:41,079 我們要在阿拉巴馬州開間生產中心 你就跟著她們到處看看 39 00:02:41,163 --> 00:02:43,957 寫她們有多他媽的迷人 40 00:02:44,041 --> 00:02:46,793 –不要 –我他媽的不是在拜託你 41 00:02:46,877 --> 00:02:49,046 而且你也沒本錢拒絕 42 00:02:50,881 --> 00:02:52,132 你好 43 00:03:06,438 --> 00:03:07,481 妳還好嗎? 44 00:03:09,524 --> 00:03:12,152 –妳確定嗎? –對 45 00:03:14,196 --> 00:03:16,031 這是奇蹟 46 00:03:17,115 --> 00:03:19,743 妳相信奇蹟嗎,貝芙莉? 47 00:03:25,040 --> 00:03:28,001 往森林邁出一步 48 00:03:29,628 --> 00:03:33,298 聽聽腳下的碎裂聲 49 00:03:33,382 --> 00:03:39,388 樹葉、樹枝,腳趾間柔軟肥沃的土壤 50 00:03:39,471 --> 00:03:41,682 接著抬頭看 51 00:03:42,891 --> 00:03:46,520 綠葉、飛鳥、藍天 52 00:03:46,853 --> 00:03:49,356 就在樹林之外 53 00:03:50,816 --> 00:03:52,943 把手放在寶寶所在的地方 54 00:03:54,194 --> 00:03:56,905 深吸一口氣 55 00:04:02,202 --> 00:04:03,662 把氣完全吐出來 56 00:04:05,205 --> 00:04:09,710 站到空地上,聆聽瀑布的聲音 57 00:04:13,130 --> 00:04:15,590 就在那裡,在前面 58 00:04:17,050 --> 00:04:19,219 感受陽光灑在妳的肩上 59 00:04:19,845 --> 00:04:23,098 妳的背上、妳的肚子上 60 00:04:23,682 --> 00:04:26,143 光來了 61 00:04:26,893 --> 00:04:29,104 光來了 62 00:04:32,357 --> 00:04:33,900 妳沒事吧? 63 00:04:34,484 --> 00:04:36,319 我幫妳打包好行李了 64 00:04:36,445 --> 00:04:40,323 –太好了,謝謝 –玩得開心 65 00:04:53,462 --> 00:04:54,379 妳還好嗎? 66 00:04:57,174 --> 00:04:58,592 妳很期待嗎? 67 00:05:05,682 --> 00:05:07,100 我愛妳,艾莉 68 00:05:09,686 --> 00:05:11,063 妹妹 69 00:05:22,074 --> 00:05:23,867 –這… –太完美了 70 00:05:23,950 --> 00:05:24,993 太糟了 71 00:05:25,077 --> 00:05:28,872 沒錯,我們都會下地獄 72 00:05:31,583 --> 00:05:33,835 妳會形容自己是成癮者嗎? 73 00:05:34,086 --> 00:05:35,504 –不會 –不會 74 00:05:35,629 --> 00:05:37,339 妳不是正在戒治嗎? 75 00:05:37,422 --> 00:05:41,384 –我不會這麼形容 –這很像成癮者會說的話 76 00:05:42,010 --> 00:05:43,303 妳沒參加戒治計畫嗎? 77 00:05:43,386 --> 00:05:44,429 –沒有 –沒有 78 00:05:44,513 --> 00:05:45,597 –妳有支持者嗎? –沒有 79 00:05:45,722 --> 00:05:48,225 –妳有支持網絡嗎? –我有我妹 80 00:05:50,393 --> 00:05:54,231 就這樣嗎?整個網絡就只有她? 81 00:05:54,314 --> 00:05:58,026 我們之間的關係很難向別人解釋 82 00:05:58,735 --> 00:06:00,612 我們不需要別人 83 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 –一直以來都是 –只是變得不太健康而已 84 00:06:02,906 --> 00:06:04,449 喝酒和吸毒 85 00:06:04,574 --> 00:06:05,784 對,不好玩 86 00:06:06,618 --> 00:06:07,702 真的嗎? 87 00:06:08,370 --> 00:06:09,996 我會出現幻覺、憂鬱 88 00:06:10,080 --> 00:06:12,833 我很痛苦 而且我們各方面都進展得很快 89 00:06:12,916 --> 00:06:15,293 –中心… –實驗室 90 00:06:15,418 --> 00:06:17,504 我們得到了我們想要的所有東西 91 00:06:17,587 --> 00:06:19,339 我們要有小孩了 92 00:06:20,048 --> 00:06:21,383 “我們”是指… 93 00:06:21,466 --> 00:06:24,719 我要生雙胞胎了,賽拉斯 我們會一起撫養他們 94 00:06:24,970 --> 00:06:27,514 –父母一、父母二 –好 95 00:06:27,597 --> 00:06:29,975 –兩個小寶寶,賽拉斯 –我聽到了 96 00:06:30,100 --> 00:06:33,103 這就是我們想要的一切 97 00:06:33,186 --> 00:06:35,397 妳們都不會緊張嗎? 98 00:06:36,022 --> 00:06:38,358 說實話,不會 99 00:06:38,483 --> 00:06:39,776 心中會有矛盾嗎? 100 00:06:42,612 --> 00:06:45,782 瑞貝卡帕克的私人飛機要載妳們 101 00:06:45,866 --> 00:06:47,951 去幫第二間生產中心剪綵 102 00:06:48,076 --> 00:06:49,911 位在妳們從沒去過的城市 103 00:06:49,995 --> 00:06:55,917 位在妳們從沒去過的州 而妳們的旗艦中心開幕還不到三個月 104 00:06:56,209 --> 00:06:58,879 這就是妳們想要的嗎? 105 00:07:02,299 --> 00:07:03,425 對 106 00:07:05,886 --> 00:07:07,721 就是妳們一直以來想要的嗎? 107 00:07:09,097 --> 00:07:10,015 對 108 00:07:15,645 --> 00:07:17,272 你們搭飛機來還順利嗎? 109 00:07:17,355 --> 00:07:21,276 私人飛機是瑞貝卡送的禮物 這房子是不是很美? 110 00:07:21,985 --> 00:07:25,906 歡迎來到蒙哥馬利 準備好互相殘殺了嗎? 111 00:07:26,031 --> 00:07:29,117 當然,一點輕量調節 112 00:07:29,242 --> 00:07:31,870 –妳會累嗎,貝芙莉? –不會,我沒事 113 00:07:31,953 --> 00:07:35,457 妳的房間準備好了 如果想去躺一下就告訴我 114 00:07:35,582 --> 00:07:36,833 我昨晚做了一場夢 115 00:07:36,958 --> 00:07:38,835 –很好 –你們搭的飛機墜毀了 116 00:07:38,919 --> 00:07:41,838 就在一片田野之中起火燃燒 我們都不知道 117 00:07:41,922 --> 00:07:46,259 –我們還在等你們出現 –很精彩的故事 118 00:07:46,426 --> 00:07:49,137 希望你對曼托姐妹沒太苛刻,賽拉斯 119 00:07:49,221 --> 00:07:50,639 這是吹捧報導,記得嗎? 120 00:07:50,722 --> 00:07:53,725 –當然,我記得 –別像你在《紐約客》的那種報導 121 00:07:53,808 --> 00:07:56,311 我們只想要讚美 122 00:07:56,436 --> 00:07:58,188 進來見爸爸吧 123 00:07:58,271 --> 00:08:00,523 他很期待能見到妳們,他也是醫生 124 00:08:00,649 --> 00:08:01,524 真的嗎? 125 00:08:01,608 --> 00:08:03,526 妳都沒說過 126 00:08:03,610 --> 00:08:06,488 兩位,我有說過 127 00:08:11,743 --> 00:08:14,955 爸爸,雙胞胎來了 128 00:08:16,081 --> 00:08:20,293 貝芙莉、艾莉特,這位是爸爸 麥瑞恩詹姆士醫師 129 00:08:21,461 --> 00:08:23,880 –你好 –你好 130 00:08:24,005 --> 00:08:27,008 這些是我的姐妹,那位是奶奶 131 00:08:27,133 --> 00:08:28,635 妳們好嗎? 132 00:08:28,760 --> 00:08:30,720 爸爸,這位是賽拉斯喬登 133 00:08:30,929 --> 00:08:33,515 –你有聽說過他 –沒有,完全沒有 134 00:08:34,224 --> 00:08:35,850 爸爸,你明明就有 135 00:08:35,976 --> 00:08:38,353 他拿過普立茲獎,他現在要幫我們 136 00:08:38,436 --> 00:08:41,523 寫一篇關於雙胞胎的報導 他只會寫正面的東西 137 00:08:41,648 --> 00:08:43,817 那應該不難 138 00:08:44,859 --> 00:08:46,403 她們是不是很棒? 139 00:08:47,445 --> 00:08:50,615 對,她們非常棒 140 00:09:04,921 --> 00:09:06,339 妳感覺如何,佛羅倫絲? 141 00:09:07,173 --> 00:09:09,634 我很好 142 00:09:09,759 --> 00:09:13,179 謝謝妳,醫師,我很期待 143 00:09:13,263 --> 00:09:15,807 妳很不舒服嗎? 144 00:09:16,850 --> 00:09:19,102 我不想抱怨,我很幸運 145 00:09:19,311 --> 00:09:23,356 而且已經快結束了,我可以再撐一晚 146 00:09:24,649 --> 00:09:28,194 妳想不想幫產婦做檢查,醫師? 147 00:09:29,195 --> 00:09:30,530 沒有這個必要 148 00:09:30,697 --> 00:09:33,408 我們看過資料了 明天一切都準備就緒了 149 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 –只要佛羅倫絲感覺沒事就好 –我真的沒事 150 00:09:37,203 --> 00:09:39,748 而且她接受了很棒的醫療照護 151 00:09:39,831 --> 00:09:42,751 –沒錯,對吧? –沒錯 152 00:09:42,834 --> 00:09:45,045 爸爸把我照顧得很好 153 00:09:47,172 --> 00:09:50,050 這…是 154 00:09:50,133 --> 00:09:53,178 我覺得應該沒必要進行體檢 155 00:09:53,261 --> 00:09:56,765 妳明天早上就要幫她接生四胞胎了 156 00:09:57,390 --> 00:10:01,019 她是生產中心的第一位患者 妳應該會想清點一下人數吧? 157 00:10:02,103 --> 00:10:05,940 她懷了四胞胎,所以至少有一個孩子 158 00:10:06,024 --> 00:10:09,110 –會躲在另一個孩子後面 –她是妳的患者 159 00:10:09,235 --> 00:10:11,738 –對 –她從來沒生過孩子 160 00:10:11,905 --> 00:10:12,822 她很焦慮 161 00:10:12,906 --> 00:10:15,742 –我想也是,但… –醫師,我希望妳們做檢查 162 00:10:20,914 --> 00:10:21,956 好 163 00:10:23,917 --> 00:10:25,293 我們可以去其他地方嗎? 164 00:10:25,377 --> 00:10:28,838 我不是要妳進行內診,醫師 165 00:10:28,963 --> 00:10:29,964 妳摸一下就好 166 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 妳想要一點隱私嗎,佛羅倫絲? 167 00:10:35,512 --> 00:10:39,099 不用,完全不用,他們是我的家人 168 00:11:11,256 --> 00:11:13,007 開始吧 169 00:11:13,091 --> 00:11:14,008 一 170 00:11:18,430 --> 00:11:20,265 二 171 00:11:20,390 --> 00:11:22,434 三 172 00:11:26,688 --> 00:11:27,689 四 173 00:11:33,236 --> 00:11:34,154 阿拉巴馬州 174 00:11:36,030 --> 00:11:38,992 –你有去過嗎? –沒有 175 00:11:39,117 --> 00:11:44,914 阿拉巴馬州曼托帕克生產中心 怎麼會選在這裡? 176 00:11:45,373 --> 00:11:46,791 是蘇珊的故鄉 177 00:11:49,461 --> 00:11:51,838 這理由還不夠好 178 00:11:52,005 --> 00:11:56,718 阿拉巴馬州的產婦死亡率 在全美國排名第六 179 00:11:56,885 --> 00:12:01,014 我們擴張的時候 就希望能在這種地方開設中心 180 00:12:01,806 --> 00:12:04,976 妳們真的想要騎著英國白馬 181 00:12:05,101 --> 00:12:07,479 來拯救南方所有的窮苦黑人 182 00:12:07,562 --> 00:12:10,565 妳們完全不認識他們 183 00:12:11,065 --> 00:12:12,734 我們不是要這麼做 184 00:12:12,859 --> 00:12:17,322 沒錯,妳們是要迎接 有錢白人女性的後代 185 00:12:17,405 --> 00:12:19,449 窮苦的黑人只能旁觀 186 00:12:21,159 --> 00:12:22,827 我們不是要這麼做 187 00:12:24,245 --> 00:12:25,455 好吧 188 00:12:26,998 --> 00:12:29,542 那妳們要做什麼? 189 00:12:35,089 --> 00:12:35,965 是 190 00:13:03,660 --> 00:13:06,621 貝芙莉、艾莉特 妳們家族有很多雙胞胎嗎? 191 00:13:07,163 --> 00:13:08,790 沒有,我們是第一對 192 00:13:09,541 --> 00:13:11,292 這是恩賜 193 00:13:11,376 --> 00:13:14,128 那你們家族有很多雙胞胎嗎? 