1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 Toivon, että kohtelet Mantleja hellästi. 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 Se on kehujuttu. 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 Tätä suhdetta on mahdotonta selittää. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 Oikeastiko? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 Olen oppinut haluamaan asioita, koska sinä haluat niitä. 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 Keskus, raskaus. 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 Mitä järkeä siinä oli, jos aiot hylätä minut? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 Luulin, ettet tee tuota enää. 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 Mitä Frankenstein-paskaa touhuat? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 Vauva on jo kohta toisella kolmanneksella. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 Missä siskosi on? Se on vain sääli. 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 Hän on suosikkini. 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 Joku vanha nainen löytyi rakennuksen takakaton räystäältä. 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 Hän oli ollut siellä iät ja ajat. 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 Helvetti. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 Genevieve, jätin hänet. 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 Beverly. 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 Häntä ei ole olemassa. 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 Beverly! 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 -Älä mene. -Beverly. 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 Hei, Beverly. 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 Huomenta, Beverly. 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 Hei, Beverly. 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 Hyvää huomenta. 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 Jos tarvitset jotain, paina rannekkeen soittopainiketta 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 ja joku tulee luoksesi mahdollisimman pian. 28 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 Oletko kunnossa? 29 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 Olen. 30 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 Käytämme kehittynyttä telemetriaa, täällä keskuksessamme kehitettyä. 31 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 Voimme tarkkailla äitiä ja vauvaa häiritsemättä. 32 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 Martha-äidin ei tarvitse olla kiinnitettynä laitteeseen. 33 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 Hän voi liikkua, 34 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 ja voimme pitää silmällä sykkeitä, hengitystä ja happitasoja 35 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 keskeyttämättä prosessia. 36 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 Siirry selällesi, Martha. 37 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 Isä, valmistaudu. 38 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 Olen täällä. Olet turvassa. 39 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 Palaa luokseni. 40 00:04:14,131 --> 00:04:15,132 Palaa luokseni. 41 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Palaa luokseni. 42 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 Palaa. 43 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 Nämä juhlat ovat Beverly Mantlen kunniaksi. 44 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 Se on menestys. 45 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 Mantle-Parker-keskus on virallisesti menestys, 46 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 ja sinä olet ruorissa kaiken kuningattarena. 47 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 -Teenkö olosi epämukavaksi? -Hän punastuu. 48 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 Kulta. 49 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 Katsoimme potilastyytyväisyyslukuja. 50 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 -Kaikki ovat onnellisia. -Hitonmoisen onnellisia. 51 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 Teet kaikki onnellisiksi. 52 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 -Minä... -Palkinto. 53 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 -Beverly saa palkinnon. -Hyvä, Beverly. 54 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 Laboratorio julkaisee maailmaa muuttavaa tutkimusta joka päivä. 55 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 Hyvä, minä. 56 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 -Sinä saat vauvoja... -Kyllä. 57 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 ...filmitähden kanssa. 58 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 -Voisit himmata vähän. -Keskuksessa ei ikinä tapahdu pahaa. 59 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 Naiset tulevat toivonsa menettäneinä, 60 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 täynnä pelkoa ja paniikkia, ja sinä poistat sen kaiken. 61 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 Käännät kaiken taas hyväksi. 62 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 -En usko, että se on totta. -Selvä. 63 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 Mutta jos jotain vaikeaa tai kauheaa tapahtuu, 64 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 käytössä on järjestelmiä. 65 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 Tukea on saatavilla. Kaikki on vaistonvaraista, yksilöityä. 66 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 Se on niin hiton kannattavaa. 67 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 Se on juuri sitä, mitä halusit sen olevan. 68 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 Kyllä. 69 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 Kaikkea, mitä ikinä halusit. 70 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 Tiedän. 71 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 -Beverlylle. -Beverlylle. 72 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 Ja Mantle-Parker-keskukselle. 73 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 Kaikelle, mitä se on, ja kaikelle, mitä se voisi olla. 74 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 Kas näin. 75 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 Haluamme jatkaa Mantle-Parker-keskusten perustamista. 