1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 Anteriorment a Inseparables… 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 Espero que tractis bé les Mantle, Silas. 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 Les has de deixar bé. 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 És impossible explicar la nostra relació, Silas. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 De debò? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 He après a voler coses perquè tu les vols. 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 El centre, l'embaràs… 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 Quin sentit tenia si ara m'abandones? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 Pensava que ja no ho feies, això. 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 Quins experiments de Frankenstein estàs fent? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 Has fet créixer un nadó quasi fins al segon puto trimestre. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 On és la teva germana? És una llàstima. 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 Ella és la meva favorita. 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 Una velleta. L'han trobat al canaló del terrat de darrere. 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 Fa molts dies que és aquí. 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 Merda. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 Genevieve, l'he deixat. 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 Beverly. 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 Ja no existeix. 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 Beverly! 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 -No te'n vagis. -Beverly. 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 Hola, Beverly. 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 Bon dia, Beverly. 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 Hola, Beverly. 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 Bon dia. 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 Si necessites res, només has de pitjar el botó de la polsera 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 i algú vindrà a veure't tan aviat com pugui. 28 00:02:51,757 --> 00:02:54,676 INSEPARABLES 29 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 Estàs bé? 30 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 Sí. 31 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 Fem servir una telemetria avançada, desenvolupada aquí al centre de recerca. 32 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 Podem monitorar la mare i el nadó sense cap intervenció. 33 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 La Martha és la mare i no cal tenir-la enganxada a una màquina. 34 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 Es pot moure lliurement 35 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 i podem controlar els batecs, respiracions i nivell d'oxigen 36 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 sense interrompre el procés. 37 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 Estira't d'esquena, Martha. 38 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 Pare, prepara't. 39 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 Soc aquí. Estàs bé. 40 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 Torna amb mi. 41 00:04:14,131 --> 00:04:15,132 Torna amb mi. 42 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Torna amb mi. 43 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 Torna. 44 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 Fem un brindis per la Beverly Mantle. 45 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 És tot un èxit. 46 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 El Centre Mantle-Parker és oficialment un èxit 47 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 i tu estàs al timó, la reina de tot plegat. 48 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 -T'estic incomodant? -S'està posant vermella. 49 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 Amor. 50 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 Hem mirat les valoracions de les pacients. 51 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 -Tothom està contentíssim. -Són boníssimes. 52 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 Fas que totes se sentin a gust. 53 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 -No… -El premi. 54 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 -A la Beverly li donen un premi, gent! -Bona, Beverly. 55 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 El laboratori publica una recerca innovadora cada dia. 56 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 Molt bé, Tom. 57 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 -Tindràs fills… -Sí. 58 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 …amb una puta estrella de cine. 59 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 -No exageris. -No hi passa mai res dolent, al centre. 60 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 Venen dones sense cap esperança, 61 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 amb por i pànic. I tu els treus tot això. 62 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 Fas que tot sigui bo de nou. 63 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 -No crec que sigui així. -D'acord. 64 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 Però, si sorgeix un problema difícil o perillós, 65 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 teniu un protocol, allà. 66 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 Teniu suport disponible. És tot molt instintiu, fet a mida. 67 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 És rendible de collons. 68 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 És exactament com ho volies, Beverly. 69 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 Sí. 70 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 És el que sempre has volgut. 71 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 Ho sé. 72 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 -Per la Beverly. -Per la Beverly. 73 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 I pel Centre Mantle-Parker. 74 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 Per tot el que és i el que pot arribar a ser. 75 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 Té. 76 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 Volem continuar expandint el Centre Mantle-Parker. 77 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 L'any que ve, a tres estats més. 78 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 Hem de treure el màxim profit d'aquest èxit. 79 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 -És molt ràpid. -Sempre ha sigut el pla. 80 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 Funciona. 81 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 D'acord? 82 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 Estàs contenta, Beverly? 83 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 Sí. 84 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 Jo també estic feliç. 85 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 On és la teva germana? 86 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 No en tens ni idea? 87 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 No heu parlat? 88 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 Germaneta. Germaneta. 89 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 -Estàs patint, Beverly? -Germaneta. 90 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 -Deu fer-te molt mal. -Germaneta. Torna. 91 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 -Germaneta. -O potser no. 92 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 Germaneta. 93 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 -Germaneta. -Potser és una sorpresa. 94 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 -Germaneta. -La vida és millor sense ella. 95 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 Germaneta. 96 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 No? 97 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 -Necessitem que facis una cosa. -Perdoneu. Necessito un moment. 98 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 -Beverly. Estàs…? -Em pots donar un moment? 99 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 Té. 100 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Aixeca't. 101 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 De genolls. 102 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 Perdoneu. 103 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 En Silas Jordan està a punt de publicar l'article. 104 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 Vull que sàpigues que hi havia una versió de l'article 105 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 que hagués posat fi a tot. 106 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 A tu, a ella, al centre, a la carrera d'en Tom, 107 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 a la meva reputació i a la de la Genevieve, per associació. 108 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 Hem intentat negociar amb ell. Fotre-li la por al cos. 109 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 Però, sincerament, té molta informació. 110 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 I, és clar, publicar això li tornarà el seu prestigi. 111 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 Ha parlat amb companys vostres, 112 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 diuen que es droga a la feina, que passa les pauses al bar… 113 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 I allò d'Alabama. 114 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 Hi ha tota una part, molt ben escrita, per cert, 115 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 on parla de com es van fotre de tot 116 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 al meu menjador una hora abans del part dels nens. 117 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 Tens idea de la pasta que li hem pagat a ma germana perquè callés? 118 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 Es va posar tota obsessiva, a l'estil de l'Erin Brockovich. 119 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 Ha sentit homes que diuen que ella els fa ensenyar-li la polla 120 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 mentre les seves dones són a la consulta. 121 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 Això no ho entenc. És que ella els obliga? 122 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 ¿Ells se la treuen a la consulta 123 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 i, així i tot, diuen que se senten víctimes? 124 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 I també hi ha la història de la vagabunda, que déu-n'hi-do amb tot… 125 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Saps de què va això de la vagabunda morta, Beverly? 126 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 Beverly? 127 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 Tot això estarà controlat. Crec que ho podem gestionar 128 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 enviant-la a rehabilitació, mantenint-la fora del focus per un temps. 129 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 No crec que ningú tingui prou energia per carregar-se una dona tan brillant 130 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 per una vagabunda que no val res. 131 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 I, pel que fa a la resta, 132 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 pots comprar el silenci de la majoria per menys del que t'imaginaries. 133 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 Li hem donat 10.000 a en Joseph 134 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 i li hem dit que sabem que es va follar una puta a un acte de l'11-S 135 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 i ho podríem dir a la seva dona. El tio es va cagar. 136 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 Però és la combinació de tot plegat. 137 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 I cal que facis alguna cosa. 138 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 No. 139 00:12:36,174 --> 00:12:37,050 Hola. 140 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 Hola. Estàs bé? 141 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 M'encanta la teva sèrie. 142 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 Que bonica. Gràcies. 143 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 -Hola. -Com et dius? 144 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 -Tara. -Hola, Tara. Soc la Genevieve. 145 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 -Ja. Creus que podria…? -I tant. 146 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 Una aigua, sisplau. 147 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 -Hola. El xai no estava bo. -De veritat que no tornaràs a Rabiosa? 148 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -Un animal preciós. -És bona, la sèrie. 149 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 Tens edat per veure-la? No és… 150 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 El tracteu sense cap dignitat. 151 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 -Als meus fills, no els deixo. -Com… 152 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 -Ets la meva preferida. -Ho noto. 153 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 -És que rodaré una pel·li. -Noto la vergonya. 154 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 És a Croàcia. 155 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 -Quina passada. -I després una mica de temps a casa. 156 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 -Bessons. -Que guai. 157 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 -Que emocionant. -Moltes gràcies. 158 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 Crec que la teva família deu estar pensant per què trigues tant. 159 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 Un plaer coneixe't. Que vagi bé. 160 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 Adeu. 161 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 -No et torna boja, això? -No. 162 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 Doncs té prou material per tancar el centre i demandar-nos, 163 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 i també per tancar l'Elliot. 164 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 I hem decidit donar-li suport. 165 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 -Què vol dir, això? -Hem parlat amb ell. 166 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 Li hem donat més benzina per cremar-la. 167 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 Tots vosaltres? 