194 00:13:14,796 --> 00:13:18,132 從很久以前就有 我是雙胞胎,麥瑞恩也是雙胞胎 195 00:13:18,508 --> 00:13:21,052 –曾經是 –另一個一出生就死了 196 00:13:21,177 --> 00:13:26,849 他很小,麥瑞恩卻很胖 你在裡面說不定有吃他 197 00:13:27,433 --> 00:13:28,560 我們永遠不會知道 198 00:13:28,685 --> 00:13:32,313 我把他抱在手中 然後他們就把他拿去焚化爐了 199 00:13:32,397 --> 00:13:33,731 當時都是這樣處理 200 00:13:33,898 --> 00:13:36,109 奶奶,這不適合在餐桌上聊 201 00:13:36,192 --> 00:13:39,612 分娩是很暴力的事,佛羅倫絲詹姆士 妳應付不了的 202 00:13:40,655 --> 00:13:43,074 她們應該會直接把孩子從我體內切除 203 00:13:43,157 --> 00:13:45,910 只要有曼托雙胞胎,分娩就不暴力 204 00:13:46,119 --> 00:13:47,912 真的嗎? 205 00:13:48,037 --> 00:13:51,082 艾莉特,跟爸爸說 妳剛接生的那個孩子的事 206 00:13:51,207 --> 00:13:53,751 24週,狀況很好 207 00:13:55,169 --> 00:13:59,007 –真的嗎? –不只是很健康,狀況還很好 208 00:13:59,132 --> 00:14:02,552 我是認真的,而且大家都不敢置信 對吧,賽拉斯? 209 00:14:02,635 --> 00:14:04,220 對,非常不簡單 210 00:14:05,430 --> 00:14:06,848 真是太厲害了 211 00:14:06,973 --> 00:14:10,893 這是妳們在中心 最早成功接生的紀錄嗎? 212 00:14:11,019 --> 00:14:12,103 沒錯 213 00:14:13,021 --> 00:14:15,315 妳們還有辦法更早接生嗎? 214 00:14:15,398 --> 00:14:16,232 可以 215 00:14:17,775 --> 00:14:19,360 我們還沒辦法斷言 216 00:14:20,945 --> 00:14:23,448 重點就在於胎兒生長的環境 217 00:14:23,531 --> 00:14:24,949 當然了 218 00:14:25,074 --> 00:14:29,245 這跟墮胎議題密切相關,對吧? 219 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 胎兒越早能在子宮外生存 220 00:14:34,709 --> 00:14:38,463 反墮胎運動的理論就越有力,對吧? 221 00:14:40,465 --> 00:14:43,760 如果救了16、17、18週大的胎兒 222 00:14:43,843 --> 00:14:48,389 女性就會失去安全終止妊娠的權利 223 00:14:48,681 --> 00:14:51,976 這個話題才不適合在餐桌上談 224 00:14:52,101 --> 00:14:53,728 不對,媽,這很有意思 225 00:14:53,936 --> 00:14:55,772 我也覺得 226 00:14:55,855 --> 00:15:00,068 我們真的有可能 拯救那麼小的胎兒嗎,艾莉特? 227 00:15:00,151 --> 00:15:02,695 15週?14週? 228 00:15:04,238 --> 00:15:05,698 不可能 229 00:15:06,449 --> 00:15:10,536 這位產婦流產過幾次? 四次、五次嗎? 230 00:15:10,620 --> 00:15:13,956 –對 –不孕症治療也是妳們做的嗎? 231 00:15:14,666 --> 00:15:15,583 不是 232 00:15:18,670 --> 00:15:19,587 明明就是 233 00:15:20,380 --> 00:15:22,298 這門科學非常令人著迷 234 00:15:22,423 --> 00:15:27,553 不是,她是在其他地方接受過治療 完全沒有任何醫療支持 235 00:15:27,637 --> 00:15:29,514 非常不尋常 236 00:15:29,889 --> 00:15:32,100 她接受了妳們的治療 237 00:15:33,476 --> 00:15:38,106 我們對生命早期階段的瞭解非常有限 238 00:15:38,272 --> 00:15:41,067 確實如此 239 00:15:41,192 --> 00:15:44,529 佛羅倫絲也流產過幾次 妳不介意吧? 240 00:15:44,654 --> 00:15:45,488 沒錯 241 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 –我不介意 –看看她現在這樣子 242 00:15:48,449 --> 00:15:50,993 沒錯,我很幸運 243 00:15:51,119 --> 00:15:53,996 單絨毛膜四胞胎 244 00:15:54,122 --> 00:15:56,958 –什麼意思? –四個胎兒共用一個胎盤 245 00:15:57,959 --> 00:16:00,837 這樣風險不是很高嗎? 246 00:16:00,962 --> 00:16:02,797 –有可能 –她是不是… 247 00:16:02,880 --> 00:16:05,883 抱歉,妳是不是該去醫院? 248 00:16:06,008 --> 00:16:09,429 但她沒生病,賽拉斯,懷孕不是病 249 00:16:11,097 --> 00:16:13,057 妳很喜歡這句臺詞,對吧,貝芙莉? 250 00:16:14,016 --> 00:16:15,727 我叫你別批判她們,賽拉斯 251 00:16:15,893 --> 00:16:19,814 沒有,我只是聽貝芙莉 在四個不同的場合講過這句話 252 00:16:20,273 --> 00:16:23,735 這句臺詞非常棒 快寫在你的筆記本上 253 00:16:23,901 --> 00:16:25,361 –蘇珊 –抱歉 254 00:16:26,320 --> 00:16:29,073 你一直都住在這裡嗎,詹姆士先生? 255 00:16:29,240 --> 00:16:31,451 我們住在這裡好幾世紀了,貝芙莉 256 00:16:32,535 --> 00:16:35,872 自己一個人把孩子養大一定很不容易 257 00:16:35,955 --> 00:16:37,415 他也不是自己一個人 258 00:16:38,082 --> 00:16:39,333 是,抱歉,當然了 259 00:16:39,417 --> 00:16:43,004 我只是想說 媽媽過世一定會造成很大的創傷 260 00:16:44,130 --> 00:16:45,631 媽媽過世? 261 00:16:49,594 --> 00:16:52,722 抱歉,我以為… 262 00:16:53,514 --> 00:16:56,684 她沒有死,她只是離開了 263 00:16:59,145 --> 00:17:01,689 感覺就像她死了一樣,貝芙莉 264 00:17:07,987 --> 00:17:10,239 我原本就只是家庭醫師 265 00:17:10,573 --> 00:17:15,495 無論需要什麼 我都會盡量幫忙,到府看診 266 00:17:16,454 --> 00:17:20,708 家裡的男主人、女主人 小孩、家教老師、客人 267 00:17:20,792 --> 00:17:22,251 無論需要什麼 268 00:17:22,376 --> 00:17:24,212 無論誰需要我 269 00:17:25,296 --> 00:17:27,757 我後來因為幫助女性而聞名 270 00:17:27,882 --> 00:17:31,302 女性健康成了我的專長 我也不知道是為什麼 271 00:17:31,427 --> 00:17:33,763 是它選擇了我 272 00:17:33,846 --> 00:17:35,807 或許是因為我身邊的人 273 00:17:38,851 --> 00:17:41,854 當時大家都還不太重視 274 00:17:42,730 --> 00:17:47,151 女性健康?