76 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Kolme osavaltiota ensi vuonna. 77 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 Rakennetaan menestykselle, pidetään sitä yllä. 78 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 -Tuo on hyvin nopeaa. -Se oli aina suunnitelmana. 79 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 Se toimii. 80 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 Samaa mieltä? 81 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 Oletko onnellinen, Beverly? 82 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 Kyllä. 83 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 Minäkin olen. 84 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 Missä siskosi on? 85 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 Tiedätkö yhtään? 86 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 Ettekö ole jutelleet? 87 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 Pikkusisko. 88 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 -Tunnetko tuskaa, Beverly? -Pikkusisko. 89 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 -Sen on oltava tuskallista. -Pikkusisko. 90 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 -Pikkusisko. -Tai ehkä ei. 91 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 Pikkusisko. 92 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 -Pikkusisko. -Ehkä se on järkytys. 93 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 -Pikkusisko. -Elämä on parempaa ilman häntä. 94 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 Pikkusisko. 95 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 Eikö olekin? 96 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 -Sinun pitää tehdä jotain. -Anteeksi. Odota hetki. 97 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 Voisitko odottaa hetken? 98 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 Ole hyvä. 99 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Nouse ylös. 100 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 Polvillesi. 101 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 Anteeksi. 102 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 Silas Jordan julkaisee kohta artikkelinsa. 103 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 Haluan sinun tietävän, että artikkelista oli versio, 104 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 joka käytännössä tuhosi kaiken. 105 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 Sinut. Hänet. Keskuksen. Tomin uran. 106 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 Maineeni. Samalla Genevievenkin maineen. 107 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 Yritimme taistella häntä vastaan. Pelästytin hänet. 108 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 Mutta hän tietää niin paljon. 109 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 Ja tietenkin tämän julkaiseminen peruuttaa hänen cancelointinsa. 110 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 Hän jututti kollegoitanne, 111 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 jotka kertoivat Elliotin käyttävän huumeita töissä. 112 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 Sitten on Alabama. 113 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 Siinä on kauniisti kirjoitettu osio, 114 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 jossa hän puhuu heidän naimisestaan 115 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 olohuoneessani tuntia ennen synnytystä. 116 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 Tiedätkö, kuinka paljon siskolleni piti maksaa, jotta hän vaikenisi? 117 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 Kuin pidätyskyvytön Erin Brockovich valmiina haastamaan. 118 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 Miehet ovat kuulemma sanoneet, että hän saa heidät näyttämään kullinsa, 119 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 kun vaimo on verhon toisella puolella. 120 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 En koskaan ymmärtänyt sitä. Hänkö saa heidät tekemään niin? 121 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 He vilauttelevat hänelle työpaikalla, 122 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 ja siltikö he väittävät olevansa uhreja? 123 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 Ja sitten on joku kuollut koditon nainen, ja se suorastaan... 124 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Tiedätkö kuolleesta kodittomasta naisesta? 125 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 Beverly? 126 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 Kaikki tuo on ehkä OK. Se voisi olla hallittavissa, 127 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 jos lähetämme hänet kuntoutukseen ja pidämme hänet kulissien takana. 128 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 Tuskin kenelläkään on energiaa vetää lokaan nerokasta siskoasi 129 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 arvottoman kodittoman takia. 130 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 Ja mitä muuhun tulee, 131 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 useimmat saa hiljenemään helvemmalla kuin mitä luulisi. 132 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 Annamme Josephille kymppitonnin 133 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 ja kerromme tietävämme, että hän nai huoraa 9/11-suruissaan. 134 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 Uhkaamme kertoa vaimolle ja katsomme, kun hänen kalunsa kutistuu. 135 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 Mutta kyse on kaiken yhdistelmästä. 136 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 Sinun pitää tehdä jotain. 137 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 Ei. 138 00:12:36,174 --> 00:12:37,050 Moi. 139 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 Hei. Oletko kunnossa? 140 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 Rakastan todella sarjaasi. 141 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 Tosi suloista. Kiitos. 142 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 -Hei. -Mikä sinun nimesi on? 143 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 -Tara. -Hei, Tara. Olen Genevieve. 