168 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 -Tots? -Sí. 169 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 No ha sigut difícil, Beverly. 170 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 Has de fer un discurs quan guanyis el premi. 171 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 En Silas hi serà. 172 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 T'has de distanciar públicament de la teva germana, per complet. 173 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 Ho has d'anunciar tu abans que ho faci ell. 174 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 L'has de destruir. 175 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 -No puc. -Ho has de fer. 176 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 Beverly? 177 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 Beverly, ho havia de fer. 178 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 Sempre és aquí i és a tot arreu, Beverly. 179 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 Sempre hi serà si no hi fem alguna cosa. Ho havia de fer. 180 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 Hola, noies. Només vull saludar. 181 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 Hola? 182 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 Hola. Soc la mama. 183 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 Soc la mama. Heu vist la trucada? 184 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 Estem contents de veure-us, 185 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 de veure tot el que heu fet tot aquest temps. 186 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 Hola, noies! Soc la mama. 187 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 Hola, noies. 188 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 Soc jo de nou. 189 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 Truqueu-me. La mama us troba a faltar. 190 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 El pare i jo estem bé. Espero que estigueu bé. 191 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 La mare us troba a faltar. 192 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 Tot va bé, o sigui que perfecte. 193 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 Hola, noies. 194 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 Hola. Res, soc jo, la mama. Us estimo. 195 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 La mare us troba a faltar. 196 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 Hola, noies! Només volia saludar. Hola? 197 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 La Lily té historial d'autolesions. 198 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 La setmana passada vaig arribar a casa 199 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 i vam anar a urgències. 200 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 Suposo que no em sento… 201 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 No sentim que li donin 202 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 l'ajuda que realment necessita. 203 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 Lily? 204 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 No la vull. 205 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 Ella no em vol. 206 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 Ha sigut un error terrible i no sé com desfer-ho. 207 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 Necessito desfer-ho. 208 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 I tornar a com estava abans. 209 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 Al començament. 210 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 Pensava que em faria feliç. 211 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 Pensava que això em faria feliç. 212 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 T'entenc. 213 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 Res és tan bo. Sé que no. 214 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 Germaneta. 215 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 Torna. Germaneta. 216 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 Estàs bé? 217 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 Saps què diràs, aquesta nit? 218 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 Fas la maleta? 219 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 -Te'n vas? -No me'n vaig. Vaig a treballar. 220 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 -Durant quatre setmanes? -I després tornaré. 221 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 Et comportes com si no fos gaire temps. 222 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 -Em comporto? -Estic embarassada. 223 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 -Beverly. -Ho sé. 224 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 És per feina. 225 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 En el context de la nostra relació, 226 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 en el context del que deixo per tu, i del que he deixat per tu… 227 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 -Del que has deixat per mi? -Sí. El que he deixat per tu, Beverly. 228 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 A vegades… Sovint, he deixat coses per tu. 229 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 -He cedit. -¿Per què la gent diu 230 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 que ha deixat coses per mi? 231 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 La relació ha girat al voltant de l'Elliot. 232 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 Sincerament, voldria que ara no fos així. 233 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 -Voldria que fos diferent. -L'actriu. 234 00:20:46,539 --> 00:20:50,668 Vull que em triïs a mi, hòstia. Com jo t'he triat a tu. 235 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 -L'actriu. -Voldria que fóssim felices. 236 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 Que triessis ser feliç amb mi, collons. 237 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 Amb els nostres fills. Per què hi tornem, hòstia? 238 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 Per què hi tornem? Sisplau. 239 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 Què cony diràs aquesta nit? 240 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Hola, noies. Hola. Només soc jo. 241 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 Només soc la mama. 242 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 Només vull saludar. Hola? 243 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 Espero que estigueu bé. El papa i jo estem bé. 244 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 Tot va bé, o sigui que perfecte. 245 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 Hola, soc la mama. 246 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 Soc la mama. Heu vist la trucada? 247 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 -Hola, noies. Soc la mama. -Hola. 248 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 -Hola. -Truqueu-me. 249 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 Tens molt talent. 250 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 -La mama us enyora. -Soc escriptor. 251 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 -La mama us enyora. -He escrit articles últimament. 252 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 Hola, noies. Soc jo de nou. 253 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 I n'he escrit un sobre les bessones Mantle. 254 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 Ens estem preparant. Ja hem fet les maletes. 255 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 -Què en penses, d'elles? -El papa ha hagut de seure-hi a sobre 256 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 per poder tancar-la. 257 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 Germaneta. Germaneta. 258 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 L'ELLIOT ESTIMA LA BEVERLY 259 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 Beverly Mantle. 260 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 Gràcies. Moltes gràcies per aquest premi. És un gran honor. 261 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 Ma germana i jo hem treballat tota la vida per arribar aquí. 262 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 I estic molt agraïda. 263 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 Li estic molt agraïda a ma germana. 264 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 Ella no ha pogut venir. 265 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 No es troba bé. 266 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 I des de fa un temps. 267 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 No hem parlat últimament, cosa que em fa mal. 268 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 I… 269 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Germaneta. Germaneta. 270 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Fa poc que m'han explicat 271 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 que la meva germana té un patró de comportament que… 272 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 Germaneta. Germaneta. 273 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 Bé, es podria descriure 274 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 com a abusiu, destructiu 275 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 i il·legal. 276 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 No. No que podria descriure's. No n'hi ha prou. 277 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 No n'hi ha prou. Ma germana ha sigut abusiva i destructiva. 278 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 Ha posat vides en perill de la forma més greu i espantosa. 279 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 I el Centre Mantle-Parker treballa per un futur innovador, 280 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 però esperançador, 281 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 radical, però segur. 282 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 I el premi d'aquest vespre reflecteix això, 283 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 i no faré res que ho posi tot en perill. 284 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 Així que, d'aquí endavant, 285 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 l'Elliot Mantle queda desvinculada del Centre Mantle-Parker 286 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 i el Centre Mantle-Parker queda desvinculat d'ella. 287 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 Moltes gràcies. Gràcies. 288 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 Germaneta. 289 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 Enhorabona. Molt bon discurs. 290 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 Enhorabona pel teu premi excel·lent. Tots n'estem orgullosos. 291 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 És el Premi Karlovich. Sí. És el millor que hi ha. 292 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 Tothom coneix els Tonys, els Grammys i els Karloviches. 293 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 Mentida. Ningú sap què cony has guanyat. 294 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 És molt important? Em fa la sensació que sí. 295 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Enhorabona, Beverly. Estic molt content per tu. Bona feina. 296 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 Perdoni, em posa una aigua? Gràcies. 297 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 Com diu? 298 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 -Aigua. Gràcies. -Sí, cap problema. 299 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 Aigua, aigua, iogurt, feina, pasta, pasta, alfàbrega. 300 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 Saps que em va encantar tenir aquell puto paper al sopar, l'altra nit? 301 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 Com radiant. 302 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 Oi? I àgil, brillant i exitós. 303 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 En lloc de ser el matat de la colla. 304 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 És un puto clixé. La meva dona no creu que sigui un perdedor. 305 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 Els meus fills no em mirem com si estigués cobert 306 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 d'una capa mullada i humida de patetisme. 307 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 I només ha calgut 308 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 destrossar la persona més extraordinària que he conegut. 309 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 I robar-li la feina. 310 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 I el laboratori i la feina de tota la seva vida. 311 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 I esperar que mori 312 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 per poder continuar sent una versió raonablement correcta d'ésser humà, 313 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 en comptes d'aquest brou de decepció que soc. 314 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 Saps que el que acabes de fer la matarà. 315 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 Ho saps, no? 316 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 Ho has fet tu. Ho vas començar tu. Ho vas posar en marxa. 317 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 Estaria bé si no l'haguessis deixat tirada, hòstia. 318 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 Les seves cagades es poden resoldre si tu hi ets. 319 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 D'acord. Això no és sostenible, Tom. 320 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 Ella no ho sap. No l'has traït per això. 321 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 És un desastre. Sempre ho espatlla tot. 322 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 -No és veritat. -Ho és. 323 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 Saps que no és veritat, hòstia. 324 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 -Tot el que fa és per tu. -Ja. Doncs no li ho he demanat. 325 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Això tampoc és cert. 326 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 És la mentida de les Mantle que us dieu l'una a l'altra, 327 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 però, simplement, no és cert. 328 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 Ets aquí per les decisions que has pres tu, no ella. 329 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 I quin és el pla? 330 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 La deixaràs podrir? Morir? Desaparèixer? 