1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 지난 이야기 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 맨틀 자매들 잘 부탁해 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 무조건 멋지게 써 줘야 해 알지? 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 우리 관계를 설명하는 건 불가능해요 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 그래요? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 네가 원하는 것만 원하면서 살았다고 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 센터, 임신 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 그런데 네가 날 배신하면 다 무슨 소용이야? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 이젠 그러지 않는 줄 알았는데요 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 무슨 프랑켄슈타인 같은 짓거리를 벌이고 있는 거예요? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 임신 3개월이 다 되도록 아기를 키운 거잖아 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 언니는 어디 있죠? 안타깝네요 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 난 엘리엇이 더 좋은데 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 어떤 할머니가 건물 뒤 옥상 홈통에서 발견됐어요 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 오랫동안 거기 있었죠 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 젠장 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 제너비브, 그녀를 떠났어 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 베벌리 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 엘리엇은 없어 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 베벌리! 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 - 가지 마 - 베벌리 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 안녕하세요, 베벌리 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 좋은 아침이에요, 베벌리 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 안녕하세요, 베벌리 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 안녕하세요 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 필요한 게 있으면 팔찌의 통화 버튼을 누르세요 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 그럼 금방 누가 올 거예요 28 00:02:51,757 --> 00:02:54,676 "데드 링거" 29 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 괜찮아? 30 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 응 31 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 우리는 연구 센터에서 개발한 고급 원격 측정 방식을 사용해서 32 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 산모와 아기를 방해하지 않고 관찰할 수 있어요 33 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 산모인 마사는 기계에 묶여 있을 필요가 없죠 34 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 산모가 마음껏 움직이는 동안 35 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 우리는 심장 박동과 호흡 산소 수치를 36 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 확인할 수 있죠 37 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 누워 보세요, 마사 38 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 아버님, 준비하세요 39 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 전 여기 있어요 여긴 안전해요 40 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 내게로 돌아와 41 00:04:14,131 --> 00:04:15,132 내게로 돌아와 42 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 내게로 돌아와 43 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 돌아와 44 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 베벌리 맨틀을 축하하는 자리예요 45 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 성공이에요 46 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 맨틀 파커 센터는 공식적으로 성공했어요 47 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 베벌리가 지휘자예요, 여왕이죠 48 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 - 그렇게 불편한가요? - 얼굴 붉히는 것 좀 봐요 49 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 자기 50 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 환자 만족도를 살펴봤어요 51 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 - 모두가 정말 만족해요 - 좋아서 난리예요 52 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 베벌리 덕분에 모두가 행복해졌죠 53 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 - 저는... - 상도 있어요 54 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 - 베벌리가 상을 타요, 여러분 - 잘했어, 베벌리 55 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 연구소에선 매일같이 세상을 바꾸는 연구를 발표해요 56 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 나도 잘했어 57 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 - 곧 아기를 낳을 거고요 - 네 58 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 망할 영화배우랑 말이죠 59 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 - 진정 좀 할까요? - 센터에선 좋은 일만 생겨요 60 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 절망에 빠진 여자들이 오면 61 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 가슴 속에 가득한 두려움과 불안감을 당신이 다 없애 줘요 62 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 다시 좋아지게 하잖아요 63 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 - 그건 아닌 것 같은데요 - 좋아요 64 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 하지만 힘들거나 끔찍한 일이 일어난다면 65 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 도와줄 시스템이 있잖아요 66 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 지원이 가능해요 무척 직관적이고 맞춤형이죠 67 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 끝내주게 돈이 되고요 68 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 딱 당신이 원하던 대로 됐어요 69 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 맞아요 70 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 당신이 원한 거예요 71 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 알아요 72 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 - 베벌리를 위해 - 베벌리를 위해 73 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 그리고 맨틀 파커 센터를 위해 74 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 센터의 현재를 위해 그리고 센터의 미래를 위해 75 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 메뉴요 76 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 맨틀 파커 센터를 계속 확장하고 싶어요 77 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 3개 주에서 내년 초쯤에요 78 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 잘되고 있으니 바짝 속도를 내야죠 79 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 - 무척 빠르네요 - 처음부터 그럴 계획이었어요 80 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 잘되고 있잖아요 81 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 동의해요? 82 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 기쁜가요, 베벌리? 83 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 네, 그럼요 84 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 나도 기뻐요 85 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 언니는 어디 있어요? 86 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 짚이는 곳이 있나요? 87 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 얘기 안 해 봤어요? 88 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 내 동생 89 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 - 괴로운가요, 베벌리? - 내 동생 90 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 - 고통스럽겠군요 - 내 동생 91 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 - 내 동생 - 아닌가요? 92 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 내 동생 93 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 - 내 동생 - 충격인가 봐요 94 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 - 내 동생 - 엘리엇이 없는 게 나아서요 95 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 내 동생 96 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 그렇죠? 97 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 - 베벌리가 해 줄 게 있어요 - 잠깐 실례할게요 98 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 - 베벌리, 괜찮아? - 잠깐만 기다려 주실래요? 99 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 음식 나왔어요 100 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 일어나요 101 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 무릎 꿇어요 102 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 죄송해요 103 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 사일러스 조던이 기사를 내려고 해요 104 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 사일러스가 내려던 기사는 105 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 모든 걸 망칠 수 있었어요 106 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 당신, 엘리엇, 센터, 톰의 경력 107 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 내 명성, 제너비브의 명성도요 108 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 우리가 막으려고 했어요 죽도록 겁도 줘 봤죠 109 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 그런데 너무 많은 걸 쥐고 있어요 110 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 물론 기사를 내면 다시 일할 수 있게 되겠죠 111 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 사일러스가 접촉한 당신과 엘리엇의 동료들은 112 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 엘리엇이 직장에서 약을 하고 틈만 나면 바에 간다고 했죠 113 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 앨라배마 얘기도 있어요 114 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 아주 아름답게 쓰인 부분도 있죠 115 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 제 조카들을 분만하기 한 시간 전에 116 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 둘이 내 거실에서 섹스했다는 이야기도 있어요 117 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 내 동생 입을 막으려고 돈을 얼마나 줬는지 알아요? 118 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 입이 근질근질한지 망할 에린 브로코비치가 됐다니까요 119 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 엘리엇이 물건을 보여 주게 한 남자들 얘기도 있어요 120 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 그 남자들의 부인이 커튼 저편에 있는데 말이죠 121 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 네, 그건 이해가 안 되더군요 물건을 보여 주게 했다고요? 122 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 진료실에서 자기 물건을 보여 주고 123 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 자기들이 피해자라고 주장해요? 124 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 무슨 죽은 노숙자 여자 얘기도 있었는데 정말이지... 125 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 죽은 노숙자 여자 얘기 알아요, 베벌리? 126 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 베벌리? 127 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 다 괜찮을 수도 있어요 통제가 가능할지도 몰라요 128 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 엘리엇을 재활 센터로 보내서 숨겨 놓는다면 말이죠 129 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 부정적 가치의 여성 노숙자 때문에 당신 언니 같은 천재를 끌어내릴 130 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 에너지를 지닌 사람은 없을 거예요 131 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 나머지 같은 경우는 132 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 생각보다 적은 금액을 받고도 꺼져 주는 사람이 대부분이죠 133 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 예를 들면 조지프에게 1만 달러를 주고 134 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 그가 2001년 9/11 사태 때 창녀랑 잔 걸 우리가 아는데 135 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 그걸 부인한테 까발린다고 하면 고추가 확 쪼그라들 거예요 136 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 하지만 그 모든 게 합쳐지면 문제가 커져요 137 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 당신이 조처를 해야 해요 138 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 안 돼요 139 00:12:36,174 --> 00:12:37,050 안녕하세요 140 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 안녕하세요, 괜찮아요? 141 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 당신 쇼 정말 좋아해요 142 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 다정해라, 고마워요 143 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 - 안녕하세요 - 이름이 뭐죠? 144 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 - 타라요 - 안녕, 타라, 제너비브예요 145 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 - 네, 혹시... - 물론이죠 146 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 물 좀 주시겠어요? 147 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 - 양고기가 별로였어요 - 진짜 안 돌아오세요? 148 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 - 아름다운 동물인데 - 재미있는 쇼죠 149 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 그거 봐도 될 나이예요? 150 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 품격 있게 취급해야죠 151 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 - 난 우리 애들 못 보게 하는데 - 그리고... 152 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 - 제일 좋아하는 캐릭터예요 - 맛에서 느껴져요 153 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 - 영화를 촬영할 거예요 - 수치의 맛이 나요 154 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 크로아티아에서요 155 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 - 멋지네요 - 그리고 집에서 지낼 거예요 156 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 - 쌍둥이예요 - 근사하네요 157 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 - 무척 기대되겠어요 - 정말 고마워요 158 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 가족들이 왜 이렇게 안 오는지 걱정하겠네요 159 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 만나서 반가웠어요 좋은 밤 보내요 160 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 잘 가요 161 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 - 돌아 버릴 것 같지 않아요? - 아뇨 162 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 사일러스가 기사를 내면 센터를 닫고 소송을 시작하고 163 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 당신 언니는 수감될 수도 있어요 164 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 그래서 우리가 개입하기로 했죠 165 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 - 무슨 뜻이죠? - 사일러스와 얘기했어요 166 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 엘리엇을 불태우고도 남을 연료를 줬죠 167 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 다 같이요? 168 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 - 모두 다? - 그래 169 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 어렵지도 않았어, 베벌리 170 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 시상식장에서 연설을 해 줘요 171 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 사일러스도 거기 있을 거예요 172 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 공개 석상에서 언니를 완전히 떼어내야 해요 173 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 사일러스가 발표하기 전에 당신이 먼저 발표해요 174 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 당신이 언니를 파멸시켜야 해요 175 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 - 못 해요 - 해야 해 176 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 베벌리? 177 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 베벌리, 어쩔 수 없었어 178 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 엘리엇은 항상 여기 있고 사방에 있어, 베벌리 179 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 조처를 하지 않으면 영원히 그럴 거야, 어쩔 수 없었어 180 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 안녕, 얘들아 그냥 인사하려고 연락했어 181 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 안녕? 182 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 얘들아, 엄마야 183 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 엄마야, 내 메시지 받았니? 184 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 너희를 볼 생각에 설레는구나 185 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 뭘 하며 지냈는지 궁금해 186 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 안녕, 얘들아! 엄마야 187 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 안녕, 얘들아! 188 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 또 연락했어 189 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 전화 부탁해, 보고 싶구나 190 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 네 아빠랑 나는 잘 지내 둘 다 별일 없길 바란다 191 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 보고 싶구나 192 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 우린 별일 없이 잘 지내 참 다행이지 193 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 안녕, 얘들아 194 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 안녕, 나야, 엄마야 둘 다 사랑한다 195 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 보고 싶구나 196 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 안녕, 얘들아! 인사하려고 연락했어, 안녕? 197 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 릴리는 자해 이력이 있어요 198 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 지난주에 제가 집에 왔는데... 199 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 우린 응급실에 갔어요 200 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 저는 아무래도... 201 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 우리 생각에는 202 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 아내가 충분한 치료를 못 받는 것 같아요 203 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 릴리? 204 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 난 딸을 원하지 않아요 205 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 딸도 날 원하지 않아요 206 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 돌이킬 방법을 알 수 없는 끔찍한 실수였어요 207 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 돌이켜야 해요 208 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 예전으로 돌아가야 해요 209 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 처음으로요 210 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 난 행복할 줄 알았어요 211 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 아기가 행복을 줄 줄 알았어요 212 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 이해해요 213 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 모든 게 안 좋아, 확실해 214 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 내 동생 215 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 돌아와, 내 동생, 내 동생 216 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 괜찮아? 217 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 오늘 밤에 뭐라고 할지 생각했어? 218 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 짐 쌌어? 219 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 - 떠나는 거야? - 아니야, 일하러 가는 거야 220 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 - 4주 동안? - 그리고 돌아올 거야 221 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 4주가 짧은 시간인 것처럼 구네 222 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 - 굴어? - 나 임신했어 223 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 - 베벌리 - 알아 224 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 이건 내 일이야 225 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 우리 관계를 생각해 볼 때 226 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 내가 당신을 위해 포기하는 것과 포기한 걸 생각해 볼 때... 227 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 - 날 위해 포기했다고? - 그래, 당신을 위해서 포기했어 228 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 가끔은... 자주 당신을 위해서 포기한 것들이 있어 229 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 - 타협했다고 - 왜 다들 그런 얘길 해? 230 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 왜 사람들은 날 위해 포기했다고 말하지? 231 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 우리 관계에선 엘리엇이 제일 중요했어 232 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 솔직히 그랬어 그런데 그게 아니라면 좋겠어 233 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 - 이제부턴 달라졌으면 해 - 배우 234 00:20:46,539 --> 00:20:50,668 내가 당신을 선택하는 것처럼 당신도 날 선택해 주면 좋겠어 235 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 - 배우 - 우리가 행복하면 좋겠어 236 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 당신이 나와 행복하기를 선택해 주면 좋겠어 237 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 우리 애들이랑 젠장, 우리가 왜 또 이러고 있지? 238 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 내가 왜 또 이러고 있어? 이러지 말자, 베벌리 239 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 오늘 밤엔 대체 뭐라고 할 거야? 240 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 안녕, 얘들아, 나야 241 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 엄마야 242 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 안녕, 얘들아 그냥 인사하려고 연락했어, 안녕? 243 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 둘 다 별일 없길 바란다 네 아빠랑 나는 잘 지내 244 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 우린 별일 없이 잘 지내 참 다행이지 245 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 얘들아, 엄마야 246 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 엄마야, 내 메시지 받았니? 247 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 - 안녕, 얘들아, 엄마야 - 안녕하세요 248 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 - 안녕하세요 - 전화 부탁해 249 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 당신은 재능이 넘쳐요 250 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 - 보고 싶구나 - 난 작가예요 251 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 - 보고 싶구나 - 요즘에 기사를 쓰고 있었죠 252 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 안녕, 얘들아, 또 연락했어 253 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 맨틀 쌍둥이에 관한 기사요 254 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 준비하려고, 짐도 쌌고 255 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 - 두 사람을 어떻게 생각해요? - 아빠가 여행 가방에 앉아서... 256 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 생일 선물이 다 찌그러졌지 뭐니? 257 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 내 동생, 내 동생, 내 동생 258 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 "엘리엇은 베벌리를 사랑해" 259 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 베벌리 맨틀 260 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 감사합니다, 이런 큰 영광을 주셔서 정말 고맙습니다 261 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 언니와 저는 평생 이 순간을 위해 노력했습니다 262 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 정말 감사합니다 263 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 언니에게 진심으로 감사해요 264 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 언니는 이 자리에 오지 못했어요 265 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 건강이 좋지 않거든요 266 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 한동안 그런 상태였어요 267 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 최근엔 서로 교류가 없어서 괴로웠죠 268 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 그리고... 269 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 내 동생, 내 동생 270 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 최근에 깨닫게 된 사실인데 271 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 언니가 일련의 행동 패턴을 보이고 있었어요 272 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 내 동생, 내 동생 273 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 말하자면 274 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 학대와 파괴적인 행위 275 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 불법 행위예요 276 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 아뇨, 그렇게 표현하는 것으로는 부족해요 277 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 그거론 안 돼요, 언니는 그동안 학대하고 파괴해 왔으며 278 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 가장 참혹하고 무서운 방식으로 수많은 삶을 위태롭게 했어요 279 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 맨틀 파커 센터는 혁신적이면서도 280 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 희망을 주는 일을 해요 281 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 급진적이지만 안전하죠 282 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 이 시상식이 바로 그것을 보여 줍니다 283 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 그 점은 무슨 일이 있어도 지켜야 해요 284 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 그래서 앞으로는 285 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 엘리엇 맨틀은 맨틀 파커 센터와 아무런 관련이 없을 것이며 286 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 맨틀 파커 센터는 엘리엇 맨틀과 완전히 결별할 것입니다 287 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 정말 감사합니다 288 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 내 동생 289 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 축하해, 멋진 연설이었어 290 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 근사한 상을 받은 것도 축하해 다들 자랑스러워해 291 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 카를로비치상이야 최고의 상이잖아 292 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 토니상이나 그래미상처럼 모두가 아는 상이야 293 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 거짓말이야 네가 탄 상은 아무도 몰라 294 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 엄청 중요한 상일까? 그런 것 같은데 295 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 축하해, 베벌리 나도 엄청나게 기쁘다, 잘했어 296 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 죄송한데 물 좀 주실래요? 고마워요 297 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 어떤 거요? 298 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 - 물요, 고마워요 - 알겠습니다 299 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 물, 물, 요구르트 스케줄, 파스타, 파스타, 바질 300 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 난 그날 저녁 식사 자리에 끼었던 게 아주 기뻤어 301 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 빛이 났지 302 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 여유 있고 당당하게 멋진 모습으로 앉아 있었잖아 303 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 한심한 낙오자가 아니라 304 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 진부하지? 아내는 내가 낙오자라고 생각 안 해 305 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 애들도 날 무슨 축축한 껍질로 덮인 306 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 한심한 사람이라는 듯이 바라보지 않아 307 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 난 그저 308 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 내가 아는 최고로 특출난 사람의 공적을 가로채고 309 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 엿을 먹인 것뿐인데 말이야 310 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 연구소와 그녀가 지금껏 쌓았던 모든 걸 가로챘지 311 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 그리고 그녀가 죽길 바랐어 312 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 그래야 앞으로도 내가 괜찮은 인간으로 살 수 있으니까 313 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 한심한 찌질이가 아니라 314 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 네가 방금 한 짓이 엘리엇을 끝장낸 건 알지? 315 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 알고 있지? 316 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 네가 그랬어, 네가 시작한 거야 네가 실행했어 317 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 네가 등을 돌리지만 않았어도 엘리엇은 괜찮았을 거야 318 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 곁에 너만 있었어도 엘리엇은 매번 일어날 수 있었어 319 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 이건 지속 가능성이 없어 320 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 엘리엇은 그걸 몰라 네가 알게 해주지 않았잖아 321 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 언니는 사고뭉치야 뭐든지 다 망쳐 322 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 - 그렇지 않아 - 그렇다니까 323 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 헛소리라는 거 알잖아 324 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 - 다 널 위해서 한 거야, 모두 다! - 난 부탁한 적 없어 325 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 그것도 사실이 아니야 326 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 둘이 스스로 하는 거짓말인 거 아는데 327 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 그건 사실이 아니야 328 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 넌 엘리엇이 아닌 네가 한 선택 때문에 여기까지 온 거야 329 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 계획이 뭐야? 330 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 엘리엇을 죽게 놔둘 거야? 사라지게 할래? 331 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 넌 분만 센터에서 승승장구하면서 332 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 망할 아기를 낳고 오래오래 행복하게 사는 동안? 333 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 나는 한밤중에 태어났다 334 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 내가 너무 빨리 나와서 엄마는 쇼크 상태에 빠졌다 335 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 사방에 피가 낭자했고 그날 밤 늦게 336 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 엄마는 죽고 난 살았다 337 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 난 3남매 중 막내였고 엄마는 욕조에 들어가셨다 338 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 오빠들은 엄마가 물개 같다고 생각했다 339 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 아버지는 엄마의 목과 이마에 얼음 통을 대고 있었다 340 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 오빠들은 전등을 켰다 껐다 하면서 341 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 들떠서 밤새 깨어 있었다 342 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 모두가 빛과 공기 희망, 기쁨이었다 343 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 그러다 엄마가 욕조 옆을 잡고 다리에서 피를 흘리자 344 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 물 색깔이 변했다 345 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 엄마는 평정을 유지하려고 무척 애썼을 것이다, 엄마는 침착했다 346 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 아직 너무 작았던 오빠들을 위해 평정을 유지했다 347 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 하지만 여덟 시간 만에 오빠들은 갑자기 훌쩍 커야만 했다 348 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 오빠들은 병원에 갔고 349 00:30:30,455 --> 00:30:34,209 토끼 귀를 입에 문 채 내가 오기를 기다렸다 350 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 아주 오랜 기다림이 지난 후 351 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 드디어 아버지가 꾸러미를 건네받았다 352 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 여기, 소녀의 꾸러미였다 아기 말이다 353 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 팔다리, 피부 354 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 피, 살 355 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 장기, 손가락 356 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 오빠들은 주위를 둘러쌌고 357 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 그곳에 내가 있었다 358 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 아버지는 모두가 친절했다고 했다 359 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 엄마가 죽었다고 말했던 의사는 360 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 태어난 지 몇 분 된 딸이 부인을 죽였다고 말한 의사는 361 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 아주 젊었고 362 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 그 여의사의 손은 떨리고 있었다고 했다 363 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 아빠는 사람들 사이에 있을 때면 늘 그 의사를 찾곤 했다 364 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 이유는 모르지만 말이다 365 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 네 엄마를 정말 많이 닮았구나 366 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 그게 목표였어요 367 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 괜찮아? 368 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 아니 369 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 사랑해, 사랑해 370 00:32:18,689 --> 00:32:20,107 사랑해 371 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 내 동생, 내 동생 372 00:34:36,868 --> 00:34:39,579 내 동생, 내 동생 373 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 내게 돌아와 내 동생, 내 동생 374 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 내게 돌아와 내 동생, 내 동생 375 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 내게 돌아와 내 동생, 내 동생 376 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 내게 돌아와, 내 동생, 내 동생 내게 돌아와 377 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 내 동생, 내 동생 378 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 엘리? 379 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 그레타? 380 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 엘리? 381 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 엘리? 382 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 엘리 383 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 엘리? 384 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 엘리 385 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 엘리 386 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 내 동생 387 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 나 여기 있어 388 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 나 데리러 와 389 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 엘리 390 00:39:38,795 --> 00:39:39,921 엘리 391 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 젠장 392 00:39:44,968 --> 00:39:45,969 제기랄 393 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 날 위해서 했구나 394 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 우릴 위해서 395 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 아름다워 396 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 그 애들은 너야 397 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 완벽해 398 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 어디서 온 거야? 399 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 넌 정말 완벽해 정말 맛있게 완벽해 400 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 - 정말 미안해 - 뭐가? 401 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 이별은 무서운 경험일 수 있어 402 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 그래 403 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 그것 때문일 거야 404 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 무서운 것 같아 405 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 나도 그래 406 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 정말 아름답구나, 내 동생 407 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 언니도 그래 408 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 - 엘리 - 왜, 베벌리? 409 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 난 행복해질 능력이 없나 봐 410 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 그동안 열심히 애썼고 최대한 행복에 가까워졌어 411 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 이 모든 것으로 412 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 아기들, 언니 413 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 늦은 빛과 이른 어둠의 위안 414 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 내 손 안에 있는 언니 손과 내 품 안에 있는 언니의 느낌 415 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 내 품 안의 느낌 막 잡힌 듯한 느낌 416 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 우리 열 살 때 헤엄치다가 417 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 내가 언니를 못 찾거나 언니가 날 못 찾았을 때 기억나? 418 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 무서워서 기절 직전이었지 419 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 내가 보트로 갈 수 없었어 언니가 갈 수 없었던가? 420 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 우린 헤어졌고 완전히 우리를 잊어버렸어 421 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 그런 일은 없었어 422 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 아니야, 그렇지 않아 423 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 난 계속 창문을 찾아 424 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 계속 공기를, 빛을 찾아 425 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 그건 바로 언니야 426 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 - 언니야, 찾았다 - 너야, 찾았다 427 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 난 원했던 모든 걸 가졌어 그런데도... 428 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 숨을 들이쉴 수가 없어 429 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 난 물속에 있고 싶은데 허리의 낚싯바늘이 날 끌어내 430 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 난 너 없이 못 살아 431 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 그럴 필요 없어 432 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 행복과 무척 가까운 뭔가가 느껴져, 엘리 433 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 난 지금 언니 안으로 들어가야 해 434 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 언제나 우리 중 하나여야 했어 435 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 늘 언니가 나보다 나았어 436 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 - 좋은 거 까먹지 마 - 좋은 거 까먹지 마 437 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 사랑해, 엘리 438 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 내 동생 439 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 이제 집에 가자 440 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 내 동생 441 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 괜찮아 442 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 도와줘요! 443 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 누가 좀 도와줘요! 444 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 도와줘요! 445 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 누가 나 좀 도와줘요! 446 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 도와드릴 거예요 447 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 여기 좀 도와주세요 448 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 누가 좀 도와주세요 449 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 베벌리 450 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 베벌리, 괜찮을 거예요 451 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 - 아기들은... - 아기들은 괜찮아요 452 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 어떻게 된 건지 알아요? 기억이 나요? 453 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 언니 454 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 - 언니요? - 언니가 도와줬어요 455 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 엘리엇이 도와줬어요? 어떻게요? 456 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 아기를 잘라서 꺼냈군요 457 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 통증이 있나요? 458 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 - 의사가 검진해도 되겠어요? - 나중에 하죠 459 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 언니는 어디 있죠, 베벌리? 460 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 갔어요 461 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 갔다뇨? 어디로 갔는데요? 462 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 축하해요, 베벌리 463 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 "학대자, 방관자, 파괴자, 살인자? 그리고 천재 - 사일러스 조던" 464 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 안녕하세요 465 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 갈까요? 466 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 베벌리 467 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 베벌리? 468 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 안녕하세요! 469 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 죄송해요, 딴생각하느라 470 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 당연하죠, 잠이 부족하면 그래요 471 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 - 아기를 낳았군요, 축하해요 - 네 472 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 - 세상에나, 둘이군요 - 네, 둘이에요 473 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 지난번엔 하나밖에 몰랐잖아요 474 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 맙소사, 정말 괴로웠겠네요 정말 미안해요 475 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 왜 안 오시나 했는데 476 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 솔직히 이런 말 해도 될지 모르겠지만 477 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 언니분의 죽음에 관해 478 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 말할 수 있게 된 게 도움이 많이 된 것 같아요 479 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 한편으론 편안해지신 것 같아요 480 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 제가 어디서 언니가 죽었다는 얘기를 했죠? 481 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 피곤하시군요 482 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 내가 언니 죽은 얘기를 어디서 했어요? 483 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 미드타운의 사별 그룹에서요 484 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 몇 년 전쯤부터 나오셨잖아요 485 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 네 486 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 언니가... 죽었어요 487 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 알아요 488 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 제가 489 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 어떻게 죽었는지 말했나요? 490 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 그건... 491 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 잘 몰라요, 물과 관련됐다고 했던 것 같은데요 492 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 물요? 493 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 네 494 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 물이에요, 맞아요 495 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 그렇게 죽었어요 496 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 좋은 하루 보내요 497 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 누구였어? 498 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 몰라 499 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 내가 언니인 줄 알더라고 500 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 베벌리, 다시 만나서 반갑네요 501 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 언니 얘기를 하시겠어요? 502 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 자막: 지안 503 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 창작 감독 김유경