簡直就像是從零開始 275 00:17:47,235 --> 00:17:48,945 我是開路先鋒 276 00:17:49,821 --> 00:17:50,780 女性的身體 277 00:17:52,114 --> 00:17:55,993 完全未知的領域,未發現的土地 278 00:17:56,494 --> 00:18:00,623 新的邊界、新的邊緣、新的領域 279 00:18:00,832 --> 00:18:04,752 能探索沒人探索過的地方真的很棒 280 00:18:06,212 --> 00:18:11,050 能夠從一開始就參與 第一頁,塑造未來 281 00:18:12,635 --> 00:18:16,764 我在這裡設立了看診室 就在我自己的小醫院裡面 282 00:18:16,889 --> 00:18:22,353 我們做出了我們需要的東西 創造了還不存在的工具 283 00:18:22,478 --> 00:18:28,317 為還沒有人發現過的 部位、症狀和疾病命名 284 00:18:28,401 --> 00:18:32,446 子宮頸表皮化性不良、子宮內膜增生 285 00:18:32,989 --> 00:18:37,159 骨盆底層脫垂 子宮機能不良性出血 286 00:18:37,285 --> 00:18:42,915 分娩、生育、分娩、生育 287 00:18:43,082 --> 00:18:45,585 分娩、生育 288 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 但我從不像妳們 289 00:18:48,296 --> 00:18:52,383 有那麼多的患者可以練習 290 00:18:52,508 --> 00:18:55,845 我通常只能用… 291 00:19:01,434 --> 00:19:05,062 我們不會拿我們的患者練習 詹姆士先生 292 00:19:05,187 --> 00:19:06,856 當然會了 293 00:19:06,939 --> 00:19:09,567 妳的職業是動詞 294 00:19:09,692 --> 00:19:13,487 妳以為妳不會因為每次的 切開和縫合變得更優秀嗎? 295 00:19:13,613 --> 00:19:16,032 妳從來沒在一個患者身上犯過錯 296 00:19:16,115 --> 00:19:19,327 從中學習,並把所學 應用在下一位患者身上嗎? 297 00:19:19,452 --> 00:19:21,329 妳從來沒有把握機會 298 00:19:21,621 --> 00:19:27,627 拿自己送上門的身體 可以進步和練習的時刻 299 00:19:27,877 --> 00:19:30,588 以增進自己的專業能力嗎? 300 00:19:30,713 --> 00:19:32,757 我並不這麼看 301 00:19:36,636 --> 00:19:37,553 艾莉特就會 302 00:19:40,848 --> 00:19:43,267 妳或許不這麼想,貝芙莉 303 00:19:43,351 --> 00:19:46,312 但也不代表這就不是事實 304 00:19:49,440 --> 00:19:53,694 我會想到開始,我們的開端 305 00:19:53,861 --> 00:19:58,616 我們站在很多人的肩膀上 很多醫師和患者,貝芙莉 306 00:19:59,492 --> 00:20:05,122 在1840年代、1850年代 有個17歲的年輕女子懷孕了 307 00:20:05,206 --> 00:20:08,417 她有嚴重的佝僂病 308 00:20:08,501 --> 00:20:11,837 是營養不良及缺乏維生素D引起的 309 00:20:12,088 --> 00:20:14,840 她的骨盆嚴重變形 310 00:20:15,341 --> 00:20:21,180 她分娩了好幾天 但沒辦法把孩子生出來 311 00:20:21,389 --> 00:20:25,393 他們很晚才叫醫生 他抵達的時候,寶寶已經死了 312 00:20:26,268 --> 00:20:28,562 她被帶到醫生那裡 313 00:20:28,813 --> 00:20:31,399 她的陰道有多處撕裂和瘻管 314 00:20:31,607 --> 00:20:33,985 她承受著非比尋常的痛苦 315 00:20:35,236 --> 00:20:39,240 但這一切在當時並不稀奇 316 00:20:39,323 --> 00:20:42,743 而且正好相反 年輕女子經常飽受這種痛苦 317 00:20:43,536 --> 00:20:45,871 但當時沒有治療方法 318 00:20:47,581 --> 00:20:51,377 沒有人在研究該怎麼解決這個問題 319 00:20:51,460 --> 00:20:53,462 該怎麼改善這個狀況 320 00:20:53,629 --> 00:20:57,550 所以她就和那位醫師合作 321 00:20:58,801 --> 00:21:03,139 醫師和那位年輕女子進行了30次手術 322 00:21:03,472 --> 00:21:04,765 沒打麻醉 323 00:21:05,057 --> 00:21:09,645 動了30次手術修補 那位醫師也成功修補好了 324 00:21:10,730 --> 00:21:15,818 需要大量的練習和努力 325 00:21:15,943 --> 00:21:19,196 但他做到了,他們做到了 326 00:21:19,280 --> 00:21:22,950 這個成果被傳承給了其他醫師 327 00:21:23,117 --> 00:21:26,203 再傳承給了其他醫師 之後才傳承到我手上 328 00:21:28,039 --> 00:21:29,081 還有妳們手上 329 00:21:33,210 --> 00:21:37,673 那太野蠻了,那是歷史 330 00:21:39,008 --> 00:21:41,510 現在已經不會發生你形容的事了 331 00:21:42,887 --> 00:21:46,307 不對,我們一向都離歷史不遠 332 00:22:22,176 --> 00:22:23,677 妳當時做了什麼? 333 00:22:24,678 --> 00:22:28,724 妳對曾經不孕 卻突然會生育的女子做了什麼? 334 00:22:30,935 --> 00:22:33,771 是神嗎?妳是神嗎? 335 00:22:36,065 --> 00:22:39,568 妳是怎麼讓 生命無法生長的地方出現生命的? 336 00:22:47,576 --> 00:22:50,412 我做了一系列的事 337 00:22:50,579 --> 00:22:52,123 例如呢? 338 00:22:59,296 --> 00:23:00,881 妳能告訴我發生了什麼事嗎? 339 00:23:00,965 --> 00:23:04,176 –我羊水破了 –大概兩小時前 340 00:23:04,260 --> 00:23:08,305 –好,深呼吸 –艾莉特 341 00:23:08,848 --> 00:23:10,641 非常早產 342 00:23:10,724 --> 00:23:12,852 –24週 –艾莉特 343 00:23:13,018 --> 00:23:15,104 跟著我呼吸,蘭卡 344 00:23:15,229 --> 00:23:16,939 能請你幫幫我嗎? 345 00:23:17,022 --> 00:23:19,984 我不是產科醫師,艾莉特 346 00:23:20,109 --> 00:23:22,945 我馬上回來,一下就好 347 00:23:23,070 --> 00:23:24,280 拜託你幫幫我 348 00:23:24,363 --> 00:23:26,115 這裡可是天殺的生產中心 349 00:23:26,198 --> 00:23:27,825 –去找別人 –不行 350 00:23:28,951 --> 00:23:30,286 –打給貝芙莉 –不行 351 00:23:30,369 --> 00:23:31,412 沒關係 352 00:23:32,955 --> 00:23:36,959 我幫她做了嚴格來說不合法的 高風險植入程序 353 00:23:37,042 --> 00:23:40,379 我不知道可能會造成什麼後果 354 00:23:41,463 --> 00:23:44,258 她流產過好幾次,我們找不到原因 355 00:23:44,341 --> 00:23:48,888 所以我就把她的胚胎 多培養了一下才植入 356 00:23:49,013 --> 00:23:51,056 培養了多久? 357 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 四週 358 00:23:56,020 --> 00:23:58,439 妳把四週大的胚胎放進她體內? 359 00:23:58,522 --> 00:24:02,735 她兩小時前破水了,拜託幫幫我 360 00:24:04,069 --> 00:24:06,197 –拜託,拜託幫幫她 –我… 361 00:24:09,491 --> 00:24:12,786 深呼吸 362 00:24:12,870 --> 00:24:15,497 對,好,深呼吸 363 00:24:15,623 --> 00:24:21,420 妳好,我叫湯姆,好,妳表現得很好 我們要見到妳的寶寶了 364 00:24:25,883 --> 00:24:26,800 是祕密嗎? 365 00:24:28,844 --> 00:24:29,678 或許是 366 00:24:31,722 --> 00:24:34,892 妳是不是做了什麼很聰明的事? 367 00:24:37,770 --> 00:24:39,313 或許是 368 00:25:02,628 --> 00:25:06,173 天啊,貝芙莉,我去拿紙巾 369 00:25:06,298 --> 00:25:08,550 –我去拿水來 –還好嗎? 370 00:25:08,634 --> 00:25:10,511 妳有看到出生過程嗎? 371 00:25:10,803 --> 00:25:13,681 艾莉特在場 372 00:25:13,806 --> 00:25:15,557 這很不尋常 373 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 –她當時在場 –他會沒事嗎? 374 00:25:21,355 --> 00:25:24,441 我不敢置信,我也不懂 375 00:25:24,566 --> 00:25:28,988 但他可以自主呼吸,沒有黃疸的跡象 376 00:25:29,071 --> 00:25:31,448 完全說不通 377 00:25:31,573 --> 00:25:34,535 我們還準備好了陽壓呼吸器 氣管內管、呼吸器、導管 378 00:25:34,618 --> 00:25:38,497 但說實話,他完全不需要 379 00:25:40,416 --> 00:25:42,376 太神奇了 380 00:25:44,336 --> 00:25:46,547 妳對妳的孩子有什麼感覺? 381 00:25:53,137 --> 00:25:59,143 我能問妳一件事嗎,貝芙莉? 妳有跟潔娜菲芙聯絡嗎? 382 00:26:05,607 --> 00:26:07,693 她的律師有聯絡我 383 00:26:08,944 --> 00:26:11,739 跟我討論探視問題和實際問題 384 00:26:11,864 --> 00:26:15,367 非常直接,不會令人受創或… 385 00:26:16,952 --> 00:26:19,496 她馬上就要出國拍電影了 386 00:26:19,580 --> 00:26:22,041 但她不想跟我見面 387 00:26:23,792 --> 00:26:26,587 妳想跟她見面嗎? 388 00:26:31,133 --> 00:26:33,719 妳一定非常愛她 389 00:26:35,012 --> 00:26:37,056 看起來是這樣 390 00:26:42,853 --> 00:26:45,689 –抱歉,我不是故意的 –她不存在 391 00:26:49,193 --> 00:26:52,112 我得假裝她從來就不存在 392 00:27:11,340 --> 00:27:13,133 非常難過 393 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 非常難過 394 00:27:18,138 --> 00:27:20,391 非常非常難過 395 00:27:28,065 --> 00:27:32,444 今天難過,明天難過 396 00:27:38,659 --> 00:27:39,576 貝芙莉 397 00:27:43,205 --> 00:27:44,415 貝芙莉 398 00:27:46,375 --> 00:27:47,501 妹妹 399 00:27:50,337 --> 00:27:51,463 妹妹 400 00:27:58,804 --> 00:27:59,763 妹妹 401 00:28:06,061 --> 00:28:07,729 我沒事 402 00:28:10,190 --> 00:28:11,567 怎麼回事? 403 00:28:12,484 --> 00:28:13,819 我不知道 404 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 我只是不太舒服,艾莉特 405 00:28:24,580 --> 00:28:28,083 這一切都有點蠢,只是個玩笑 406 00:28:28,167 --> 00:28:30,377 不是真的,貝芙莉 407 00:28:46,977 --> 00:28:48,187 貝芙莉 408 00:28:49,646 --> 00:28:50,606 嗨 409 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 該死 410 00:29:16,548 --> 00:29:17,549 被妳發現了 411 00:29:22,721 --> 00:29:25,182 她當時很難過 412 00:29:28,268 --> 00:29:29,978 一直都很難過 413 00:29:30,103 --> 00:29:34,107 妳不需要解釋,那跟我完全無關 414 00:29:35,067 --> 00:29:36,652 她經常酗酒 415 00:29:39,404 --> 00:29:43,784 她有時候會出現在學校 意識非常不清楚 416 00:29:45,953 --> 00:29:47,704 超級丟臉 417 00:29:51,166 --> 00:29:52,334 我當時很恨她 418 00:29:54,503 --> 00:29:59,091 她會哭,或是對我們大叫 419 00:30:02,052 --> 00:30:05,806 她之前會說 她希望自己在生我們時難產而死 420 00:30:07,891 --> 00:30:10,143 或是我們死在她體內 421 00:30:11,520 --> 00:30:15,190 所以我才會跟別人這樣說 422 00:30:18,694 --> 00:30:21,697 把她變成天使,如她所願 423 00:30:26,410 --> 00:30:30,789 她後來還一直生孩子 我實在不懂 424 00:30:33,333 --> 00:30:35,168 我之前以為是 425 00:30:36,962 --> 00:30:40,549 她每次都希望結果會更好 426 00:30:44,177 --> 00:30:47,723 但其實不是,因為她從來就沒有希望 427 00:30:49,224 --> 00:30:50,892 是因為爸爸 428 00:30:51,018 --> 00:30:53,770 他太想要我們了 429 00:30:55,022 --> 00:30:57,316 他很棒,對吧? 430 00:31:01,695 --> 00:31:03,488 妳該好好休息了 431 00:31:11,538 --> 00:31:13,957 妳會是很棒的媽媽 432 00:31:38,982 --> 00:31:40,192 寶寶 433 00:31:41,360 --> 00:31:45,280 該死的寄生蟲 434 00:31:49,034 --> 00:31:51,036 你有小孩嗎? 435 00:31:51,161 --> 00:31:53,872 妳不是不該問這個問題嗎? 436 00:31:53,955 --> 00:31:54,956 我不會問女生這個問題 437 00:31:56,875 --> 00:32:00,879 –妳從來都不想要小孩嗎? –我要有小孩了,賽拉斯 438 00:32:00,962 --> 00:32:01,797 怎樣? 439 00:32:01,880 --> 00:32:04,091 –是貝芙莉要有小孩 –我們要有小孩了 440 00:32:04,216 --> 00:32:06,802 我看了一篇潔娜菲芙寇塔的訪問 441 00:32:06,927 --> 00:32:11,264 是一段時間前的,她提到了渴望 442 00:32:11,431 --> 00:32:12,599 她用了這個詞 443 00:32:14,267 --> 00:32:17,688 對孩子的“渴望”,身體上的疼痛 444 00:32:19,314 --> 00:32:20,565 妳的經歷不是這樣嗎? 445 00:32:20,649 --> 00:32:22,192 –不是 –妳的感受不是這樣嗎? 446 00:32:22,275 --> 00:32:24,277 –不是 –妳沒感覺到母性嗎? 447 00:32:24,444 --> 00:32:25,278 沒有 448 00:32:25,362 --> 00:32:28,281 –妳一點都不在乎寶寶嗎? –對 449 00:32:28,365 --> 00:32:30,909 –妳是為了科學才從事這行嗎? –對 450 00:32:33,161 --> 00:32:37,165 所以呢,妳現在有寶寶了 451 00:32:37,416 --> 00:32:40,127 還有家和一條天殺的狗 452 00:32:40,585 --> 00:32:41,670 發生了什麼變化? 453 00:33:03,108 --> 00:33:06,194 我有兩個女兒和一個兒子 454 00:33:09,740 --> 00:33:11,533 如何? 455 00:33:12,659 --> 00:33:15,912 我很擅長懷孕那些狗屁 456 00:33:19,166 --> 00:33:21,334 在我們都還有潛力的時候 457 00:33:30,385 --> 00:33:33,555 我還以為妳戒酒了,艾莉特 458 00:33:37,434 --> 00:33:38,351 沒錯 459 00:33:39,978 --> 00:33:44,107 好,還順利嗎? 460 00:33:46,777 --> 00:33:48,320 你是酒鬼 461 00:33:50,322 --> 00:33:51,406 我是酒鬼 462 00:33:52,741 --> 00:33:57,370 你在喝第一杯酒的時候 腦子裡就在想第三杯了 463 00:33:58,205 --> 00:33:59,331 沒錯 464 00:33:59,456 --> 00:34:01,875 你從沒試圖為了任何人戒酒嗎? 465 00:34:01,958 --> 00:34:05,545 我酗酒比較不那麼事關重大,艾莉特 466 00:34:05,629 --> 00:34:07,631 但你剛說了你有小孩 467 00:34:09,132 --> 00:34:11,301 我已經改變不了任何事了 468 00:34:15,430 --> 00:34:17,974 但妳呢?妳要當媽了 469 00:34:19,726 --> 00:34:21,019 當媽媽 470 00:34:22,103 --> 00:34:25,649 妳即將展開一段美好的旅程 471 00:34:25,732 --> 00:34:28,109 你有試過戒治計畫嗎? 472 00:34:28,193 --> 00:34:29,361 例如戒酒無名會嗎? 473 00:34:30,570 --> 00:34:31,905 當然 474 00:34:32,030 --> 00:34:34,157 –沒有用嗎? –有用 475 00:34:35,242 --> 00:34:37,327 我如果想停下來,隨時都辦得到 476 00:34:37,410 --> 00:34:38,370 我只是… 477 00:34:39,955 --> 00:34:41,039 從來都不想停下來 478 00:34:47,170 --> 00:34:48,547 我沒有受創 479 00:34:48,755 --> 00:34:53,093 我就只是超他媽的愛喝酒 480 00:34:56,680 --> 00:35:00,225 所以妳之前出現了什麼幻覺? 481 00:35:04,563 --> 00:35:07,816 一位叫艾格尼絲的老遊民太太 482 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 天啊 483 00:35:10,068 --> 00:35:11,570 非常可怕 484 00:35:11,653 --> 00:35:15,574 我很確定我把她從我家陽臺推下樓了 485 00:35:15,657 --> 00:35:18,994 真可怕 486 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 沒錯 487 00:35:20,161 --> 00:35:22,497 妳平常會出現幻覺嗎? 488 00:35:22,581 --> 00:35:23,498 不會 489 00:35:27,043 --> 00:35:28,253 你為什麼要這樣? 490 00:35:31,339 --> 00:35:33,925 –這是我的工作 –不是,不是問我問題 491 00:35:34,009 --> 00:35:35,218 是這個 492 00:35:35,343 --> 00:35:39,890 幫爛雜誌寫關於笑臉雙胞胎的報導 非常打擊自我的狗屁 493 00:35:39,973 --> 00:35:42,350 –你可是寫書的人 –我寫過一些書 494 00:35:42,475 --> 00:35:43,977 很棒的書 495 00:35:45,061 --> 00:35:48,773 你得過普立茲獎,你是作家 496 00:35:51,109 --> 00:35:54,279 我是幹過學生的教授 497 00:35:55,989 --> 00:35:57,407 我得過普立茲獎也不重要了 498 00:35:58,533 --> 00:36:00,827 現在誰都不能跟任何人幹炮了 499 00:36:00,911 --> 00:36:01,953 這樣講有點誇大了 500 00:36:02,078 --> 00:36:04,372 患者、學生,誰都不行 501 00:36:04,456 --> 00:36:08,001 –妳會跟患者幹炮 –不跟患者幹炮才失禮 502 00:36:10,211 --> 00:36:11,630 妳跟潔娜菲芙寇塔幹過炮嗎? 503 00:36:13,381 --> 00:36:15,467 還是只有妳妹? 504 00:36:20,680 --> 00:36:23,099 對 505 00:36:24,768 --> 00:36:26,603 妳都在實驗室裡做什麼? 506 00:36:31,316 --> 00:36:33,443 妳是怎麼讓那個女人懷孕的? 507 00:36:37,113 --> 00:36:39,449 那個寶寶為什麼是奇蹟? 