1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 Sebelumnya di Dead Ringers... 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 Semoga kau tak terlalu keras dengan kedua Mantle. 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 Ini artikel pujian, ingat? 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 Memang mustahil menjelaskan hubungan, Silas. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 Sungguh? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 Aku belajar hanya mendambakan sesuatu karena itu dambaanmu. 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 Klinik bersalin, kehamilan. 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 Apa gunanya jika kau akan menelantarkanku? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 Kupikir kau tak begini lagi. 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 Eksperimen gila apa yang kau rencanakan? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 Kau hampir menumbuhkan bayi melalui trimester pertama. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 Di mana saudarimu? Hanya saja, sayang sekali. 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 Dia favoritku. 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 Wanita tua ditemukan di selokan di atap belakang gedung itu. 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 Dia sudah lama di sana. 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 Sialan. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 Genevieve, aku meninggalkannya. 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 Beverly. 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 Dia tak ada bagiku. 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 Beverly! 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 -Jangan pergi. -Beverly. 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 Hei, Beverly. 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 Pagi, Beverly. 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 Halo, Beverly. 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 Selamat pagi. 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 Jika butuh sesuatu, cukup tekan tombol panggil pada gelangmu 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 dan seseorang akan datang secepatnya. 28 00:02:51,757 --> 00:02:54,676 BAI KEMBAR IDENTIK 29 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 Kau tak apa-apa? 30 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 Ya. 31 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 Kami memakai bentuk telemetri lanjutan, dikembangkan di pusat penelitian kami. 32 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 Kami mampu mengamati ibu dan bayi tanpa intervensi apa pun. 33 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 Martha, sang ibu, tak perlu diikat ke mesin. 34 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 Dia bisa bergerak 35 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 dan kami bisa mengawasi detak jantung, pernapasan, kadar oksigen, 36 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 tanpa mengganggu proses. 37 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 Berbaring telentang, Martha. 38 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 Ayah, bersiaplah. 39 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 Aku ada, kau aman. 40 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 Kembali kepadaku. 41 00:04:14,131 --> 00:04:15,132 Kembali kepadaku. 42 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Kembali kepadaku. 43 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 Kembali. 44 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 Jadi, ini perayaan Beverly Mantle. 45 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 Sukses. 46 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 Klinik Mantle Parker resmi sukses, 47 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 kau berada di pucuk pimpinan, ratu dari semuanya. 48 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 -Aku membuatmu sangat tak nyaman? -Dia tersipu malu. 49 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 Sayang. 50 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 Kami melihat skor kepuasan pasien. 51 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 -Semuanya sangat senang. -Skornya sangat tinggi. 52 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 Kau membuat semua sangat bahagia. 53 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 -Aku... -Penghargaan. 54 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 -Beverly akan dapat penghargaan. -Hore! Hebat, Beverly. 55 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 Lab menerbitkan penelitian yang mengubah dunia tiap hari. 56 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 Hore! Aku hebat. 57 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 -Kau akan punya anak... -Ya. 58 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 ...dengan bintang film. 59 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 -Mungkin bisa dikurangi. -Tak pernah ada kejadian buruk di sana. 60 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 Wanita masuk, kehilangan semua harapan, 61 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 sangat ketakutan, dan panik, kau menghilangkan itu semua. 62 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 Kau membuat semua baik lagi. 63 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 -Kurasa itu tak benar. -Baik. 64 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 Namun, jika terjadi sesuatu yang sulit atau buruk, 65 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 ada sistem yang tersedia. 66 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 Ada dukungan yang tersedia. Semuanya sangat naluriah, khusus. 67 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 Sangat menguntungkan. 68 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 Persis seperti yang kau inginkan, Beverly. 69 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 Ya. 70 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 Segalanya yang kau inginkan. 71 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 Aku tahu. 72 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 -Untuk Beverly. -Untuk Beverly. 73 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 Juga untuk Klinik Mantle Parker. 74 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 Semua itu dan potensi ke depannya. 75 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 Silakan. 76 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 Kami ingin melanjutkan peluncuran Klinik Mantle Parker. 77 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Tiga negara bagian, tahun depan. 78 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 Pakai kesuksesan ini, pertahankan momentumnya. 79 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 -Itu sangat cepat. -Rencananya selalu begitu. 80 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 Ini berhasil. 81 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 Kau setuju? 82 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 Apa kau senang, Beverly? 83 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 Ya. 84 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 Aku juga senang. 85 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 Di mana saudarimu? 86 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 Apa kau tahu? 87 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 Kalian tak saling bicara? 88 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 Adikku Sayang. 89 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 -Kau menderita, Beverly? -Adikku Sayang. 90 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 -Itu pasti membuatmu sengsara. -Adikku Sayang. Kembalilah. 91 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 -Adikku Sayang. -Atau mungkin tidak. 92 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 Adikku Sayang. 93 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 -Adikku Sayang. -Mungkin itu kejutannya. 94 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 -Adikku Sayang. -Hidup lebih baik tanpa dia. 95 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 Adikku Sayang. 96 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 Benar, kan? 97 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 -Kami perlu kau lakukan sesuatu. -Permisi. Aku butuh waktu. 98 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 -Beverly. Apa kau... -Bisa beri aku waktu? 99 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 Silakan. 100 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Bangun. 101 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 Berlutut. 102 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 Maaf. 103 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 Silas Jordan akan menerbitkan artikelnya. 104 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 Aku ingin kau tahu ada versi artikel ini 105 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 yang efektif mengakhiri segalanya. 106 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 Kau. Dia. Klinik bersalin. Karier Tom. 107 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 Reputasiku. Reputasi Genevieve, berdasarkan keterkaitan. 108 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 Kami mencoba melawan dia soal ini. Kami menakutinya. 109 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 Namun, jujur, dia punya begitu banyak. 110 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 Tentu saja, menerbitkan ini akan efektif mengembalikan reputasinya. 111 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 Dia bicara dengan rekanmu dan Elliot, 112 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 katanya Elliot pakai narkoba saat kerja, ke bar saat istirahat. 113 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 Ada kasus Alabama. 114 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 Ada bagian yang ditulis dengan indah, 115 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 dia bicara tentang mereka ditiduri 116 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 di ruang tamuku sejam sebelum persalinan keponakanku. 117 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 Kau tahu berapa yang harus kami bayar ke saudariku agar bungkam? 118 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 Dia menjadi sok suci, merasa seperti Erin Brockovich. 119 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 Dia saksi untuk pria yang berkata Elliot minta ditunjukkan penis 120 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 sementara sang istri di balik tirai sebelahnya. 121 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 Ya, aku tak pernah paham itu. Elliot yang dianggap salah? 122 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 Mereka menunjukkan penis di tempat kerjanya, 123 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 tetapi entah bagaimana mereka mengeklaim menjadi korban? 124 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 Ada omong kosong soal wanita tunawisma yang tewas, jujur... 125 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Kau tahu soal wanita tunawisma yang tewas itu, Beverly? 126 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 Beverly? 127 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 Semua itu mungkin masih aman. Mungkin bisa diatasi 128 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 jika kita mengirimnya ke rehabilitasi, biarkan dia di belakang layar. 129 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 Aku ragu ada yang mampu menjatuhkan wanita secemerlang saudarimu 130 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 hanya karena wanita tunawisma rendahan. 131 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 Soal sisanya, 132 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 kebanyakan orang bisa disogok dengan jumlah yang lumayan kecil. 133 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 Kami memberi Joseph 10 ribu, 134 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 katakan kita tahu dia meniduri pelacur tahun 2001 saat tragedi 9/11. 135 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 Bisa ancam beri tahu istrinya, pasti akan langsung menciut. 136 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 Namun, masalah utamanya adalah gabungan semua itu. 137 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 Kami perlu kau berbuat sesuatu. 138 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 Tidak. 139 00:12:36,174 --> 00:12:37,050 Hai. 140 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 Hai. Kau baik-baik saja? 141 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 Aku sangat menyukai acaramu. 142 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 Manisnya. Terima kasih. 143 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 -Hai. -Siapa namamu? 144 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 -Tara. -Hai, Tara. Aku Genevieve. 145 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 -Ya. Apa mungkin aku bisa... -Tentu saja. 146 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 Bisa minta air, tolong? 147 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 -Hai. Daging dombanya tak enak. -Kau sungguh tak akan kembali di Rabid? 148 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -Binatang indah. -Acaranya menyenangkan. 149 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 Kau cukup umur untuk menonton itu? 150 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 Kau perlakukan tanpa martabat. 151 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 -Aku tak izinkan anakku. -Juga... 152 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 -Kau favoritku. -Aku bisa merasakannya. 153 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 -Aku akan buat film ini. -Terasa tak pantas. 154 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 Di Kroasia. 155 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 -Sangat keren. -Lalu pulang tepat waktu. 156 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 -Kembar. -Keren sekali. 157 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 -Sangat menggembirakan. -Terima kasih. 158 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 Keluargamu pasti bertanya-tanya kenapa kau begitu lama. 159 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 Senang mengenalmu. Nikmati malammu. 160 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 Dah. 161 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 -Apa itu tak membuatmu gila? -Tidak. 162 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 Jadi, informasinya cukup untuk menutup klinik, memulai gugatan, 163 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 dan memenjarakan saudarimu. 164 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 Kami memutuskan untuk terlibat. 165 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 -Apa artinya? -Kami bicara dengannya. 166 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 Tambah amunisi untuk menjatuhkannya. 167 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 Kalian semua? 168 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 -Kalian semua? -Ya. 169 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 Itu tak sulit, Beverly. 170 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 Kami perlu kau berpidato di acara penghargaan. 171 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 Silas akan hadir. 172 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 Kau harus menjauhkan dirimu dari saudarimu di depan umum. 173 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 Kau harus umumkan sebelum Silas terbitkan. 174 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 Kau harus hancurkan Elliot. 175 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 -Aku tak bisa. -Harus. 176 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 Beverly? 177 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 Beverly, aku harus lakukan. 178 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 Dia selalu di sini dan di mana-mana, Beverly. 179 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 Dia akan selalu begitu, kecuali kita bertindak. Aku harus lakukan. 180 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 Halo, Anak-anak. Hanya ingin menyapa. 181 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 Halo? 182 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 Hei, ini Ibu. 183 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 Ini Ibu. Sudah terima teleponku? 184 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 Kami tak sabar bertemu kalian, 185 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 melihat perkembangan kalian. 186 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 Halo, Anak-anak! Ini ibu kalian. 187 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 Halo, Anak-anak. 188 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 Kami ada di sini. 189 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 Tolong hubungi aku. Ibu merindukan kalian. 190 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 Ayah kalian dan aku baik-baik saja. Semoga kabar kalian baik. 191 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 Ibu merindukan kalian. 192 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 Semua baik, itu sangat bagus. 193 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 Halo, Anak-anak. 194 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 Halo. Ini aku, Ibu. Sayang kalian. 195 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 Ibu merindukan kalian. 196 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 Halo, Anak-anak! Aku hanya menyapa. Halo? 197 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 Lily punya riwayat melukai diri sendiri. 198 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 Pekan lalu, aku pulang, 199 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 dan kami pergi ke IGD. 200 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 Kurasa aku tak merasa... 201 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 Kami tak merasa 202 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 dia dapat bantuan yang diperlukan. 203 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 Lily? 204 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 Aku tak mau dia. 205 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 Dia tak mau aku. 206 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 Ini hanya kesalahan buruk, aku tak tahu cara membatalkannya, 207 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 dan aku harus batalkan. 208 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 Aku harus kembali ke sebelumnya. 209 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 Ke awal. 210 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 Kupikir aku akan bahagia. 211 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 Kupikir ini akan membuatku bahagia. 212 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 Aku mengerti. 213 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 Tak ada yang bagus. Aku tahu itu. 214 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 Adikku Sayang. 215 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 Kembalilah. Adikku Sayang. 216 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 Ada masalah? 217 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 Kau tahu akan bilang apa malam ini? 218 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 Kau berkemas? 219 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 -Kau akan pergi? -Bukan pergi. Aku akan bekerja. 220 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 -Selama empat pekan? -Lalu aku akan kembali. 221 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 Kau bertingkah seakan itu bukan waktu yang signifikan. 222 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 -Bertingkah? -Aku hamil. 223 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 -Beverly. -Aku tahu. 224 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 Ini pekerjaanku. 225 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 Dalam konteks hubungan kita, 226 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 dalam konteks pengorbananku untukmu, sekarang dan sebelumnya... 227 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 -Pengorbananmu untukku? -Ya, Beverly. Aku berkorban untukmu. 228 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 Aku kadang-kadang... Sering kali, merelakan sesuatu untukmu. 229 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 -Berkorban. -Kenapa semua bilang 230 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 mereka berkorban untukku? 231 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Seluruh hubungan kita tentang Elliot. 232 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 Sejujurnya, aku ingin tak begitu. 233 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 -Aku ingin situasinya berbeda. -Si aktris itu. 234 00:20:46,539 --> 00:20:50,668 Aku ingin kau memilihku seperti aku memilihmu. 235 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 -Si aktris itu. -Aku ingin kita bahagia. 236 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 Ingin kau kau memilih untuk bahagia bersamaku. 237 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 Dengan anak-anak kita. Demi Tuhan. Kenapa begini lagi? 238 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 Begini lagi? Tolong, Beverly. 239 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 Kau akan bilang apa malam ini? 240 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Halo, Anak-anak. Ini aku. 241 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 Ibu. 242 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 Aku hanya menyapa. Halo? 243 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 Semoga kabar kalian baik. Ayah kalian dan aku baik-baik saja. 244 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 Semua baik. Itu sangat bagus. 245 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 Hei, ini Ibu. 246 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 Ini Ibu. Sudah terima teleponku? 247 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 -Halo, Anak-anak! Ini ibu kalian. -Hai. 248 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 -Hai. -Tolong hubungi aku. 249 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 Kau sangat berbakat. 250 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 -Ibu merindukan kalian. -Aku penulis. 251 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 -Ibu merindukan kalian. -Aku sedang menulis artikel. 252 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 Halo, Anak-anak. Kami ada di sini. 253 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 Aku menulis tentang si kembar Mantle. 254 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 Kami sedang bersiap-siap. Sudah berkemas. 255 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 -Apa pendapatmu soal mereka? -Ayah harus menduduki koper 256 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 agar kado muat. 257 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 Adikku Sayang. 258 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 ELLIOT MENYAYANGI BEVERLY 259 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 Beverly Mantle. 260 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 Terima kasih banyak atas kehormatan besar ini. 261 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 Saudariku dan aku bekerja bersama seumur hidup kami demi mencapai momen ini. 262 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 Aku sangat bersyukur. 263 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 Aku sangat bersyukur kepada dia. 264 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 Saudariku tak bisa hadir malam ini. 265 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 Dia sedang tak sehat. 266 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 Sudah cukup lama dia tak sehat. 267 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 Kami tak saling bicara akhir-akhir ini, itu menyakitkan. 268 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 Dan... 269 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Adikku Sayang. 270 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Baru-baru ini aku sadar 271 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 saudariku punya pola perilaku yang... 272 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 Adikku Sayang. 273 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 Bisa digambarkan 274 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 sebagai melecehkan, destruktif, 275 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 ilegal. 276 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 Tidak. Bukannya "bisa digambarkan." Itu tak cukup. 277 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 Tak cukup baik. Saudariku telah melecehkan, merusak. 278 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 Membahayakan hidup dengan cara paling mengerikan dan menakutkan. 279 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 Klinik Mantle Parker berusaha membuat 280 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 terobosan dan penuh harapan, 281 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 radikal, tetapi aman. 282 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 Penghargaan malam ini adalah cerminan dari itu, 283 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 dan aku tak akan melakukan apa pun untuk membahayakan itu. 284 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 Jadi, ke depannya, 285 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 Elliot Mantle tak ada hubungannya dengan Klinik Mantle Parker 286 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 dan Klinik Mantle Parker tak ada hubungannya dengan dia. 287 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 Terima kasih banyak. 288 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 Adikku Sayang. 289 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 Selamat. Pidatomu bagus. 290 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 Selamat atas penghargaan luar biasamu. Semuanya sangat bangga. 291 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 Ini Penghargaan Karlovich. Ya. Penghargaan terbaik. 292 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 Semua tahu Penghargaan Tony, Grammy, dan Karlovich. 293 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 Aku bohong. Tak ada yang tahu kau menang apa. 294 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 Apa sangat penting? Rasanya ya. 295 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Selamat, Beverly. Aku sungguh turut senang untukmu. Kerja bagus. 296 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 Permisi. Bisa minta air? Terima kasih. 297 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 Maaf? 298 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 -Air. Terima kasih. -Tentu, tak masalah. 299 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 Air, yoghurt, jadwal, pasta, kemangi. 300 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 Aku sangat senang menjadi orang itu makan malam kemarin. 301 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 Agak bersinar. 302 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 Benar? Luwes, brilian, dan sukses. 303 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 Bukannya menjadi sasaran lelucon. 304 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 Klise sekali. Istriku tak menganggapku pecundang. 305 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 Anak-anakku tak memandangku seolah-olah aku diliputi semacam 306 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 aura yang sangat menyedihkan. 307 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 Ternyata solusinya adalah 308 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 menjatuhkan orang paling luar biasa yang pernah kukenal. 309 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 Serta mencuri karyanya. 310 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 Juga labnya dan semua jerih payahnya. 311 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 Mengharapkan kematiannya 312 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 agar aku bisa terus menjadi versi manusia yang lumayan, 313 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 bukan yang mengecewakan ini. 314 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 Kau tahu tindakanmu tadi akan mengakhirinya. 315 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 Kau tahu itu, kan? 316 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 Kau melakukan ini. Kau memulainya dan memicunya. 317 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 Dia akan baik-baik saja, andai kau tak menelantarkannya. 318 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 Tiap kesalahan Elliot dapat ditebus asal ada kau. 319 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 Baik. Ini tak bisa dipelihara, Tom. 320 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 Dia tak tahu. Kau tak menyiapkannya untuk itu. 321 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 Dia kacau. Dia mengacaukan segalanya. 322 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 -Itu tak benar. -Itu benar. 323 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 Kau tahu itu tak benar. 324 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 -Semua yang dia lakukan untukmu. -Aku tak minta itu. 325 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Itu juga tak benar. 326 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 Aku tahu itu dusta Mantle yang kau katakan ke dirimu, 327 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 tetapi itu tak benar. 328 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 Kau di sini karena pilihanmu, bukan pilihan dia. 329 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 Apa rencanamu? 330 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 Kau akan biarkan dia membusuk? Mati? Hilang? 331 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 Sementara kau mengelola klinik bersalinmu yang sukses, 332 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 melahirkan bayi-bayi sialanmu, dan tinggal di rumah bahagia selamanya? 333 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 Aku lahir di tengah malam 334 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 dan begitu cepat, sehingga ibuku mengalami kondisi syok. 335 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 Banyak darah di mana-mana, kemudian malam itu, 336 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 dia meninggal dan aku hidup. 337 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 Aku anak terakhir dari tiga bersaudara. Ibuku masuk ke bak mandi. 338 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 Kata para kakakku, dia mirip anjing laut. 339 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Ayahku memegang ember es, ditekan ke leher dan dahi Ibu. 340 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 Kedua kakakku menyalakan dan mematikan lampu, 341 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 gembira, tak bisa tidur. 342 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 Semua orang adalah cahaya, udara, harapan, kegembiraan, 343 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 sampai ibuku memegang sisi bak mandi dan darah ada di kakinya, 344 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 mengubah warna air, 345 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 dan dia pasti berusaha keras untuk tetap tenang. Tetap tenang. 346 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 Tetap tenang untuk para kakakku yang menghuni tubuh begitu kecil, 347 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 meskipun mendadak harus dewasa dalam delapan jam. 348 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 Mereka sampai di rumah sakit, 349 00:30:30,455 --> 00:30:34,209 dengan penuh semangat, mereka menunggu aku lahir. 350 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 Mereka menduga akan lama di situ, dan kemudian... 351 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 di sana, ayahku diberikan buntelan. 352 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 Di sini, buntelan bayi perempuan, seorang bayi, 353 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 dengan anggota badan, kulit, 354 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 darah, daging, 355 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 organ tubuh, jari-jemari, 356 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 para kakakku mengelilingi di sini, 357 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 di sanalah aku berada, dan... 358 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 Ayahku bilang semua orang baik. 359 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 Dokter yang memberitahunya ibuku meninggal, 360 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 dokter yang memberitahunya putri barunya telah membunuh istrinya 361 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 yang masih sangat muda. 362 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 Tangan dokter itu bergetar. 363 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 Ayahku mencari dokter itu tiap kali ada di tengah keramaian. 364 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 Tak bisa jawab kenapa. 365 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 Kau sangat mirip dengan ibumu. 366 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 Itulah maksudnya. 367 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 Kau baik-baik saja? 368 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 Tidak. 369 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 Aku mencintaimu. 370 00:32:18,689 --> 00:32:20,107 Aku mencintaimu. 371 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 Adikku Sayang. 372 00:34:36,868 --> 00:34:39,579 Adikku Sayang. 373 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 Kembalilah kepadaku. Adikku Sayang. 374 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 Kembalilah kepadaku. Adikku Sayang. 375 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 Kembalilah kepadaku. Adikku Sayang. 376 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 Kembalilah. Adikku Sayang. Kembali. 377 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 Adikku Sayang. 378 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 Elly? 379 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 Greta? 380 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 Elly? 381 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Elly? 382 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 Elly. 383 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 Elly? 384 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 Elly. 385 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 Elly. 386 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 Adikku Sayang. 387 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 Aku di sini. 388 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Jemput aku. 389 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 Elly. 390 00:39:38,795 --> 00:39:39,921 Elly. 391 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 Astaga. 392 00:39:44,968 --> 00:39:45,969 Astaga. 393 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 Kau lakukan untukku. 394 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 Untuk kita. 395 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 Mereka cantik. 396 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 Mereka adalah kau. 397 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 Mereka sempurna. 398 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 Kau dari mana? 399 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 Kau sangat sempurna. Begitu sempurna. 400 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 -Aku minta maaf. -Atas apa? 401 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 Perpisahan memang bisa menakutkan. 402 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 Ya. 403 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 Kurasa itu dia. 404 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 Kurasa aku ketakutan. 405 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 Aku juga. 406 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 Kau sangat cantik, Adikku Sayang. 407 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 Kau juga. 408 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 -Elly? -Ya, Beverly. 409 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 Kurasa aku tak mampu bahagia. 410 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 Aku berusaha sangat keras, sudah sedekat mungkin. 411 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 Dengan semua ini. 412 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 Bayi-bayi. Kau. 413 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 Cahaya malam, pelipur lara dalam kegelapan, 414 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 dan tanganmu di tanganku, perasaan di sini di bawah lenganku, 415 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 tepat di bawah lenganku, perasaan baru saja ditangkap. 416 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 Kau ingat saat usia kita 10 tahun, kita pergi berenang, 417 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 aku tak dapat menemukanmu atau kau tak dapat menemukanku? 418 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 Hanya ada kepanikan, kekacauan. 419 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 Aku tak bisa kembali ke perahu atau kau yang tak bisa. 420 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 Kita terpisah, lupa diri sepenuhnya. 421 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 Itu tak terjadi. 422 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 Tidak. 423 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 Aku terus mencari jendela, Elly. 424 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 Aku terus mencari udara. Terus mencari cahaya. 425 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 Itu kau. 426 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 -Itu kau. Aku menemukanmu. -Itu kau. Aku menemukanmu. 427 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 Aku memiliki semua yang kuinginkan dan aku tak bisa... 428 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 Aku tak bisa menarik napas. 429 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 Ada kail mengelilingi perutku, menarikku naik saat aku mau turun. 430 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 Aku tak bisa hidup tanpamu. 431 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 Kau tak harus begitu. 432 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 Aku merasakan sesuatu yang sangat dekat kebahagiaan, Elly. 433 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 Kini aku harus memanjat ke dalam dirimu. 434 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 Seharusnya hanya ada salah satu dari kita. 435 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 Kau selalu diriku yang lebih baik. 436 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 -Jangan lupa bagian baiknya. -Jangan lupa bagian baiknya. 437 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 Aku menyayangimu, Elly. 438 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 Adikku Sayang. 439 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 Kini saatnya pulang. 440 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 Adikku Sayang. 441 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 Tak apa-apa. 442 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 Tolong aku! 443 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 Bantu aku! 444 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 Tolong aku! 445 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 Tolong! Bantu aku! 446 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 Mari dibantu. 447 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 Butuh bantuan. 448 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 Bisa bantu kami? 449 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 Beverly. 450 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 Beverly, kau akan baik-baik saja. 451 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 -Bayi-bayinya. -Mereka baik-baik saja. 452 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 Kau tahu apa yang terjadi? Bisa ingat? 453 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 Saudariku. 454 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 -Saudarimu? -Dia membantuku. 455 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 Elliot membantumu? Bagaimana? 456 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 Dia keluarkan bayi-bayinya. 457 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 Kau kesakitan? 458 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 -Bisa izinkan dokter memeriksamu? -Kita bisa lakukan itu nanti. 459 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 Di mana saudarimu, Beverly? 460 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 Pergi. 461 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 Apa maksudmu "pergi"? Ke mana? 462 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 Selamat, Beverly. 463 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 Melecehkan - Lalai - Destruktif Membunuh? dan Cemerlang oleh Silas Jordan 464 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 Hai. 465 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Bisa jalan? 466 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 Beverly. 467 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 Beverly? 468 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 Hai. 469 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 Maaf. Aku sedang melamun. 470 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 Tentu saja. Itu dampak dari kurang tidur. 471 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 -Kau sudah melahirkan. Selamat. -Ya. 472 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 -Ya Tuhan. Kau punya dua. -Ya, ada dua. 473 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 Terakhir kali melihatmu, kau hanya tahu satu. 474 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 Astaga. Pasti sangat menyakitkan bagimu. Aku turut sedih. 475 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 Kami heran kenapa kau tak kembali. 476 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 Semoga tak masalah kalau kukatakan ini, 477 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 tetapi rasanya kau lepas dari beban berat 478 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 setelah bisa bicara soal kematian saudarimu. 479 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 Tampaknya kau lega, entah bagaimana. 480 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 Di mana aku membahas kematian saudariku? 481 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 Kau sungguh lelah. 482 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 Di mana aku membahas kematian saudariku? 483 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 Di grup berkabung di pusat kota. 484 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 Kau mulai datang mungkin dua tahun yang lalu. 485 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 Ya. 486 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 Saudariku meninggal. 487 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 Aku tahu. 488 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 Apa aku 489 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 cerita caranya meninggal? 490 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 Aku tak... 491 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 Aku tak begitu... Kurasa ada hubungannya dengan air. 492 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 Air? 493 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 Ya. 494 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 Air. Ya. 495 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 Begitulah dia meninggal. 496 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 Nikmati harimu. 497 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 Siapa itu? 498 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 Aku tak tahu. 499 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 Dia kira aku saudariku. 500 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 Beverly, senang bertemu kau lagi. 501 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 Kau ingin membicarakan saudarimu? 502 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 503 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 Supervisor Kreasi Bima Gasendo