144 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 -Joo. Luuletko, että voisin... -Tietysti. 145 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 Saisinko vähän vettä? 146 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 -Hei. Itse asiassa lammas ei ollut hyvää. -Etkö oikeasti palaa Rabidiin? 147 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -Kaunis eläin. -Se on hauska sarja. 148 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 Oletko tarpeeksi vanha katsomaan? 149 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 Ette kohtele sitä arvokkaasti. 150 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 -En anna lasteni katsoa. -Minä... 151 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 -Olet suosikkini. -...maistan sen. 152 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 -Teen sen elokuvan. -Häpeän voi maistaa. 153 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 Se kuvataan Kroatiassa. 154 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 -Todella siistiä. -Ja sitten vietän aikaa kotona. 155 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 -Kaksoset. -Tosi siistiä. 156 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 -Jännää. -Kiitos paljon. 157 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 Perheesi varmaan miettii, mikä kestää näin kauan. 158 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 Oli mukava tavata. Hauskaa iltaa. 159 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 Heippa. 160 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 -Eikö tuo tee sinua hulluksi? -Ei. 161 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 Silas pystyy sulkemaan keskuksen ja aloittamaan oikeusjutun 162 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 ja laittamaan siskosi poseen. 163 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 Ja päätimme puuttua asiaan. 164 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 -Mitä se tarkoittaa? -Puhuimme hänen kanssaan. 165 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 Annoimme lisää bensaa Elliotin polttamiseen. 166 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 Te kaikkiko? 167 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 -Te kaikkiko? -Kyllä. 168 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 Se ei ollut vaikeaa, Beverly. 169 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 Sinun täytyy pitää puhe palkintogaalassa. 170 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 Silas tulee sinne. 171 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 Sinun täytyy ottaa etäisyyttä siskoosi julkisesti. 172 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 Sinun on ilmoitettava se ennen Silasia. 173 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 Sinun täytyy tuhota Elliot. 174 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 -En voi. -Sinun täytyy. 175 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 Beverly. 176 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 Beverly, minun oli pakko. 177 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 Hän on aina täällä ja kaikkialla. 178 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 Hän tulee aina olemaan, ellemme tee jotain. Minun oli pakko. 179 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 Hei, tytöt. Sanon vain hei. 180 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 Hei. 181 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 Moi. Äiti täällä. 182 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 Äiti täällä. Saitteko puheluni? 183 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 Odotamme innolla, 184 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 että näemme, mitä olette tehneet. 185 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 Hei, tytöt! Äiti tässä. 186 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 Hei, tytöt. 187 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 No, täällä sitä ollaan. 188 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 Soittakaa. Äitinne kaipaa teitä. 189 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 Isänne ja minä olemme kunnossa. Toivottavasti te voitte hyvin. 190 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 Äitinne kaipaa teitä. 191 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 Kaikki on hyvin. Joten se on erittäin hyvä. 192 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 Hei, tytöt. 193 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 Hei. Minä tässä vain, äiti. Rakastan teitä kumpaakin. 194 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 Äitinne kaipaa teitä. 195 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 Hei, tytöt. Sanon vain hei. Hei. 196 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 Lily on vahingoittanut itseään ennenkin. 197 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 Ja viime viikolla, kun tulin kotiin, 198 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 lähdimme teho-osastolle. 199 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 Minusta ei kai tunnu... 200 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 Meistä ei tunnu, 201 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 että hän saa tarvitsemaansa apua. 202 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 Lily? 203 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 En halua häntä. 204 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 Hän ei halua minua. 205 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 Se oli kamala virhe, enkä keksi, miten peruuttaa se, 206 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 ja minun täytyy peruuttaa se. 207 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 Minun on palattava aiempaan. 208 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 Alkuun. 209 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 Luulin, että olisin onnellinen. 210 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 Että tämä saisi tuntemaan itseni onnelliseksi. 211 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 Ymmärrän. 212 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 Mikään ei ole yhtä hyvää. Tiedän, ettei ole. 213 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 Pikkusisko. 214 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 Palaa. Pikkusisko. 215 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 Oletko kunnossa? 