508 00:36:44,996 --> 00:36:50,168 妳到底做了什麼 像《科學怪人》的狗屁? 509 00:39:13,478 --> 00:39:15,563 天啊,對不起 510 00:39:20,985 --> 00:39:23,071 有名年輕女子被帶到一名男人那裡 511 00:39:24,656 --> 00:39:26,908 她當時才17歲 512 00:39:27,033 --> 00:39:29,244 她是奴隸 513 00:39:29,327 --> 00:39:31,621 她患有嚴重的佝僂病 514 00:39:33,039 --> 00:39:36,668 她懷孕了,她已經分娩了三天 515 00:39:37,794 --> 00:39:41,840 她的骨盆變形,所以沒辦法生下寶寶 516 00:39:43,341 --> 00:39:44,968 嬰兒胎死腹中 517 00:39:50,723 --> 00:39:56,396 在生下了胎死腹中的寶寶後 患有嚴重佝僂病的 518 00:39:56,604 --> 00:39:58,565 17歲少女奴隸 519 00:39:58,648 --> 00:40:02,527 由於營養不良和缺乏維生素D 520 00:40:02,652 --> 00:40:07,323 被帶到了那名男子那裡 又因為瘻管而痛苦不堪 521 00:40:07,407 --> 00:40:11,661 那是在分娩過程中受到創傷造成的 522 00:40:12,537 --> 00:40:16,708 她的情況在當時的女性奴隸中很常見 523 00:40:17,834 --> 00:40:22,005 那位患有嚴重佝僂病 524 00:40:22,088 --> 00:40:25,675 又骨盆變形的17歲奴隸少女 525 00:40:25,925 --> 00:40:30,305 在17歲被奴役時生下了死胎後 526 00:40:30,471 --> 00:40:33,766 被那名男子動了30多次手術 527 00:40:34,058 --> 00:40:38,479 時間長達五年 每次都沒有使用麻醉劑 528 00:40:38,813 --> 00:40:42,734 即使當時已經有麻醉劑可用了 529 00:40:43,318 --> 00:40:48,489 我們會知道這位 名叫安娜查的17歲女奴 530 00:40:48,615 --> 00:40:51,409 被迫生下胎死腹中的寶寶 531 00:40:51,576 --> 00:40:54,704 在沒麻醉的狀況下被動了30次手術 532 00:40:54,913 --> 00:40:56,539 她骨盆變形 533 00:40:56,623 --> 00:41:00,668 又患有嚴重的佝僂病 她當時是17歲的奴隸 534 00:41:00,960 --> 00:41:03,671 我們會知道這件事 是因為一名白人男子 535 00:41:03,880 --> 00:41:08,801 折磨了那位17歲少女 並對她動了手術 536 00:41:09,010 --> 00:41:14,766 那位白人男子 是因此才被稱為婦科之父 537 00:41:14,933 --> 00:41:18,019 還被立了雕像,獲得獎章 538 00:41:18,186 --> 00:41:23,149 還有檢查姿勢和醫療工具以他命名 539 00:41:23,316 --> 00:41:27,362 那名白人男子寫下的紀錄 是我們對那名17歲女子 540 00:41:27,445 --> 00:41:29,948 掌握的所有資訊 541 00:41:30,073 --> 00:41:31,908 她是奴隸 542 00:41:31,991 --> 00:41:35,370 又患有嚴重的佝僂病 而且骨盆變形 543 00:41:35,578 --> 00:41:38,373 還生下了胎死腹中的寶寶 544 00:41:39,249 --> 00:41:41,709 我們不知道她是誰 545 00:41:42,252 --> 00:41:46,089 還有她抱著胎死腹中的寶寶時 有什麼感覺 546 00:41:46,214 --> 00:41:49,801 她說不定根本沒能 抱到胎死腹中的寶寶 547 00:41:49,926 --> 00:41:52,971 我們不知道她最害怕的是什麼 548 00:41:53,054 --> 00:41:55,682 我們可以依據 549 00:41:56,057 --> 00:42:00,895 她被迫承受的創傷進行猜測 但我們不瞭解她 550 00:42:01,354 --> 00:42:05,441 我們不知道她是怎麼移動的 她吃了什麼 551 00:42:05,566 --> 00:42:11,447 她喜愛什麼,她會為了什麼哭泣 她自己的身體感受到了什麼 552 00:42:11,948 --> 00:42:16,619 我們不瞭解她,她也不該被妳瞭解 553 00:42:18,162 --> 00:42:20,623 妳不能擁有她的創傷 554 00:42:20,748 --> 00:42:23,751 或是她想像出來的希望 555 00:42:25,336 --> 00:42:29,299 她不是妳的裝置,或妳的遮羞布 556 00:42:29,507 --> 00:42:33,511 或妳的投射,或妳的浪漫化 557 00:42:33,970 --> 00:42:38,474 她在各方面都完全不屬於妳 558 00:42:38,599 --> 00:42:40,143 其實 559 00:43:21,559 --> 00:43:22,935 妳不能跟過來 560 00:43:24,687 --> 00:43:28,399 另一邊這裡有喜悅 561 00:43:29,859 --> 00:43:32,028 但並不屬於妳 562 00:44:03,810 --> 00:44:05,061 貝芙莉! 563 00:44:08,523 --> 00:44:09,357 貝芙莉 564 00:44:11,651 --> 00:44:15,363 我沒事,這不是我的 565 00:44:15,780 --> 00:44:18,574 這不是我的血 566 00:44:30,503 --> 00:44:31,504 再見 567 00:45:00,241 --> 00:45:02,702 能告訴我發生什麼事嗎? 568 00:45:02,785 --> 00:45:07,206 那邊發生什麼事了? 那些人在做什麼? 569 00:45:11,669 --> 00:45:15,923 有個老太太在那棟大樓的 後屋頂排水溝裡被找到了 570 00:45:16,966 --> 00:45:21,137 她應該是想跳到街上 卻在途中撞到屋頂了 571 00:45:24,724 --> 00:45:26,934 她已經在那裡很久了 572 00:45:27,059 --> 00:45:28,102 幹 573 00:45:39,280 --> 00:45:41,532 開始了 574 00:45:44,452 --> 00:45:46,996 艾莉特,妳應該不介意吧? 575 00:45:51,250 --> 00:45:52,835 就照佛羅倫絲的意思 576 00:45:53,628 --> 00:45:54,962 我好開心 577 00:46:17,527 --> 00:46:19,362 妳還好嗎,佛羅倫絲? 578 00:46:19,487 --> 00:46:20,905 我很好,謝謝 579 00:46:21,155 --> 00:46:22,782 請幫忙抽吸 580 00:46:22,907 --> 00:46:26,285 –我快準備好要見第一位寶寶了 –天啊 581 00:46:26,661 --> 00:46:29,121 –我真以妳為榮 –我好感恩 582 00:46:29,205 --> 00:46:32,708 我們希望能盡快讓四個寶寶出來 好嗎,佛羅倫絲? 583 00:46:32,792 --> 00:46:36,295 大概在四分鐘內 把四個孩子生出來,好嗎? 584 00:46:37,296 --> 00:46:39,006 我好興奮 585 00:46:40,800 --> 00:46:41,801 好 586 00:46:43,010 --> 00:46:45,596 要開始了,佛羅倫絲,一號寶寶 587 00:46:45,680 --> 00:46:47,390 我摸到頭了 588 00:46:47,557 --> 00:46:48,891 天啊 589 00:46:49,976 --> 00:46:51,185 準備好了嗎? 590 00:46:55,356 --> 00:46:57,567 好了,做得好,佛羅倫絲 591 00:46:57,775 --> 00:47:01,404 –妳的大女兒 –天啊,她還好嗎? 592 00:47:01,529 --> 00:47:04,699 她很棒,對 593 00:47:05,449 --> 00:47:10,329 我們先專心接生下一位寶寶吧 594 00:47:16,127 --> 00:47:17,211 二號 595 00:47:17,712 --> 00:47:20,131 開始了,請幫忙抽吸 596 00:47:28,681 --> 00:47:31,851 二號寶寶,她出來了 597 00:47:32,977 --> 00:47:35,605 恭喜妳,佛羅倫絲 598 00:47:39,483 --> 00:47:42,153 我可以再問一個問題嗎? 599 00:47:42,278 --> 00:47:43,529 –可以 –可以 600 00:47:43,654 --> 00:47:46,449 妳們為什麼一直對彼此說謊? 601 00:47:47,033 --> 00:47:49,160 妳們覺得是從什麼時候開始的? 602 00:47:49,243 --> 00:47:51,954 三號寶寶,來吧 603 00:47:52,163 --> 00:47:54,248 貝芙莉從沒愛過潔娜菲芙 604 00:47:54,415 --> 00:47:55,875 天啊! 605 00:47:56,542 --> 00:48:00,046 艾莉特的實驗室幻想就只是幻想 606 00:48:00,880 --> 00:48:01,797 人很重要 607 00:48:02,006 --> 00:48:03,424 四號寶寶 608 00:48:03,507 --> 00:48:04,800 人很重要 609 00:48:04,925 --> 00:48:06,969 其他人很重要 610 00:48:07,094 --> 00:48:10,973 他們不只是艾莉特的實驗對象 611 00:48:11,057 --> 00:48:12,266 就快好了,寶貝 612 00:48:12,350 --> 00:48:15,561 妳們都想要這些天殺的寶寶 613 00:48:15,645 --> 00:48:16,729 什麼?怎麼回事? 614 00:48:16,854 --> 00:48:19,815 潔娜菲芙不存在,妳們兩個… 615 00:48:19,899 --> 00:48:21,984 –…從此過著幸福快樂的生活… –艾莉特! 616 00:48:22,360 --> 00:48:23,486 天啊… 617 00:48:23,569 --> 00:48:25,154 …直到永遠… 618 00:48:25,237 --> 00:48:26,822 艾莉特,離她遠一點! 619 00:48:26,947 --> 00:48:28,783 …永永遠遠 620 00:48:59,355 --> 00:49:01,232 事情搞砸了 621 00:49:01,315 --> 00:49:05,194 但至少是發生在內部 622 00:49:06,028 --> 00:49:07,071 妳說什麼? 623 00:49:07,446 --> 00:49:09,990 我說至少是發生在內部,麥瑞恩 624 00:49:10,116 --> 00:49:11,909 她是你的女兒 625 00:49:11,992 --> 00:49:14,954 不過是我的錢和我的名字 因為你的房子和裡面的東西 626 00:49:15,037 --> 00:49:18,999 都是我的 所以問題就他媽沒那麼大 627 00:49:19,083 --> 00:49:20,000 妳姐呢? 628 00:49:21,794 --> 00:49:22,753 在外面 629 00:49:23,671 --> 00:49:27,049 –她被逐出大宅了嗎? –對,她被逐出了 630 00:49:27,133 --> 00:49:28,884 她殘害了我女兒 631 00:49:29,009 --> 00:49:32,680 殘害女人應該是 你很擅長做的事,麥瑞恩 632 00:49:32,763 --> 00:49:34,849 消息傳到推特了,所以很麻煩 633 00:49:34,932 --> 00:49:36,058 把消息壓下來 634 00:49:36,142 --> 00:49:39,395 我正在努力,寶貝,謝謝妳 635 00:49:40,271 --> 00:49:41,856 我不明白有什麼大不了的 636 00:49:41,981 --> 00:49:43,941 –蘇珊 –只是膀胱而已 637 00:49:44,066 --> 00:49:46,235 不會有人為膀胱感到難過 638 00:49:46,318 --> 00:49:49,321 沒有人會為膀胱寫苦難回憶錄 639 00:49:49,488 --> 00:49:52,366 他媽的 大家可以別表現得那麼憂鬱嗎? 640 00:49:52,450 --> 00:49:56,746 快讓艾莉特搭上可悲的租賃車 離開這裡,大家各自離開吧 641 00:49:56,829 --> 00:49:58,247 –蘇珊! –少煩我,奶奶 642 00:49:58,330 --> 00:50:01,375 –蘇珊! –別對她大吼,麥瑞恩 643 00:50:02,668 --> 00:50:05,504 妳為什麼要幫他取女生的名字? 644 00:50:05,671 --> 00:50:08,799 妳是一心想要養出 該死的神經病嗎? 645 00:50:11,719 --> 00:50:15,639 我一直都知道妳們有兩個人是好事 646 00:50:15,765 --> 00:50:18,184 但是太可惜了 647 00:50:19,185 --> 00:50:20,561 我最喜歡的是她 648 00:51:02,102 --> 00:51:03,270 我無法解釋 649 00:51:07,274 --> 00:51:08,859 這是奇蹟 650 00:51:32,591 --> 00:51:33,509 貝芙莉! 651 00:51:44,144 --> 00:51:45,563 貝芙莉! 652 00:51:58,242 --> 00:52:02,121 不! 653 00:52:03,330 --> 00:52:06,000 不! 654 00:52:14,258 --> 00:52:15,426 妳鬧完了嗎? 655 00:52:19,847 --> 00:52:21,682 要我開車嗎? 656 00:53:18,197 --> 00:53:21,158 嘿,妳還好嗎? 657 00:53:21,325 --> 00:53:24,036 如果沒有妳,我就辦不到 658 00:53:24,161 --> 00:53:27,039 我什麼事都想跟妳一起做 659 00:53:27,206 --> 00:53:30,501 潔娜菲芙,我離開她了 660 00:53:32,211 --> 00:53:36,340 我離開她了,她不存在 661 00:53:48,018 --> 00:53:49,603 別寫了,賽拉斯 662 00:53:51,480 --> 00:53:52,815 賽拉斯 663 00:53:53,983 --> 00:53:58,696 沒人想要這篇文章了,賽拉斯 沒什麼好報導的 664 00:53:59,279 --> 00:54:03,450 –我好幾個月沒寫作了 –繼續保持 665 00:54:03,617 --> 00:54:06,495 因為我一直沒有找到我在乎的事 666 00:54:06,620 --> 00:54:07,496 很好 667 00:54:07,579 --> 00:54:09,331 沒有需要挖掘的真相 668 00:54:09,456 --> 00:54:12,167 所有事都沒有意義,瑞貝卡 669 00:54:12,292 --> 00:54:16,463 不寫作就像是一個專案 需要照料和培養的執迷 670 00:54:16,547 --> 00:54:20,050 你在唸你的日記給我聽嗎? 你要拿吉他出來了嗎? 671 00:54:20,134 --> 00:54:23,512 我忘了我是作家,我迷失了自我… 672 00:54:23,595 --> 00:54:24,805 屍體在屋頂遭人發現 673 00:54:24,888 --> 00:54:26,849 你他媽繼續迷失吧 674 00:54:29,810 --> 00:54:33,272 直到我遇見了曼托雙胞胎 675 00:57:24,443 --> 00:57:26,445 字幕翻譯: 高健銘 676 00:57:26,528 --> 00:57:28,530 創意監督: 謝慧霓