1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 Tidligere i Dead Ringers... 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 Jeg håber, du vil være sød ved mine Mantle-søstre. 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 Det er ros, ikke? 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 Det er umuligt at forklare det her forhold. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 Virkelig? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 Jeg har lært kun at ønske ting, fordi du ønsker dem. 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 Centret, graviditeten. 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 Hvad var pointen, hvis du ville forlade mig? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 Jeg troede, du ikke gjorde det mere. 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 Hvad er det for noget Frankeinstein-pis, du laver? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 Du har næsten dyrket en baby gennem første trimester. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 Hvor er din søster? Hvor ærgerligt. 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 Hun er min favorit. 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 En gamlle dame fundet på bygningens bagerste tag. 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 Hun havde været der i årevis. 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 Fuck. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 Genevieve, jeg har forladt hende. 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 Beverly. 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 Hun eksisterer ikke. 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 Beverly! 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 -Du må ikke gå. -Beverly. 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 Hej, Beverly. 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 Godmorgen. 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 Goddag, Beverly. 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 Godmorgen. 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 Hvis du har brug for noget, så tryk på dit armbånd, 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 så kommer der nogen så snart som muligt. 28 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 Er du okay? 29 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 Ja. 30 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 Vi bruger en avanceret form for telemetri udviklet her i vores forskningscenter. 31 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 Vi kan observere mor og barn uden indgriben. 32 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 Martha, det er moren, behøver ikke være koblet til en maskine. 33 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 Hun kan bevæge sig, 34 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 og vi kan overvåge puls, vejrtrækning, iltniveauer 35 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 uden at afbryde processen. 36 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 Læg dig på ryggen, Martha. 37 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 Far, gør dig klar. 38 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 Jeg er lige her. Du er i sikkerhed. 39 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 Kom tilbage. 40 00:04:14,131 --> 00:04:15,132 Kom tilbage til mig. 41 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Kom tilbage til mig. 42 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 Kom tilbage. 43 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 Vi fejrer Beverly Mantle. 44 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 Det er en succes. 45 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 Mantle Parker Center er officielt en succes, 46 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 og du står ved roret som dronning over alt. 47 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 -Gør jeg dig utilpas? -Se hende rødme. 48 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 Skat. 49 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 Vi kiggede på patienternes tilfredshed. 50 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 -Alle er bare så glade. -Helt i top. 51 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 Du gør alle så glade. 52 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 -Jeg... -Prisen. 53 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 -Beverly får en pris, allesammen. -Sådan, Beverly. 54 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 Laboratoriet offentliggør verdensændrende forskning hver eneste dag. 55 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 Sådan, mig. 56 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 -Du skal have børn... -Ja. 57 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 ...med en filmstjerne, for fanden. 58 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 -Rolig nu. -Der sker intet skidt på centeret. 59 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 Der kommer kvinder uden håb, 60 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 og de er så fulde af frygt og panik, og det fjerner du. 61 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 Du gør det hele godt igen. 62 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 -Det er vist ikke helt sandt. -Okay. 63 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 Men hvis der sker noget, der er svært eller forfærdeligt, 64 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 er der systemer på plads. 65 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 Der er støtte til rådighed. Alt er så instinktivt, så skræddersyet. 66 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 Det er så skide rentabelt. 67 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 Det er præcis, hvad du ønskede, Beverly. 68 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 Ja. 69 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 Alt, hvad du har ønsket dig. 70 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 Det ved jeg. 71 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 -For Beverly. -For Beverly. 72 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 Og for Mantle Parker-centeret. 73 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 Alt hvad det er, og alt hvad det kunne blive. 74 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 Værsgo. 75 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 Vi vil fortsætte med udviklingen af Mantle Parker Center. 76 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Tre stater tidligt næste år. 77 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 Byg videre på succesen, hold momentum i gang. 78 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 -Det er meget hurtigt. -Det har altid været planen. 79 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 Det virker. 80 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 Er du enig? 81 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 Er du glad, Beverly? 82 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 Ja. 83 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 Jeg er også glad. 84 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 Hvor er din søster? 85 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 Har du nogen anelse? 86 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 Har I ikke talt sammen? 87 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 Lillesøster. 88 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 -Lider du, Beverly? -Lillesøster. 89 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 -Det må være smertefuldt for dig. -Lillesøster. Kom tilbage. 90 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 -Lillesøster. -Eller måske ikke. 91 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 Lillesøster. 92 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 -Lillesøster. -Måske er det chokket? 93 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 -Lillesøster. -Livet er bedre uden hende. 94 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 Lillesøster. 95 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 Er det ikke? 96 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 -Der er noget, du skal gøre. -Undskyld. Jeg har brug for et øjeblik. 97 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 -Beverly. Er du... -Må jeg lige få et øjeblik? 98 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 Værsgo. 99 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Rejs dig op. 100 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 Ned på knæ. 101 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 Undskyld. 102 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 Silas Jordan skal til at udgive sin artikel. 103 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 Du skal vide, at der var en version af artiklen, 104 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 der dybest set afsluttede alt. 105 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 Dig. Hende. Centret. Toms karriere. 106 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 Mit omdømme. Genevieves, grundet tilknytning. 107 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 Vi prøvede at kæmpe mod ham. At skræmme livet af ham. 108 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 Men, ærligt talt, han har så meget. 109 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 Og at udgive det her vil praktisk talt gøre ham relevant igen. 110 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 Han talte med dine kolleger, Elliots, 111 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 om at hun tager stoffer på jobbet og holder pause på barer. 112 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 Og det med Alabama. 113 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 Der er i øvrigt en smukt skrevet sektion, 114 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 hvor han taler om, at de bliver kneppet 115 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 i min stue en time før, hun forløser mine niecer. 116 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 Ved du, hvad det kostede at købe min søsters tavshed? 117 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 Hun blev sgu nærmest inkontinent som en anden Erin Brockovich. 118 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 Han har hørt fra mænd, at hun tvinger dem til at vise deres pik, 119 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 mens deres koner ligger bag gardinet. 120 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 Ja, den forstod jeg ikke. Tvinger hun dem? 121 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 De blotter sig på hendes arbejdsplads, 122 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 og alligevel påstår de stadig, at de er ofrene? 123 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 Og så er der det lort om den døde, hjemløse kvinde... 124 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Kender du til lortet om den døde, hjemløse kvinde? 125 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 Beverly? 126 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 Alt det er måske fint. Det kunne håndteres, 127 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 hvis vi sendte hende på afvænning og holdt hende bag kulissen. 128 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 Jeg tvivler på, at nogen har energi til at fælde nogen så genial som din søster 129 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 på grund af en hjemløs med negativ værdi. 130 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 Og hvad angår resten, 131 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 har de fleste en væsentlig lavere fuck af-pris, end man tror. 132 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 Vi giver Joseph 10.000 og siger, 133 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 at vi ved, at han kneppede en luder i sorg efter 11. september. 134 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 Og om vi skal sige det til hans kone. Så ser vi hans nosser krympe. 135 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 Men det er virkelig produktet af det hele. 136 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 Og du er nødt til at gøre noget. 137 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 Nej. 138 00:12:36,174 --> 00:12:37,050 Hej. 139 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 Hej. Er du okay? 140 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 Jeg elsker virkelig din serie. 141 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 Det er sødt. Tak. 142 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 -Hej. -Hvad hedder du? 143 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 -Tara. -Hej, Tara. Jeg hedder Genevieve. 144 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 -Ja. Gider du... -Selvfølgelig. 145 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 Må jeg få noget vand? 146 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 -Hej. Faktisk var lammet ikke godt. -Kommer du virkelig ikke tilbage... 147 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -Et smukt dyr. -Det er en sjov serie. 148 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 Er du gammel nok til at se det? 149 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 I behandler det så uværdigt. 150 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 -Mine børn må ikke. -Og... 151 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 -Du er min favorit. -Jeg kan smage det. 152 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 -Jeg skal lave en film. -Jeg kan smage skammen. 153 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 I Kroatien. 154 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 -Hvor fedt. -Og så bare tid derhjemme. 155 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 -Tvillinger. -Det er sejt. 156 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 -Det er spændende. -Mange tak. 157 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 Din familie må undre sig over, hvorfor du er så længe om det. 158 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 Det var rart at møde dig. Hav en dejlig aften. 159 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 Farvel. 160 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 -Bliver du ikke sindssyg af det? -Nej. 161 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 Så han har nok til at få centeret lukket, sagsøge 162 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 og få din søster i fængsel. 163 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 Og vi besluttede at gribe ind. 164 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 -Hvad betyder det? -Vi talte med ham. 165 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 Vi gav ham mere brænde til bålet. 166 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 Jer alle? 167 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 -Jer alle? -Ja. 168 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 Det var ikke svært, Beverly. 169 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 Du skal holde en tale til prisuddelingen. 170 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 Silas vil være der. 171 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 Du skal tage afstand til din søster, offentligt. 172 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 Du skal meddele det, før han gør det. 173 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 Du skal ødelægge hende. 174 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 -Det kan jeg ikke. -Det er du nødt til. 175 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 Beverly? 176 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 Jeg var nødt til det. 177 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 Hun er her altid, og hun er overalt. 178 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 Og det bliver hun ved med, hvis vi ikke gør noget. Jeg var nødt til det. 179 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 Hej, piger. Jeg siger bare hej. 180 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 Hej? 181 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 Hej. Det er mor. 182 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 Mor her. Fik I mit opkald? 183 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 Vi glæder os til at se jer 184 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 og se, hvad I har lavet. 185 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 Hej piger! Det er jeres mor. 186 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 Hej, piger. 187 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 Her er vi. 188 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 Ring til mig. Jeres mor savner jer. 189 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 Jeres far og jeg har det fint. Forhåbentlig har I det godt begge to. 190 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 Jeres mor savner jer. 191 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 Alt er fint, så det er jo udmærket. 192 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 Hej, piger. 193 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 Hej. Det er bare mig. Bare mor. Jeg elsker jer begge to. 194 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 Jeres mor savner jer. 195 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 Hej, piger! Jeg siger bare hej. Hej? 196 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 Lily har en fortid med selvskade. 197 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 Jeg kom hjem i sidste uge, 198 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 og så tog vi på skadestuen. 199 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 Jeg føler vel bare ikke... 200 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 Vi føler ikke, 201 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 at hun får den hjælp, hun mangler. 202 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 Lily? 203 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 Jeg vil hende ikke. 204 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 Eller hun mig. 205 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 Det er en frygtelig fejl, og jeg kan ikke gøre det om, 206 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 men jeg er nødt til det. 207 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 Jeg vil tilbage til før. 208 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 Til begyndelsen. 209 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 Jeg forventede glæde. 210 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 Jeg troede, det ville gøre mig glad. 211 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 Jeg forstår. 212 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 Intet er så godt. Det ved jeg, det ikke er. 213 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 Lillesøster. 214 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 Kom tilbage. Lillesøster. 215 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 Er du okay? 216 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 Ved du, hvad du vil sige i aften? 217 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 Har du pakket? 218 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 -Rejser du? -Jeg rejser ikke. Jeg skal på arbejde. 219 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 -I fire uger? -Og så kommer jeg tilbage. 220 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 Du opfører dig, som om det ikke er et betydeligt tidsrum. 221 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 -Opfører mig? -Jeg er gravid. 222 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 -Beverly. -Det ved jeg godt. 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 Det er mit job. 224 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 Med tanke på vores forhold, 225 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 på hvad jeg opgiver for dig, hvad jeg har opgivet for dig... 226 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 -Hvad du har opgivet for mig? -Ja, Beverly. Jeg har opgivet ting. 227 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 Nogle gange... Ofte har jeg opgivet ting for dig. 228 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 -Jeg har indrettet mig. -Hvorfor siger folk, 229 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 at de opgiver ting for mig? 230 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Hele vores forhold har handlet om Elliot. 231 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 Ærligt talt ville jeg gerne have, at det ikke gjorde det. 232 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 -At tingene var anderledes. -Skuespillerinden. 233 00:20:46,539 --> 00:20:50,668 Jeg vil sgu gerne have, at du vælger mig, ligesom jeg vælger dig. 234 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 -Skuespillerinden. -Og at vi er lykkelige. 235 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 At du for fanden vælger at være lykkelig med mig. 236 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 Med vores børn. For helvede, hvorfor står vi her igen? 237 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 Hvorfor gør jeg det igen? 238 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 Hvad vil du sige i aften? 239 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Hej, piger. Hej. Det er bare mig. 240 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 Bare mor. 241 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 Jeg siger bare hej. Hej? 242 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 Jeg håber, I har det godt. Jeres far og jeg har det fint. 243 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 Alt er fint. Så det er meget godt. 244 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 Hej, det er mor. 245 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 Mor her. Fik I mit opkald? 246 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 -Hej, piger, det er jeres mor. -Hej. 247 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 -Hej. -Vær sød at ringe. 248 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 Du er meget talentfuld. 249 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 -Jeres mor savner jer. -Jeg er forfatter. 250 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 -Jeres mor savner jer. -Jeg har skrevet artikler. 251 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 Hej, piger. Her er vi. 252 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 Jeg har skrevet en om Mantle-tvillingerne. 253 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 Vi er ved at gøre os klar. Alt er pakket. 254 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 -Hvad synes du om dem? -Far måtte sætte sig på kufferten... 255 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 ...for at få plads til alle gaverne. 256 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 Lillesøster. 257 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 ELLIOT ELSKER BEVERLY 258 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 Beverly Mantle. 259 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 Tak, for den store ære. 260 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 Min søster og jeg har arbejdet hele livet for at nå hertil. 261 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 Og jeg er så taknemmelig. 262 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 Jeg er så taknemmelig for min søster. 263 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 Min søster kan ikke være her i aften. 264 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 Hun har det ikke godt. 265 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 Og sådan har det været i noget tid. 266 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 Vi har ikke talt for nylig, hvilket har været hårdt. 267 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 Og... 268 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Lillesøster. 269 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Det er for nyligt blevet klart for mig, 270 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 at min søster har et adfærdsmønster, der... 271 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 Lillesøster. 272 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 Ja, det kan beskrives 273 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 som voldeligt, destruktivt, 274 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 ulovligt. 275 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 Nej, det kan ikke beskrives sådan. Det er ikke nok. 276 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 Det er ikke godt nok. Min søster har været voldelig, destruktiv. 277 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 Hun har bragt liv i fare på alvorlig og skræmmende vis. 278 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 Og Mantle Parker Center stræber efter at udføre arbejde, der er 279 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 banebrydende, men håbefuldt. 280 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 Radikalt, men sikkert. 281 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 Og prisen i aften er en afspejling af det, 282 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 og jeg vil ikke gøre noget for at bringe det i fare. 283 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 Så, fremadrettet, 284 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 har Elliot Mantle intet med Mantle Parker Center at gøre, 285 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 og Mantle Parker Center har intet at gøre med hende. 286 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 Mange tak. 287 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 Lillesøster. 288 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 Tillykke. Det var en god tale. 289 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 Tillykke med din fremragende pris. Alle er så stolte. 290 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 Det er Karlovich-prisen. Det er den bedste pris. 291 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 Alle kender Tony, Grammy og Karlovich. 292 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 Det er løgn. Ingen aner, hvad du har vundet. 293 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 Er det super vigtigt? Det føles sådan. 294 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Tillykke, Beverly. Jeg er så glad på dine vegne. Godt arbejde. 295 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 Undskyld mig. Må jeg bede om noget vand, tak? 296 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 Undskyld? 297 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 -Vand. Tak. -Selvfølgelig. 298 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 Vand, vand, yoghurt, tidsplan, pasta, pasta, basilikum. 299 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 Jeg elskede at være den person til middagen forleden. 300 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 Og stråle lidt. 301 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 Og elegant, genial og succesfuld. 302 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 Og ikke være den der bliver gjort grin med. 303 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 Sikken kliche. Min kone synes ikke, at jeg er en taber. 304 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 Min børn ser ikke på mig, som om jeg er dækket af et lag 305 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 af fugtig ynkelighed. 306 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 Og det krævede kun 307 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 at skide på den mest enestående person, jeg har kendt. 308 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 Og stjæle hendes arbejde. 309 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 Og laboratoriet, og alt, hun har arbejdet for. 310 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 Og håbe på hendes død, 311 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 så jeg kan blive ved med at være den her rimelig okay version af et menneske 312 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 i stedet for en suppe af skuffelse. 313 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 Det, du lige gjorde, vil ødelægge hende. 314 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 Det ved du godt, ikke? 315 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 Det var dig. Du satte det her i gang. 316 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 Hun ville have haft det fint, hvis du ikke havde forladt hende. 317 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 Samtlige af Elliots problemer kan reddes af dig. 318 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 Okay. Det er ikke bæredygtigt, Tom. 319 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 Det har du ikke forberedt hende på. 320 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 Hun er et kvaj. Hun har ødelagt alt for mig. 321 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 -Det passer ikke. -Jo. 322 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 Du ved, det ikke passer. 323 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 -Alt, hvad hun gør, er for dig. -Det har jeg ikke bedt om. 324 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Og det passer sgu heller ikke. 325 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 Det er den lille Mantle-løgn, I fortæller jer selv, 326 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 men det passer bare ikke. 327 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 Du er her på grund af valg, du har truffet, ikke hende. 328 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 Så hvad er din plan? 329 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 Lader du hende rådne op? Dø? Forsvinde? 330 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 Mens du nyder din succesfulde fødselskarriere 331 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 og får dine lorteunger og lever lykkeligt til dine dages ende i dit hus? 332 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 Jeg blev født midt om natten, 333 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 og jeg kom så hurtigt ud, at min mor gik i chok. 334 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 Der var blod overalt, og senere den nat 335 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 døde hun, og jeg overlevede. 336 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 Jeg var den sidste af tre. Min mor kom ind i badet. 337 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 Mine brødre syntes, hun lignede en sæl. 338 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Min far havde spande med is, som han holdt mod hendes hals og pande. 339 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 Mine brødre tændte og slukkede for lyset, 340 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 ophidsede og ude af stand til at sove. 341 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 Og alle var lys, luft, håb, glæde, 342 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 indtil min mor hold fast i badekarrets kant med blod på benene, 343 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 og vandet skiftede farve, 344 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 og hun må have prøvet at bevare roen. Bevare roen. 345 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 Hun bevarede roen for mine brødre, der beboede så små kroppe, 346 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 selvom de måtte vokse meget hurtigt. 347 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 Otte timer senere kom de på hospitalet. 348 00:30:30,455 --> 00:30:34,209 De ventede spændt på min ankomst. 349 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 De forventede at skulle være der så længe, og så... 350 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 Der. Min far bliver overrakt en pakke. 351 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 Her. En pakke med en pige. En baby. 352 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 Med lemmer. Med hud. 353 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 Blod. Kød. 354 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 Organer. Fingre. 355 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 Og mine brødre gik rundt herinde. 356 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 Der. Her var jeg, og... 357 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 Min far siger, at alle var venlige. 358 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 At lægen, der fortalte ham, at min mor var død, 359 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 lægen, der fortalte ham, at hans datter, minutter gammel, havde dræbt hans kone, 360 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 er meget, meget ung. 361 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 Og at hendes hænder rystede. 362 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 Han tog sig i at kigge efter den læge i menneskemængder. 363 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 Han vidste ikke hvorfor. 364 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 Du ligner din mor meget. 365 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 Det er tanken. 366 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 Okay? 367 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 Nej. 368 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 Jeg elsker dig. 369 00:32:18,689 --> 00:32:20,107 Jeg elsker dig. 370 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 Lillesøster. 371 00:34:36,868 --> 00:34:39,579 Lillesøster. 372 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 Kom tilbage til mig. Lillesøster. 373 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 Kom tilbage til mig. Lillesøster. 374 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 Kom tilbage til mig. Lillesøster. 375 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 Kom tilbage. Lillesøster. Kom tilbage. 376 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 Lillesøster. 377 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 Elly? 378 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 Greta? 379 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 Elly? 380 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Elly? 381 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 Elly. 382 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 Elly? 383 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 Elly. 384 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 Elly. 385 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 Lillesøster. 386 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 Jeg er her. 387 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Kom og hent mig. 388 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 Elly. 389 00:39:38,795 --> 00:39:39,921 Elly. 390 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 Pis. 391 00:39:44,968 --> 00:39:45,969 Pis. 392 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 For os. 393 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 Du gjorde det for mig. 394 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 De er smukke. 395 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 De er dig. 396 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 De er perfekte. 397 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 Hvor kom du fra? 398 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 Du er så perfekt. Du er så lækkert perfekt. 399 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 -Jeg er ked af det. -Af hvad? 400 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 Adskillelse kan være uhyggeligt. 401 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 Ja. 402 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 Det er nok det. 403 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 Jeg er rædselsslagen. 404 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 Også mig. 405 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 Du er meget smuk, lillesøster. 406 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 Det er du også. 407 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 -Elly? -Ja, Beverly? 408 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 Jeg tror ikke, jeg kan være lykkelig. 409 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 Jeg har prøvet og været så tæt på, som jeg tror, jeg kunne komme. 410 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 Med alt det her. 411 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 Babyerne. Dig. 412 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 Sent lyst, tidligt mørkt, trøst, 413 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 din hånd i min hånd og følelsen lige her under mine arme, 414 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 lige under mine arme, følelsen af bare at være blevet fanget. 415 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 Kan du huske, da vi var ti og tog ud at svømme, 416 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 og jeg ikke kunne finde dig, eller du ikke kunne finde mig? 417 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 Der var panik, der var kaos. 418 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 Jeg kunne ikke komme tilbage til båden, eller du kunne ikke. 419 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 Vi blev adskilt og glemte fuldstændig os selv. 420 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 Det skete ikke. 421 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 Nej. 422 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 Jeg leder efter vinduer, Elly. 423 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 Jeg bliver ved med at lede efter luft. Jeg bliver ved med at lede efter lys. 424 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 Det er dig. 425 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 Det er dig. Jeg har fundet dig. 426 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 Jeg har alt, hvad jeg nogensinde har ønsket mig. 427 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 Jeg kan ikke trække vejret. 428 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 Fiskekrogen om mit liv, der trækker mig op, når jeg ikke vil. 429 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 Jeg kan ikke leve uden dig. 430 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 Men det behøver du ikke. 431 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 Jeg føler noget så tæt på lykke, Elly. 432 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 Jeg er nødt til at kravle ind i dig nu. 433 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 Det var kun meningen, at der skulle være en af os. 434 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 Du har altid været en bedre mig. 435 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 Glem ikke den gode del. 436 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 Jeg elsker dig. 437 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 Lillesøster. 438 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 Det er tid til at tage hjem. 439 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 Lillesøster. 440 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 Det er okay. 441 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 Hjælp mig! 442 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 Hjælp! 443 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 Hjælp mig! 444 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 Hjælp! En eller anden! 445 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 Vi må få dem til at hjælpe. 446 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 Vi må have hjælp. 447 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 Kan vi få noget hjælp? 448 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 Beverly. 449 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 Du skal nok klare det. 450 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 -Babyerne. -Babyerne har det fint. 451 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 Ved du, hvad der skete? Kan du huske det? 452 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 Min søster. 453 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 -Din søster? -Hun hjalp mig. 454 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 Hjalp Elliot dig? Hvordan? 455 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 Hun skar babyerne ud. 456 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 Har du ondt? 457 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 -Må en læge undersøge dig? -Det kan vi gøre senere. 458 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 Hvor er din søster, Beverly? 459 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 Borte. 460 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 Hvad mener du? Hvorhenne? 461 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 Tillykke, Beverly. 462 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 Voldelig - Forsømmelig - Destruktiv - Morderisk? - og Genial - af Silas Jordan 463 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 Hej. 464 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Kan vi køre? 465 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 Beverly. 466 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 Beverly? 467 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 Hej. 468 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 Undskyld. Jeg var langt væk. 469 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 Ja. Det sker, når man lider af søvnmangel. 470 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 -Du har født. Tillykke. -Jeps. 471 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 -Gud, du fik to. -Ja, der er to. 472 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 Sidste gang vi så dig, kendte du kun til én. 473 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 Gud, det må have gjort så ondt. Det er jeg ked af. 474 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 Vi undrede os over, at du ikke kom. 475 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 Jeg håber, det er okay, at jeg siger det, 476 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 men det føltes, som om det gav dig så meget 477 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 at kunne tale om din søsters død. 478 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 Det lod til at sætte dig fri på en måde. 479 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 Hvor talte jeg om min søsters død? 480 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 Du er træt. 481 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 Hvor talte jeg om min søsters død? 482 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 I sorggruppen i Midtown. 483 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 Du begyndte at komme for nogle år siden. 484 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 Ja. 485 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 Min søster døde. 486 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 Det ved jeg godt. 487 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 Talte jeg om, 488 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 hvordan hun døde? 489 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 Jeg ved ikke... 490 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 Jeg er ikke helt... Jeg tror, det havde noget med vand at gøre. 491 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 Vand? 492 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 Ja. 493 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 Vandet. Ja. 494 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 Sådan døde hun. 495 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 Hav en god dag. 496 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 Hvem var det? 497 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 Det ved jeg ikke. 498 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 Hun troede, jeg var min søster. 499 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 Beverly, det er godt at se dig igen. 500 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 Vil du tale om din søster? 501 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 Tekster af: Anders Langhoff 502 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 Kreativ supervisor: Lotte Udsen