331 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 ¿Mentre tu triomfes i dirigeixes el teu centre exitós 332 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 i tens els teus putos nens i vius a casa teva feliç per sempre més? 333 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 Vaig néixer a mitjanit 334 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 i vaig arribar tan ràpid que ma mare va tenir un xoc. 335 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 Hi havia sang pertot arreu i, més tard, 336 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 ella va morir i jo vaig sobreviure. 337 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 Era la darrera de tres. La mare es va ficar a la banyera. 338 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 Deien que semblava una foca. 339 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 El pare li posava glaçons al coll i al front. 340 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 Els meus germans jugaven amb els llums, 341 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 nerviosos, sense poder dormir. 342 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 Tothom era llum, aire, esperança i alegria, 343 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 fins que la mama es va agafar a la banyera i tenia sang a les cames, 344 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 canviant el color de l'aigua. 345 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 Devia estar esforçant-se molt per mantenir la calma. I estava calmada. 346 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 Ho va fer pels meus germans, que eren tan petitons, 347 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 tot i que van haver de créixer de cop vuit hores més tard. 348 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 Van arribar a l'hospital. 349 00:30:30,455 --> 00:30:34,209 Amb les cares llargues, esperaven que jo arribés. 350 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 Comptant de ser-hi per molt temps i llavors… 351 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 Tingui. Un farcellet pel papa. 352 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 Tingui. Un farcellet de nena, de nadó, 353 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 de bracets, de pell, 354 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 sang, carn, 355 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 òrgans, dits, 356 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 i els meus germans apilats allà. 357 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 I ja. Jo havia arribat i… 358 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 El pare diu que tots van ser amables. 359 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 Que el metge que li va dir que ma mare havia mort, 360 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 el metge que li va dir que la filla, amb minuts de vida, l'havia matat, 361 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 era molt i molt jove. 362 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 I que les seves mans tremolaven. 363 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 Buscava aquell metge cada cop que estava envoltat de molta gent. 364 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 I no sabia per què. 365 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 T'assembles molt a la teva mare. 366 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 Sí, és la idea. 367 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 D'acord? 368 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 No. 369 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 T'estimo. T'estimo. 370 00:32:18,689 --> 00:32:20,107 T'estimo. 371 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 Germaneta. Germaneta. 372 00:34:36,868 --> 00:34:39,579 Germaneta. Germaneta. 373 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 Torna amb mi. Germaneta. Germaneta. 374 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 Torna amb mi. Germaneta. Germaneta. 375 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 Torna amb mi. Germaneta. Germaneta. 376 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 Torna. Germaneta. Germaneta. Torna. 377 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 Germaneta. Germaneta. 378 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 Elly? 379 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 Greta? 380 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 Elly? 381 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Elly? 382 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 Elly? 383 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 Elly? 384 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 Elly. 385 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 Elly. 386 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 Germaneta. 387 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 Soc aquí. 388 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Vine a buscar-me. 389 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 Elly. 390 00:39:38,795 --> 00:39:39,921 Elly. 391 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 Hòstia. 392 00:39:44,968 --> 00:39:45,969 Hòstia. 393 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 Ho has fet per mi. 394 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 Per nosaltres. 395 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 Són preciosos. 396 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 Bé, són tu. 397 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 Són perfectes. 398 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 D'on has sortit? 399 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 Ets tan perfecta. Tan deliciosament perfecta. 400 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 -Ho sento molt. -Per què? 401 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 La separació pot fer molta por. 402 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 Sí. 403 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 Crec que és això. 404 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 Estic aterrida. 405 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 Jo també. 406 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 Estàs preciosa, germaneta. 407 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 Tu també. 408 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 -Elly? -Sí, Beverly? 409 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 Crec que no puc ser feliç. 410 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 Ho he intentat i he arribat tan lluny com he pogut. 411 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 Amb tot això, 412 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 els nadons, tu… 413 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 Treu-li importància, consol precoç, 414 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 i la teva mà amb la meva, i el que sento just sota els braços, 415 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 just sota els braços, la sensació d'haver estat atrapada. 416 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 ¿Recordes quan teníem deu anys i anàvem a nedar 417 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 i no et trobava o tu no em trobaves? 418 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 Era un pànic total, el caos. 419 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 No podia tornar a la barca o tu no podies. 420 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 Ens separàvem i perdíem el nostre sentit totalment. 421 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 Això no va passar. 422 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 No. No. 423 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 Continuo buscant finestres, Elly. 424 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 Continuo buscant aire. Continuo buscant llum. 425 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 Tu ets tot això. 426 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 Tu ho ets. T'he trobat. 427 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 Tinc tot el que sempre he volgut i no puc… 428 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 No trobo la respiració. 429 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 L'ham que em tira cap amunt quan el que vull és seguir a baix. 430 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 No puc viure sense tu. 431 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 Ni tens per què. 432 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 Em sento molt propera a ser feliç, Elly. 433 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 He d'escalar dins teu, ara. 434 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 Només n'hi havia d'haver una, de nosaltres. 435 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 Sempre has sigut una millor jo. 436 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 No t'oblidis de la part bona. 437 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 T'estimo, Elly. 438 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 Germaneta. 439 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 És hora de tornar a casa. 440 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 Germaneta. 441 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 Tranquil·les. 442 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 Ajuda! 443 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 Ajudeu-me! 444 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 Ajudeu-me! 445 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 Ajudeu-me! 446 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 Busquem algú que t'atengui. 447 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 Necessitem ajuda. 448 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 Que algú vingui a ajudar! 449 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 Beverly. 450 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 Beverly, tot anirà bé. 451 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 -Els nadons. -Els nadons estan bé. 452 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 Saps què ha passat? Ho recordes? 453 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 La meva germana. 454 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 -La teva germana? -M'ha ajudat. 455 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 L'Elliot t'ha ajudat? Com? 456 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 Ha tret els nadons de dins. 457 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 Et fa mal? 458 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 -Pot examinar-te un metge? -Ho podem fer més tard. 459 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 On és la teva germana, Beverly? 460 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 Ha marxat. 461 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 Què vols dir? On ha anat? 462 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 Enhorabona, Beverly. 463 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 "Abusiva, negligent, destructiva, assassina (?) i brillant", de Silas Jordan 464 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 Hola. Hola, hola. 465 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Pot arrencar? 466 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 Beverly. 467 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 Beverly? 468 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 Ei. 469 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 Perdona, estava distreta. 470 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 Ho entenc. La falta de son ho fa, això. 471 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 -Has tingut el bebè. Enhorabona. -Sí. 472 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 -Déu meu. N'has tingut dos. -Sí, en són dos. 473 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 L'últim cop que ens vam veure només en tenies un. 474 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 Mare meva. Deu haver sigut molt dolorós. Em sap molt de greu. 475 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 Ens preguntàvem per què no tornaves. 476 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 Sincerament, no t'ho prenguis malament, 477 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 però crec que era un alliberament, 478 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 el fet de poder parlar de la mort de la teva germana. 479 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 Semblava que t'alleugeria, en certa manera. 480 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 On he parlat de la mort de la meva germana? 481 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 Estàs cansada. 482 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 On he parlat de la mort de la meva germana? 483 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 Al grup de suport, al Midtown. 484 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 Vas començar a venir fa uns dos anys. 485 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 Sí. 486 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 La meva germana va morir. 487 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 Ho sé. 488 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 ¿Us vaig dir 489 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 com va morir? 490 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 No ho… 491 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 No n'estic… Crec que va tenir a veure amb l'aigua. 492 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 Amb l'aigua? 493 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 Sí. 494 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 L'aigua. Sí. 495 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 És com va morir. 496 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 Que vagi bé. 497 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 Qui era? 498 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 No ho sé. 499 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 M'ha confós amb la meva germana. 500 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 Beverly, que bé tornar-te a veure. 501 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 Vols parlar de la teva germana? 502 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 Subtítols: Anaïs Mintenig 503 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 Supervisor creatiu: Guillermo Parra