216 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 Tiedätkö, mitä aiot sanoa tänään? 217 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 Oletko pakannut? 218 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 -Lähdetkö sinä? -En lähde. Menen töihin. 219 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 -Neljäksi viikoksi. -Sitten tulen takaisin. 220 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 Käyttäydyt kuin se ei olisi pitkä aika. 221 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 -Käyttäydyn? -Olen raskaana. 222 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 -Beverly. -Tiedän. 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 Se on työtäni. 224 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 Suhteemme kontekstissa 225 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 se, mistä luovun vuoksesi, mistä olen luopunut vuoksesi... 226 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 -Sinäkö olet luopunut vuokseni? -Kyllä. Olen luopunut vuoksesi. 227 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 Joskus... Olen usein luopunut asioista puolestasi. 228 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 Miksi ihmiset sanovat 229 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 luopuvansa asioista vuokseni? 230 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Koko suhteemme on koskenut Elliotia. 231 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 Rehellisesti sanoen haluaisin, että niin ei ole. 232 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 -Haluaisin, että asiat olisivat toisin. -Näyttelijä. 233 00:20:46,539 --> 00:20:50,668 Haluaisin sinun valitsevan minut niin kuin valitsen sinut. 234 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 -Näyttelijä. -Että olisimme onnellisia. 235 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 Että valitset olla onnellinen kanssani. 236 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 Lastemme kanssa. Helvetti. Miksi jauhamme taas tästä? 237 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 Miksi teen tämän taas? Ole kiltti, Beverly. 238 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 Mitä hittoa aiot sanoa tänä iltana? 239 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Hei, tytöt. Hei. Minä täällä. 240 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 Äiti vain. 241 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 Sanon vain hei. Hei. 242 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 Toivottavasti voitte hyvin. Isänne ja minä olemme kunnossa. 243 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 Kaikki on hyvin. Joten se on erittäin hyvä. 244 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 Hei, äiti tässä. 245 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 Äiti täällä. Saitteko puheluni? 246 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 -Hei, tytöt. Äitinne täällä. -Hei. 247 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 -Hei. -Soittakaa, pyydän. 248 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 Olet hyvin lahjakas. 249 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 Olen kirjailija. 250 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 -Äitinne kaipaa. -Olen kirjoittanut artikkeleita. 251 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 Hei, tytöt. No, täällä sitä ollaan. 252 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 Olen kirjoittanut yhtä Mantlen kaksosista. 253 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 Olemme valmistautumassa. Kaikki on jo pakattu. 254 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 -Mitä mieltä olet heistä? -Isän piti istua matkalaukulle 255 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 lahjojen takia. 256 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 Pikkusisko. 257 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 ELLIOT RAKASTAA BEVERLYÄ 258 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 Beverly Mantle. 259 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 Kiitos. Kiitos paljon tästä suuresta kunniasta. 260 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 Sisareni ja minä työskentelimme yhdessä koko elämämme päästäksemme tähän. 261 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 Ja olen kiitollinen. 262 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 Olen kiitollinen siskolleni. 263 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 Siskoni ei voinut tulla tänään. 264 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 Hän ei voi hyvin. 265 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 Eikä ole voinut hyvin vähään aikaan. 266 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 Emme ole puhuneet, mikä on ollut tuskallista. 267 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 Ja... 268 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Pikkusisko. 269 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Äskettäin on tullut tietooni, 270 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 että siskoni on käyttäytynyt tavalla, joka... 271 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 Pikkusisko. 272 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 No, sitä voisi kuvailla 273 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 loukkaavaksi, tuhoisaksi, 274 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 laittomaksi. 275 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 Ei. Voisi muutakin kuin kuvailla. Se ei riitä. 276 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 Se ei ole riittävää. Siskoni on ollut loukkaava, tuhoisa. 277 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 Hän on vaarantanut henkiä vakavalla ja pelottavalla tavalla. 278 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 Ja Mantle-Parker-keskus pyrkii tekemään työtä, joka on 279 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 uraauurtavaa, mutta toiveikasta, 280 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 radikaalia, mutta turvallista. 281 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 Tämäniltainen palkinto heijastaa sitä, 282 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 enkä tee mitään vaarantaakseni sitä. 283 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 Joten jatkossa 284 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 Elliotilla ei ole mitään tekemistä Mantle-Parker-keskuksen kanssa, 285 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 ja keskuksella ei ole mitään tekemistä hänen kanssaan. 286 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 Kiitos paljon. Kiitos. 287 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 Pikkusisko. 288 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 Onneksi olkoon. Se oli hieno puhe. 289 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 Onnittelut erinomaisesta palkinnostasi. Kaikki ovat ylpeitä. 290 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 Se on Karlovich-palkinto. Kyllä. Se on paras palkinto. 291 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 Kaikki tuntevat Tonyt, Grammyt ja Karlovichit. 292 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 Valehtelen. Kukaan ei tiedä, mitä hittoa voitit. 293 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 Onko se tosi tärkeää? Tuntuu, että sen täytyy olla. 294 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Onneksi olkoon. Olen innoissani puolestasi. Hienoa työtä. 295 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 Anteeksi. Saisinko vähän vettä? Kiitos. 296 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 Anteeksi? 297 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 -Vettä, kiitos. -Toki. 298 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 Vettä, jogurttia, aikataulu, pastaa ja basilikaa. 299 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 Tiedätkö, oli mahtavaa olla se henkilö illallisella taannoin. 300 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 Jotenkin hohtava. 301 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 Eikö niin? Notkea, loistava ja menestynyt. 302 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 Eikä herjojen kohteena. 303 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 Kamala klisee. Vaimoni ei pidä minua luuserina. 304 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 Lapseni eivät katso minua kuin päälläni olisi 305 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 nihkeä, kostea surkeuden kerros. 306 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 Ja siihen tarvittiin vain 307 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 hienoimman tuntemani ihmisen lokaaminen. 308 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 Hänen työnsä varastaminen. 309 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 Hänen labransa ja kaiken, minkä eteen hän teki töitä. 310 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 Hänen kuolemansa toivominen, 311 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 jotta voin jatkaa olemista tänä kohtuullisena versiona ihmisestä 312 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 enkä valtavana pettymyksenä. 313 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 Se, mitä juuri teit, tuhoaa hänet. 314 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 Tiedäthän sen? 315 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 Sinä teit tämän. Sinä aloitit sen. Sinä käynnistit tämän. 316 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 Hän olisi pärjännyt, jos et olisi hylännyt häntä. 317 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 Jokainen Elliotin moka on korjattavissa, jos olet läsnä. 318 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 Tämä ei ole kestävää, Tom. 319 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 Hän ei tiedä. Et valmistanut häntä tähän. 320 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 Hän on tunari. On mokannut kaiken. 321 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 -Se ei ole totta. -Onpa. 322 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 Tiedät, ettei se ole totta. 323 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 -Kaikki, mitä hän tekee, on sinua varten. -En pyytänyt sitä. 324 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Se ei myöskään ole totta. 325 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 Se on pieni Mantle-vale, jota kerrotte itsellenne, 326 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 mutta se ei ole totta. 327 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 Olet täällä omien valintojesi takia, et hänen. 328 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 Mikä on suunnitelma? 329 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 Annatko hänen mädäntyä? Kuolla? Kadota? 330 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 Samalla kun johdat menestynyttä synnytyskeskustasi, 331 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 saat vauvasi ja asut talossasi ikuisesti onnellisena? 332 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 Synnyin keskellä yötä 333 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 ja tulin niin nopeasti, että äitini meni shokkiin. 334 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 Verta oli kaikkialla, ja myöhemmin samana iltana 335 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 hän kuoli ja minä elin. 336 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 Olin viimeinen kolmesta. Äitini meni kylpyyn. 337 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 Veljeni mielestä hän näytti hylkeeltä. 338 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Isäni piti jäitä hänen kaulallaan ja otsallaan. 339 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 Veljeni käänsivät valokytkintä päälle ja pois, 340 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 innokkaina. He eivät pystyneet nukkumaan. 341 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 Ja kaikki oli kevyttä, ilmaa, toivoa ja iloa, 342 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 kunnes äitini piti ammeen reunasta ja hänen jaloissaan oli verta, 343 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 joka muutti veden värin. 344 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 Hän yritti kovasti pysyä rauhallisena, pysyä rauhallisena. 345 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 Hän ajatteli veljiäni, joiden kehot olivat niin pienet, 346 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 vaikka heidän täytyi varttua nopeasti noin kahdeksan tuntia myöhemmin. 347 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 He pääsivät sairaalaan 348 00:30:30,455 --> 00:30:34,209 pupukorvat suussaan ja odottivat minun saapuvan. 349 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 Odottaen olevansa siellä kauan, ja sitten 350 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 isälleni annetaan nyytti. 351 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 Tässä. Tyttö nyytissä. Vauva. 352 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 Raajoja. Ihoa. 353 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 Verta. Lihaa. 354 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 Elimiä. Sormia. 355 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 Veljeni pyörivät ympärillä, ja täällä, 356 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 siellä, täällä minä olin, ja... 357 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 Isäni mukaan kaikki olivat kilttejä. 358 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 Että lääkäri, joka kertoi äitini kuolleen, 359 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 lääkäri, joka kertoi hänen minuutin vanhan tyttärensä tappaneen hänen vaimonsa, 360 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 oli hyvin nuori. 361 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 Ja että lääkärin kädet tärisivät. 362 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 Hän huomasi etsivänsä lääkäriä aina, kun hän oli väkijoukossa. 363 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 Hän ei tiennyt miksi. 364 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 Näytät hyvin paljon äidiltäsi. 365 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 Se tässä on ideana. 366 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 Kaikki hyvin? 367 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 Ei. 368 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 Rakastan sinua. 369 00:32:18,689 --> 00:32:20,107 Rakastan sinua. 370 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 Pikkusisko. 371 00:34:36,868 --> 00:34:39,579 Pikkusisko. 372 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 Palaa luokseni. Pikkusisko. 373 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 Palaa luokseni. Pikkusisko. 374 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 Palaa luokseni. Pikkusisko. 375 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 Palaa luokseni. Pikkusisko. 376 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 Pikkusisko. 377 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 Elly? 378 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 Greta? 379 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 Elly? 380 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Elly? 381 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 Elly. 382 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 Elly? 383 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 Elly. 384 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 Elly. 385 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 Pikkusisko. 386 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 Olen täällä. 387 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Tule hakemaan minut. 388 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 Elly. 389 00:39:38,795 --> 00:39:39,921 Elly. 390 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 Hitto. 391 00:39:44,968 --> 00:39:45,969 Hitto. 392 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 Teit sen vuokseni. 393 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 Meidän. 394 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 Ne ovat kauniita. 395 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 No, ne ovat sinä. 396 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 Ne ovat täydellisiä. 397 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 Mistä sinä tulit? 398 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 Olet niin täydellinen. Olet herkullisen täydellinen. 399 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 -Olen pahoillani. -Mistä? 400 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 Ero voi olla kauhistuttavaa. 401 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 Kyllä. 402 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 Se taitaa olla sitä. 403 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 Taidan olla kauhuissani. 404 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 Minä myös. 405 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 Näytät hyvin kauniilta, pikkusisko. 406 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 Niin sinäkin. 407 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 -Elly? -Niin, Beverly. 408 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 En usko, että kykenen onnellisuuteen. 409 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 Olen yrittänyt kovasti ja olen päässyt niin lähelle kuin luulen voivani päästä. 410 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 Kaiken tämän kanssa. 411 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 Vauvojen. Sinun. 412 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 Kuin iltahämärän tuoma lohtu, 413 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 ja kätesi kädessäni ja tunne käsieni alla, 414 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 aivan käsivarsieni alla. Tunne, että on juuri jäänyt kiinni. 415 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 Muistatko, kun olimme kymmenen ja menimme uimaan, 416 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 enkä löytänyt sinua, tai sinä et löytänyt minua? 417 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 Oli vain paniikkia ja kaaosta. 418 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 En päässyt takaisin veneeseen, tai sinä et päässyt. 419 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 Jouduimme eroon ja unohdimme itsemme kokonaan. 420 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 Niin ei käynyt. 421 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 Ei. 422 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 Etsin ikkunoita, Elly. 423 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 Etsin jatkuvasti ilmaa. Etsin jatkuvasti valoa. 424 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 Sinä olet se. 425 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 -Sinä olet se. Löysin sinut. -Sinä olet se. Löysin sinut. 426 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 Minulla on kaikki, mitä olen halunnut... 427 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 En saa henkeä. 428 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 Ongenkoukku vyötäröllä vetämässä ylös, kun haluan olla alla. 429 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 En voi elää ilman sinua. 430 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 Eikä sinun tarvitse. 431 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 Tunnen jotain onnen tapaista. 432 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 Minun täytyy kiivetä nyt sisääsi. 433 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 Meitä piti olla vain yksi. 434 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 Olit aina parempi minä. 435 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 -Älä unohda hyvää kohtaa. -Älä unohda hyvää kohtaa. 436 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 Rakastan sinua. 437 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 Pikkusisko. 438 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 Nyt on aika mennä kotiin. 439 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 Pikkusisko. 440 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 Ei hätää. 441 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 Auttakaa! 442 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 Auttakaa joku! 443 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 Auttakaa! 444 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 Apua! Auttakaa joku! 445 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 Hommataan joku auttamaan. 446 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 Tarvitsemme apua. 447 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 Saammeko apua? 448 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 Beverly. 449 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 Beverly, selviät kyllä. 450 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 -Vauvat. -Vauvat ovat kunnossa. 451 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 Tiedätkö, mitä tapahtui? Muistatko? 452 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 Siskoni. 453 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 -Siskosi? -Hän auttoi minua. 454 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 Auttoiko Elliot sinua? Miten? 455 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 Hän leikkasi vauvat ulos. 456 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 Onko sinulla kipuja? 457 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 -Antaisitko lääkärin tutkia sinut? -Voimme tehdä sen myöhemmin. 458 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 Missä siskosi on, Beverly? 459 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 Poissa. 460 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 Miten niin poissa? Minne hän meni? 461 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 Onneksi olkoon, Beverly. 462 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 VÄKIVALTAINEN, VÄLINPITÄMÄTÖN, TUHOAVA, MURHANHIMOINEN? JA UPEA 463 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 Hei. Moi. 464 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Voimmeko mennä? 465 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 Beverly. 466 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 Beverly? 467 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 Hei. 468 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 Anteeksi. Olin toisella planeetalla. 469 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 Varmasti. Univaje tekee sitä. 470 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 -Sinä sait lapsen. Onneksi olkoon. -Jep. 471 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 -Voi luoja. Sait kaksi. -Jep, heitä on kaksi. 472 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 Viimeksi kun näimme, tiesit vain yhdestä. 473 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 Voi luoja. Sen on täytynyt olla tuskallista sinulle. Olen pahoillani. 474 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 Ihmettelimme, mikset palannut. 475 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 Toivon, että saan sanoa tämän, 476 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 mutta tuntui, että sait paljon siitä, 477 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 kun pystyit puhumaan siskosi kuolemasta. 478 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 Se näytti vapauttavan sinua jotenkin. 479 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 Missä puhuin siskoni kuolemasta? 480 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 Olet väsynyt. 481 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 Missä puhuin siskoni kuolemasta? 482 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 Midtownin sururyhmässä. 483 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 Aloit käydä ehkä pari vuotta sitten. 484 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 Kyllä. 485 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 Siskoni kuoli. 486 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 Tiedän. 487 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 Puhuinko siitä, 488 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 miten hän kuoli? 489 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 Minä en... 490 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 En oikein... Luulen, että sillä oli jotain tekemistä veden kanssa. 491 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 Veden? 492 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 Niin. 493 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 Vesi. Kyllä. 494 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 Niin hän kuoli. 495 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 Hyvää päivänjatkoa. 496 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 Kuka tuo oli? 497 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 En tiedä. 498 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 Hän sekoitti minut siskooni. 499 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 Mukava nähdä sinua taas, Beverly. 500 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 Haluaisitko puhua siskostasi? 501 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 Tekstitys: Marko Virta 502 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen