1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 Ang nakaraan sa Dead Ringers... 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 Sana mabait ka sa mga Mantle ko, Silas. 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 Pampasikat ito, naiintindihan mo? 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 Mahirap ipaliwanag ang relasyon na ito, Silas. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 Talaga? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 Nalaman ko na gusto ko lang ang mga bagay kasi gusto mo rin. 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 Sa sentro, ang pagbubuntis. 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 Ano'ng silbi nito kung iiwan mo rin ako? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 Akala ko hindi mo na ito ginagawa. 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 Ano'ng kabaliwan na naman ito? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 Napalaki mo na ang bata nang buong unang trimester. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 Nasaan ang kapatid mo? Nakakalungkot naman. 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 Paborito ko siya. 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 May matanda na nakita sa bubong ng gusali na iyon. 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 Matagal na siya na naro'n. 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 Bwisit. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 Genevieve, hiniwalayan ko na siya. 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 Beverly. 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 Hindi siya totoo. 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 Beverly! 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 -Dito ka lang. -Beverly. 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 Hoy, Beverly. 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 Morning, Beverly. 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 Hello, Beverly. 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 Good morning. 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 'Pag may kailangan ka, pindutin mo lang 'yang call button sa pulseras mo, 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 may mag-aasikaso kaagad sa'yo. 28 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 Ayos ka lang? 29 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 Oo. 30 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 Gumagamit tayo ng advanced form telemetry na binuo rito sa research center. 31 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 Magagawa nating obserbahan ang mag-ina nang malayuan. 32 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 Hindi na kailangang itali sa machine ni Martha, 'yong nanay. 33 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 Nakakagalaw siya kanina, 34 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 at binabantayan natin ang pagtibok ng puso, paghinga, oxygen level, 35 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 nang 'di nakakaabala sa proseso. 36 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 Humiga ka na, Martha. 37 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 Humanda na ang tatay. 38 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 Ligtas kayo rito. 39 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 Bumalik ka sa'kin. 40 00:04:14,131 --> 00:04:15,132 Bumalik ka sa'kin. 41 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Bumalik ka sa'kin. 42 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 Bumalik ka na. 43 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 Para pala kay Beverly ang Mantle ang pagdiriwang na 'to. 44 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 -Deserve mo naman. -Success. 45 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 Matagumpay ang Mantle Parker Center, 46 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 at lahat ng 'yun naging posible dahil sa'yo. 47 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 -Naiilang ka na ba? -Nahihiya na 'yan. 48 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 Babe. 49 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 Tinitingnan namin ang score mula sa mga pasyente. 50 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 -Lahat sila ay masaya. -Lampas sa bubong ang tuwa 51 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 Pinapasaya mo ang lahat. 52 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 -Ano... -Ang igagawad 53 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 -Lahat kayo, magagawaran si Beverly. -Yay! Ayos, Beverly. 54 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 Araw-araw, may panibagong nailalabas na kamangha-manghang research ang lab. 55 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 Yay! Galing ko. 56 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 -Magkaka-baby ka na... -Oo. 57 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 ...sa isang bwisit na bituin ng pelikula. 58 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 -Baka pwedeng baswas-bawasan naman. -Wala pang masamang nangyayari sa center. 59 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 'Yung mga pumupunta sa'tin, nawalan na 60 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 ng pag-asa, natatakot o napapraning, pero tinutulungan mo sila. 61 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 Inaalis mo ang lahat ng 'yun. 62 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 -Hindi naman 'yun gano'n. -Sige. 63 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 Pero kung may mangyari man, halimbawa, 64 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 may sistema tayo. 65 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 Palaging may tutulong. Halos wala ka na ngang sasabihin. 66 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 Sobrang laki ng kikitain natin. 67 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 Ito ang gusto mo, Beverly. 68 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 Tama. 69 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 Ito ang pinangarap mo. 70 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 Kaya nga. 71 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 -Kay Beverly. -Kay Beverly. 72 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 At sa Mantle Parker Center. 73 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 Para sa tagumpay nito at mga darating pa. 74 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 Ito na. 75 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 Gusto naming ituloy ang roll-out ng Mantle Parker Center. 76 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Sa 3 state, early next year. 77 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 Sakyan natin ang momenum natin ngayon. 78 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 -Ang bilis naman. -'Yun naman ang plano. 79 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 Maganda ang takbo. 80 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 Tingin mo? 81 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 Masaya ka ba, Beverly? 82 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 Oo naman. 83 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 Ako rin. 84 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 Nasa'n ang kapatid mo? 85 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 Alam mo ba? 86 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 Hindi pa kayo nag-uusap? 87 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 Kapatid ko. 88 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 -Kapatid ko. -May dinaramdam ka ba, Beverly? 89 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 -Kapatid ko. -May pinagdaraanan? 90 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 -Kapatid ko. -O naiisip lang? 91 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 Kapatid ko. 92 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 -Kapatid ko. -Baka shock 'yan. 93 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 -Kapatid ko. -Mabuti nang wala siya. 94 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 Kapatid. 95 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 Hindi ba? 96 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 -May hihilingin kami sa'yo. -Excuse me, babalik din ako. 97 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 Sandali lang. 98 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 Ito na. 99 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Tayo. 100 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 Luhod. 101 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 Sorry. 102 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 Ilalabas na ni Silas Jordan ang article niya. 103 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 Gusto kong malaman mong may iba pang bersyon ang article 104 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 na tumapos sa lahat. 105 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 Sa'yo. Sa kanya. Sa center. Kay Tom. 106 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 Sa reputasyon ko. Kay Genevieve, dahil dawit siya. 107 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 -Sinubukan namin siyang labanan. -Takutin siya. 108 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 Pero sobrang dami niyang bala. 109 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 At siguradong babango ulit ang pangalan niya kapag nalathata ito. 110 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 Kinausap niya ang mga kasamahan n'yo ni Elliot, 111 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 na nagsabing gumagamit siya ng droga sa trabaho at nasa bar 'pag break. 112 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 'Yun pang Alabama. 113 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 Meron nitong magandang pagkakasulat, siya nga pala, isang seksyon, 114 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 tungkol sa kanilang dalawa, nagtatalik 115 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 sa sala ko isang oras bago lumabas ang mga pamangkin ko. 116 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 Alam mo ba kung nakamagkano kami sa kapatid ko para lang manahimik siya? 117 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 Nawala na siya sa tamang pag-iisip. 118 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 Siya ang patunay na nagpapakita ng motibo ang mga asawang lalaki 119 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 habang nasa kabila lang ang mga asawang babae. 120 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 Hindi ko nga gaanong maintindihan, e. Paano? 121 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 Sila 'tong magpapakita ng ari 122 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 tapos sila pa ang lumalabas na biktima? 123 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 May kwento pa tungkol sa patay na pulubi, sobrang... 124 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Alam mo ba ang kwento no'n, Beverly? 125 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 Beverly? 126 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 Mukhang magiging maayos naman 'yun. 127 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 Ipadala lang natin siya sa rehab, itago na lang muna. 128 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 Siguradong walang may kayang magpabagsak sa napakagaling mong kapatid 129 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 dahil lang sa kwento ng pulubi. 130 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 At sa iba pa, 131 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 'di naman gano'n kalaki ang kailangan nating ibayad para manahimik sila. 132 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 Si Joseph, 10k dollars lang. 133 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 Saka natin sinabing alam nating may naka-sex siyang pokpok noong 9/11. 134 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 Kung gusto niya bang sabihin natin 'yun sa asawa niya. 135 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 Lahat ng 'yun lang, 'pag pinagsama. 136 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 May hihilimgin kami sa'yo. 137 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 Ayaw ko. 138 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 Hi. Ayos ka lang? 139 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 Gustong-gusto ko kasi 'yong palabs n'yo. 140 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 Gano'n? Salamat. 141 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 Ano'ng pangalan mo? 142 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 -Tara. -Hi, Tara. Genevieve. 143 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 -Kilala kita. Baka ba akong... -Oo naman. 144 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 Pahingi namang tubig. 145 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 -Alam mo, 'di masarap 'yong lamb. -Hindi ka na ba talaga babalik sa Rabid?. 146 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -Isang magandang hayop. -Ang ganda ng show. 147 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 Pwede mo na bang panoorin 'yun? Parang... 148 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 Hindi n'yo inayos ang pagkakaluto. 149 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 -'Yung mga anak ko, bawal pa. -Tapos parang... 150 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 -Ikaw ang paborito ko. -Nalasahan ko. 151 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 -Magkaka-pelikula ako. -Malansa. 152 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 -Croatia. -Pakuha na lang ng tubig. 153 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 -Ang cool. -Tapos, uuwi na rin ako. 154 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 -Kambal sila. -Sobrang cool. 155 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 -Nakaka-excite. -Salamat. 156 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 Baka hinahanap ka na ng pamilya mo. 157 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 Natutuwa akong makilala ka. Enjoy. 158 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 Bye. 159 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 -Nakakairita, 'no? -Hindi. 160 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 Bale, sapat na ang mayro'n siya para pabagsakin at center at magsampa 161 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 ng kaso sa kapatid mo. 162 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 Kaya, nakialam na kami. 163 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Kinausap namin siya. 164 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 Binigyan pa namin siya ng mas maraming kwento. 165 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 Lahat kayo? 166 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 -Lahat kayo? -Oo. 167 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 Hindi mahirap 'yun, Beverly. 168 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 Kailangan mong magsalita sa awards. 169 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 Pupunta si Silas. 170 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 Kailangan mong idistansya ang sarili mo sa kapatid mo, sa harap ng publiko. 171 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 Kailangan mo siyang unahan. 172 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 Kailangan mo siyang sirain. 173 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 -Ayaw ko. -Kailangan mo. 174 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 Beverly. 175 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 Beverly, kailangan kong gawin. 176 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 Hindi na siya nawala, Beverly. 177 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 Kaya kailangan na nating may gawin. 178 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 Hello, girls. 179 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 Hello. 180 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 Si mama 'to. 181 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 Natanggap n'yo ba ang tawag ko? 182 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 Excited na kaming makita kayo, 183 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 at malaman ang ginagawa n'yo. 184 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 Hello, mga anak! Ako ito ang nanay n'yo. 185 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 Hello, mga anak! 186 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 Ito na nga. 187 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 Tawagan n'yo ako. Miss ko na kayo. 188 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 Ayos lang kami ng tatay n'yo. Sana ayos lang kayo. 189 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 Miss na kayo ng nanay. 190 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 Ayos lang ang lahat. 191 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 Hello, mga anak. 192 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 Si Nanay lang ngayon. Mahal ko kayo. 193 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 Miss na kayo ni nanay. 194 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 Hello, mga anak! Gusto ko lang mangamusta! 195 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 Dati nang sinasaktan ni Lily ang sarili niya. 196 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 Tapos, no'ng isang linggo, pagkauwi ko, 197 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 pumunta kaming ER. 198 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 Siguro, parang... 199 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 Parang 'di namin ramdam 200 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 na nakakakuha siya ng sapat na tulong. 201 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 Lily? 202 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 Ayaw ko sa kanya. 203 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 Ayaw niya rin sa'kin. 204 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 Nagkamali ako at hindi ko na mabura 'yun. 205 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 Gusto kong burahin. 206 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 Gusto kong bumalik sa dati. 207 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 Sa simula. 208 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 Akala ko, magiging masaya ako. 209 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 Akala ko ito ang magpapasaya sa'kin. 210 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 Naiintindihan ko. 211 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 Hindi na gaya ng dati ang mga bagay. 212 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 Kapatid ko. 213 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 Kapatid ko. 214 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 Ayos ka lang? 215 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 Alam mo na ang sasbaihin mo mamaya? 216 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 Nag-impake ka? 217 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 -Aalis ka ba? -Hindi ako aalis. Magtatrabaho ako. 218 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 -Nang apat na linggo? -Babalik din ako. 219 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 Kung makaasta ka, parang sandali lang 'yun. 220 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 -Makaasta? -Buntis ako. 221 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 -Beverly. -Alam ko. 222 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 Ako na naman. 223 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 Sa relasyong 'to, 224 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 ako na lang palagi ang magsasakripisyo, para sa'yo... 225 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 -Para sa'kin? -Oo. Marami akong sinakripisyo para sa'yo. 226 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 Maraming beses na. 227 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 -May mga sinuko ako. -Pare-pareho kayo. 228 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 Ba't pare-pareho kayo ng sinasabi? 229 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Kaya lang naman tayo magkasama dahil kay Elliot. 230 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 Sa totoo lang, ayaw ko no'n. 231 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 -Gusto kong magbago ang sitwasyon. -'Yung artista. 232 00:20:46,539 --> 00:20:50,668 Gusto kong piliin mo ako, gaya ng pagpili ko sa'yo. 233 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 -'Yung artista. -Gusto kong maging masaya tayo. 234 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 Gusto kong piliin mong sumaya tayo. 235 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 Para sa mga anak natin. Ba't nandito na naman tayo? 236 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 Ba't ako na naman? 237 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 Ano'ng sasabihin mo mamaya? 238 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Kumusta kayo. Kumusta. Ako lang ito. 239 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 Si Mama lang? 240 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 Nangangamusta lang. Kumusta? 241 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 Sana okey kayong dalawa. Maayos naman kami ng papa n'yo. 242 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 Maayos naman ang lahat. 243 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 Oy, si Mama 'to. 244 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 Si Mama to. Natanggap n'yo ba ang tawag ko? 245 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 -Hello, si mama 'to. -Hi. 246 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 -Kumusta. -Tawagan n'yo ako. 247 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 Sobrang husay mo. 248 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 -Miss ko na kayo. -Writer ako. 249 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 -Miss ko na kayo. -Nagsusulat ako ng mga article. 250 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 Hello. Heto na. 251 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 Nagsusulat ako tungkol sa kambal na Mantle. 252 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 ...nag-iimpake na. 253 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 -Inuupan ng papa n'yo ang maleta... -Ano'ng tingin mo sa kanila? 254 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 laruin mo yung mga regalo. 255 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 Kapatid ko. Kapatid ko. Kapatid ko. 256 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 MAHAL NI ELLIOT SI BEVERLY 257 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 Beverly Mantle. 258 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 Salamat. Salamat. Maraming salamat sa malaking karangalan. 259 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 Inalay namin ng kapatid ko ang buong buhay namin para dito. 260 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 Kaya nagpapasalamat ako. 261 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 Nagpapasalamat ako sa kapatid ko. 262 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 Hindi siya makakarating ngayon. 263 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 Hindi maayos ang lagay niya. 264 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 At matagal-tagal na rin siyang ganoon. 265 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 Hindi rin kami nagkakapag-usap, na talagang napakahirap. 266 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 At... 267 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Kapatid. Kapatid. 268 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Kamakailan, napag-alaman kong 269 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 may mga nakakagawian ang kapatid ko na... 270 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 Kapatid. Kapatid. 271 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 Pwes, maaaring sabihing 272 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 di-maganda, mapanira, 273 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 ilegal. 274 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 HIndi. Hindi pa 'yun ang lahat. Hindi pa sapat. 275 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 Kulang pa 'yun. Ang kapatid ko'y naging abusado, nakakapanakit. 276 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 May mga buhay na siyang nailagay sa tunay at nakakatakot na panganib. 277 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 At layunin ng Mantle Parker Center na magbigay ng 278 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 kahusayan, ngunit may pag-asa, 279 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 radikal, ngunit ligtas. 280 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 At masasalamin 'yun sa pagkilala ngayong gabi, 281 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 at kaya ayaw ko sanang mamantasahan 'yun. 282 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 Kaya naman, mula ngayon, 283 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 wala nang kaugnayan si Elliot Mantle sa Mantle Parker Center 284 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 at gayundin ang Mantle Parker Center sa kanya. 285 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 Maraming salamat. 286 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 Kapatid. 287 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 Congratulations. Ang ganda ng speech mo. 288 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 Congratulations sa award. Proud ang lahat. 289 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 Karlovich Award 'yun. Oo. Ang pinakamataas. 290 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 Alam ng lahat 'yung Tonys, ang Grammys, at ang Karloviches. 291 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 Biro lang. Walang nakakaalam ng iginawad sa'yo. 292 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 Gano'n ba 'yun kahalaga? Pakiramdam ko siguro. 293 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Binabati kita, Beverly. Sobrang saya ko para sa'yo. Magaling. 294 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 Excuse me. Pwedeng makahingi ng tubig? Salamat. 295 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 Ano? 296 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 Tubig. Salamat. 297 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 Tubig, yogurt, iskedyul, pasta, pasta, basil. 298 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 Alam mo, sobrang saya ko roon sa dinner natin no'ng nakaraan. 299 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 Parang kumikinang. 300 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 Hindi ba? Parang engrande, matagumpay. 301 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 Hindi na ako katawa-tawa. 302 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 Sobrang gasgas na. Hindi talunan ang tingin sa'kin ng asawa ko. 303 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 'Yung mga anak ko tingin sa akin natatabunan ako ng parang 304 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 mamasa-masang, nakapatong na kaawaaan 305 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 At ang kapalit 306 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 ay siraan ang pinakamahusay na taong kilala ko. 307 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 At nakawin ang gawa niya. 308 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 Ang lab niya at lahat ng pinaghirapan niya. 309 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 At hilinging mamatay na siya 310 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 para maipagpatuloy ko 'tong pagiging "disenteng" tao ako 311 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 sa halip na maging talunan. 312 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 Dahil sa ginawa mo, katapusan na niya. 313 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 Alam mo naman, 'di ba? 314 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 Ikaw ang may gawa nito. Ikaw ang nagsimula at nagpasimuno. 315 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 Ayos lang naman sana siya kung 'di mo siya inabandona. 316 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 Lahat ng kalat niya, kayang linisin kung nando'n ka lang. 317 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 Okey. Hindi na mabuti ito, Tom. 318 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 Hindi niya alam. Hindi mo pinlano 'yun para sa kanya. 319 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 Kasalanan niya 'yun. Sinira niya lahat. 320 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 -Hindi 'yan totoo. -Mali ka. 321 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 Alam mong 'di 'yan totoo. 322 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 -Lahat ng ginawa niya, para sa'yo. -Tama. Hindi ko 'yun hiniling. 323 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Hindi rin 'yan totoo. 324 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 Alam kong pinapaniwala n'yo lang ang sarili n'yo, 325 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 pero hindi 'yun totoo. 326 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 Nandito ka dahil 'yun ang pinili mo, hindi dahil sa kanya. 327 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 Ano nang plano mo? 328 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 Hahayaan mo na lang siyang mabulok? Mamatay? Maglaho? 329 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 Habang nagpapakasaya ka sa matagumpay mong center 330 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 at may mga anak at tumira sa bahay nang matiwasay habambuhay? 331 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 Hatinggabi nang ipinanganak ako, 332 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 sobrang bilis ng pangyayari kaya hindi makapaniwala ang nanay ko. 333 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 Nagkalat ang dugo at sa paglalim ng gabi, 334 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 namatay siya at ako ang nabuhay. 335 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 Ako ang pangatlo. Naligo na ang nanay ko. 336 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 Akala ng mga kuya ko, balyena siya. 337 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 May dalang yelo ang tatay ko para sa leeg at noo niya. 338 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 Pinapatay-sindi ng mga kuya ko ang ilaw. 339 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 Nasasabik sila, hindi makatulog. 340 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 Lahat, maliwanag, magaan, masaya, 341 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 hanggang sa mapakapit ang nanay ko at mabalot ng dugo ang mga hita niya, 342 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 at nag-iba na ang kulay ng tubig. 343 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 Sinusubukan niyang maging mahinahon. Manatiling kalmado. 344 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 Para sa mga kuya kong maliliit pa, 345 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 kahit pa kinailangan nilang magpakakuya nang maaga. 346 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 Pagkaraan ng walong oras, sumugod sila sa ospital. 347 00:30:30,455 --> 00:30:34,209 Kabado sila, pero hinihintay nila ang pagdating ko. 348 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 Dahil alam nilang magtatagal pa sila... 349 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 At may iniabot na nga sa tatay ko. 350 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 Isang batang babae. Sanggol. 351 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 May kamay at paa. Balat. 352 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 Dugo. Laman. 353 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 Lamanloob. Mga daliri. 354 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 Nakapaligid sa kanya ang mga kuya ko. 355 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 Pero hindi ako. 356 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 Ang sabi ng tatay ko, ang bait nila. 357 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 Ang doktor na nagbalitang patay na ang nanay ko, 358 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 ang doktor na nagsabi sa kanyang ang sanggol na babae ang may-sala, 359 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 ay napakabata. 360 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 Nanginginig daw ang kamay nito. 361 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 Napansin niya na lang na palagi niyang hinahanap ang doktor. 362 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 'Di niya alam kung bakit. 363 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 Kamukhang-kamukha mo ang nanay mo. 364 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 Oo, gano'n nga dapat. 365 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 Okey? 366 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 Hindi. 367 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 Mahal kita. 368 00:32:18,689 --> 00:32:20,107 Mahal kita. 369 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 Kapatid ko. 370 00:34:36,868 --> 00:34:39,579 Kapatid ko. 371 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 -Bumalik ka sa'kin. -Kapatid ko. 372 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 -Bumalik ka sa'kin. -Kapatid ko. 373 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 -Bumalik ka sa'kin. -Kapatid ko. 374 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 -Bumalik ka sa'kin. -Kapatid ko. 375 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 Kapatid ko. 376 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 Ellie? 377 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 Greta? 378 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 Ellie? 379 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Ellie? 380 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 Ellie. 381 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 Ellie? 382 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 Ellie. 383 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 Ellie. 384 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 Kapatid ko. 385 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 Nandito ako. 386 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Sunduin mo na ako. 387 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 Ellie. 388 00:39:38,795 --> 00:39:39,921 Ellie. 389 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 Lintik. 390 00:39:44,968 --> 00:39:45,969 Lintik. 391 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 Ginawa mo 'to para sa'kin. 392 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 Para sa atin. 393 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 Ang ganda nila. 394 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 Ikaw sila. 395 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 Perpekto. 396 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 Saan ka ba galing? 397 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 Sobrang perkpekto mo. 398 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 -Sorry. -Saan? 399 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 Nakakatakot mahiwalay. 400 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 Tama ka. 401 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 Gano'n na nga. 402 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 Mukhang natakot ako. 403 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 Ako rin. 404 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 Ang ganda mo talaga, kapatid ko. 405 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 Ikaw rin. 406 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 -Ellie? -Beverly. 407 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 Hindi ko yata kayang maging masaya. 408 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 Sinubukan ko naman at pinagsikapan hanggang sa makakaya. 409 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 Gamit ito. 410 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 Ang mga baby. Ikaw. 411 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 Ang magkaroon ng liwanag 412 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 habang nararamdaman ang palad mo sa palad ko, 413 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 maramdamang hawak mo ako. 414 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 Naaalala mo ba no'ng bata pa lang tayo, nag-swimming tayo, 415 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 at hindi natin mahanap ang isa't isa? 416 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 Puros kaguluhan, talagang nakakatakot. 417 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 Hindi tayo makabalik sa bangka. 418 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 Nahiwalay tayo at nakalimutan natin ang mga sarili natin. 419 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 Hindi nangyari 'yun. 420 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 Hindi. 421 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 Naghahanap pa rin ako ng bintana, Ellie. 422 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 Ng hangin. Ng liwanag. 423 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 Ikaw 'yun. 424 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 -Ikaw 'yun. Nahanap kita. -Ikaw 'yun. Nahanap kita. 425 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 Nasa akin na ang lahat. 426 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 Hindi ako makahinga. 427 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 Tinutulak ako pataas ng isda pero ayaw kong lumutang. 428 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 Hindi ako mabubuhay nang wala ka. 429 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 Hindi mo naman kailangan. 430 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 Parang malapit na akong maging masaya, Ellie. 431 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 Kailangan na kitang maakyat. 432 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 Isa lang sa atin ang dapat matira. 433 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 Palaging ikaw ang mas magaling. 434 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 'Wag kalimutan ang maganda. 435 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 Mahal kita, Elly. 436 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 Kapatid ko. 437 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 Uwian na. 438 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 Kapatid ko. 439 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 Ayos lang. 440 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 Saklolo! 441 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 Tulungan n'yo ako! 442 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 Saklolo! 443 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 Tulong! Tulungan n'yo ako! 444 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 Sabihin natin na tulungan ka. 445 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 Sabihan natin sila. 446 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 Pwede kaya tayo huming ng tulong? 447 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 Beverly. 448 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 Beverly, magiging ayos ka lang. 449 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 -'Yung mga sanggol. -Maayos lang sila. 450 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 Alam mo ba kung ano'ng nangyari? Naaalala mo ba? 451 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 'Yung kapatid ko. 452 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 -Kapatid mo? -Tinulungan niya ako. 453 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 Tinulungan ka ni Elliot? Paano? 454 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 Tinanggal niya ang mga baby. 455 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 Nasaktan ka ba? 456 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 -Magpapatingin ka ba sa doktor? -Saka na 'yun. 457 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 Nasaan ang kapatid mo, Beverly? 458 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 Wala na. 459 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 Ano'ng ibig mong sabihin? Saan 'yun? 460 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 Congratulations, Beverly. 461 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 ABUSADO - PABAYA - MAPANAKIT, NAKAMAMATAY? AT MAHUSAY NI SILAS JORDAN 462 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 Kumusta. Kumusta. 463 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Tara na? 464 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 Beverly. 465 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 Beverly? 466 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 Hoy. 467 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 Pasensiya na. Para akong lutang. 468 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 Ganoon nga. Ganyan talaga 'pag kulang ka sa tulog. 469 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 -Binabati kita sa panganganak. -Oo. 470 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 -Diyos ko. Dalawa pa. -Tama, dalawa sila. 471 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 Huling kita natin, akala mo, isa lang. 472 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 Sobrang hirap siguro no'n sa'yo. 473 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 Nagtaka kami ba't 'di ka na bumalik. 474 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 Ang totoo, sana ayos lang na sabihin ko 'to, 475 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 pero mukhang sobrang hirap ng pinagdaanan mo 476 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 para makwento ang pagkamatay ng kapatid mo. 477 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 Mukhang medyo okey ka na. 478 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 Saan ko sinabi ang tungkol sa pagkamatay ng kapatid ko? 479 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 Pagod ka nga. 480 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 Saan ko sinabi ang tungkol sa pagkamatay ng kapatid ko? 481 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 Sa grupo ng nangungulila, sa Midtown. 482 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 na sinimulan mong dinaluhan, siguro mga ilang taon nang nakalipas? 483 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 Tama. 484 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 Namatay ang kapatid ko. 485 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 Alam ko. 486 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 Nagawa ko bang 487 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 ikwento kung paano siya namatay? 488 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 Parang... 489 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 Hindi ko matandaan... parang may kinalaman sa tubig. 490 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 Sa tubig? 491 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 Oo. 492 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 Ang Tubig. Tama. 493 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 'Yun ang ikinamatay niya. 494 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 Ingat. 495 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 Sino 'yun? 496 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 Hindi ko kilala. 497 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 Napagkamalan niyang akong kapatid ko. 498 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 Beverly, masaya akong makita ka ulit. 499 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 Gusto mo bang pag-usapan natin ang kapatid mo? 500 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 501 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay