1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 Sebelum ini dalam Dead Ringers... 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 Saya harap awak tak susahkan kembar Mantle saya, Silas. 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 Artikel pujian, bukan? 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 Sukar untuk terangkan hubungan ini, Silas. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 Betulkah? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 Saya hanya mahu benda yang awak mahukan. 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 Pusat itu, mengandung. 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 Apa gunanya jika awak akan tinggalkan saya? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 Saya sangka awak tak buat begini lagi. 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 Benda Frankenstein apa yang awak sedang lakukan? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 Awak hampir besarkan bayi melalui fasa trimester pertama. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 Mana kakak awak? Memang malang sekali. 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 Dia kegemaran saya. 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 Seorang wanita tua ditemui dalam longkang bumbung bangunan itu. 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 Sudah lama dia berada di situ. 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 Alamak. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 Genevieve, saya dah tinggalkan dia. 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 Beverly. 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 Dia tak wujud. 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 Beverly! 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 -Jangan pergi. -Beverly. 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 Hei, Beverly. 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 Selamat pagi, Beverly. 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 Helo, Beverly. 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 Selamat pagi. 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 Jika anda perlukan apa-apa, tekan butang di gelang tangan anda, 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 seseorang akan bersama anda dengan segera. 28 00:02:51,757 --> 00:02:54,676 KEMBAR SEIRAS 29 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 Awak okey? 30 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 Ya. 31 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 Kami guna bentuk telemetri yang canggih dihasilkan dalam pusat penyelidikan kami. 32 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 Kami boleh perhati ibu dan bayi tanpa sebarang campur tangan. 33 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 Martha, si ibu, tak perlu diikat ke mesin. 34 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 Dia boleh bergerak bebas 35 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 dan kami memantau denyut jantung, pernafasan, tahap oksigen, 36 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 tanpa mengganggu proses itu. 37 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 Sila baring, Martha. 38 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 Ayah, bersedia. 39 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 Saya di sini, awak selamat. 40 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 Kembali pada saya. 41 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 Kembalilah. 42 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 Ini adalah untuk meraikan Beverly Mantle. 43 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 Ia berjaya. 44 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 Pusat Mantle Parker telah berjaya, 45 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 serta awak berada di terajunya, permaisuri segalanya. 46 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 -Saya buat awak tak selesa? -Lihatlah mukanya merah. 47 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 Sayang. 48 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 Kami ada lihat markah kepuasan pesakit. 49 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 -Semua orang sangat gembira. -Terlebih gembira. 50 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 Awak buat semua orang gembira. 51 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 -Saya... -Anugerah itu. 52 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 -Beverly akan dapat anugerah. -Hore! Hebat, Beverly. 53 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 Makmal menerbitkan penyelidikan yang mengubah dunia setiap hari. 54 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 Hore! Saya hebat. 55 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 -Awak akan mempunyai anak... -Ya. 56 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 ...bersama seorang bintang filem. 57 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 -Mungkin kurangkan sedikit. -Tiada apa teruk berlaku di pusat itu. 58 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 Wanita datang dan hilang harapan, 59 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 mereka dalam ketakutan dan panik, jadi awak hilangkan semua itu. 60 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 Awak buat ia bagus semula. 61 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 -Saya tak rasa itu betul. -Okey. 62 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 Tapi jika sesuatu yang sukar atau teruk berlaku, 63 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 terdapat sistem yang berfungsi. 64 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 Sokongan ada tersedia. Semuanya mengikut naluri dan khusus. 65 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 Ia sangat menguntungkan. 66 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 Itulah yang awak mahukan, Beverly. 67 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 Ya. 68 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 Segalanya yang awak mahukan. 69 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 Saya tahu. 70 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 -Kepada Beverly. -Kepada Beverly. 71 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 Serta kepada Pusat Mantle Parker. 72 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 Semua yang ia sediakan serta banyak lagi di masa depan. 73 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 Ini dia. 74 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 Kami mahu teruskan dengan pelancaran Pusat Mantle Parker. 75 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Tiga negeri, awal tahun depan. 76 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 Gunakan kejayaan ini, teruskan momentum itu. 77 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 -Ia sangat laju. -Itu memang perancangannya. 78 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 Ia berhasil. 79 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 Awak setuju? 80 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 Adakah awak gembira, Beverly? 81 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 Ya. 82 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 Saya juga gembira. 83 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 Di mana kakak awak? 84 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 Adakah awak tahu? 85 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 Kalian tak berhubung? 86 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 Adik. 87 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 -Adakah awak dalam kesakitan, Beverly? -Adik. 88 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 -Itu pasti menyebabkan kesakitan. -Adik. Kembalilah. 89 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 -Adik. -Atau mungkin tidak. 90 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 Adik. 91 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 -Adik. -Mungkin itulah kejutannya? 92 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 -Adik. -Hidup lebih bagus tanpa dia. 93 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 Adik. 94 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 Bukankah begitu? 95 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 -Kami perlu awak buat sesuatu. -Maafkan saya. Saya perlu masa sebentar. 96 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 -Beverly. Awak... -Boleh beri saya masa sebentar? 97 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 Ini pesanan awak. 98 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Bangun. 99 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 Melutut. 100 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 Maaf. 101 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 Silas Jordan akan terbitkan artikelnya. 102 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 Saya mahu awak tahu terdapat versi artikel ini 103 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 yang boleh menamatkan semuanya. 104 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 Awak. Dia. Pusat itu. Kerjaya Tom. 105 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 Reputasi saya. Genevieve, melalui perhubungan. 106 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 Kami cuba melawan dia. Berjaya menakutkan dia. 107 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 Tapi sejujurnya, banyak yang dia tahu. 108 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 Sudah tentu penerbitannya ini akan menyahbatalkan dia. 109 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 Dia bercakap dengan rakan kerja kalian, 110 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 yang beritahu dia guna dadah serta habiskan masa rehat di bar. 111 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 Juga hal di Alabama. 112 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 Terdapat satu bahagian yang ditulis dengan indah, 113 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 dia bercakap tentang mereka berasmara 114 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 di ruang tamu sebelum sambut kelahiran anak buah saya. 115 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 Tahukah berapa wang kami perlu bayar adik saya untuk tutup mulutnya? 116 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 Dia tak dapat kawal nafsu, cuba jadi Erin Brockovich. 117 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 Dia dengar testimoni lelaki yang kata Elliot suruh mereka tunjuk zakar, 118 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 sementara isteri mereka berada di sebalik tirai. 119 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 Ya, saya tak pernah faham itu. Dia dapatkan mereka? 120 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 Mereka tayang kemaluan di tempat kerjanya, 121 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 tapi dakwa diri mereka sebagai mangsa? 122 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 Juga ada wanita gelandangan tua yang mati, yang sebenarnya... 123 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Awak tahu wanita gelandangan tua yang mati ini, Beverly? 124 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 Beverly? 125 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 Semua itu mungkin tak apa. Ia mungkin boleh diuruskan 126 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 jika kita hantar dia ke pemulihan, simpan sepenuhnya di belakang tabir. 127 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 Saya pasti tiada orang mampu jatuhkan wanita bijak seperti kakak awak 128 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 disebabkan seorang wanita gelandangan. 129 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 Untuk perkara lain, 130 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 kebanyakan orang mempunyai nilai lebih rendah untuk disuruh berdiam diri. 131 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 Kami beri Joseph 10 ribu, 132 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 beritahu kami tahu dia berasmara dengan pelacur pada tahun 2001. 133 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 Sama ada mahu kami beritahu isterinya, dan dia ikut cakap kami. 134 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 Tapi yang penting ialah penggabungan kesemua itu. 135 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 Kami perlu awak buat sesuatu. 136 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 Tidak. 137 00:12:36,174 --> 00:12:37,050 Hai. 138 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 Hai. Awak okey? 139 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 Saya sangat suka rancangan awak. 140 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 Itu sangat baik. Terima kasih. 141 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 -Hai. -Siapa nama awak? 142 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 -Tara. -Hai, Tara. Saya Genevieve. 143 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 -Ya. Boleh saya dapatkan... -Sudah tentu. 144 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 Boleh saya minta air? 145 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 -Hai. Daging tak berapa sedap. -Betulkah awak takkan kembali dalam Rabid? 146 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -Haiwan cantik. -Rancangan seronok. 147 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 Awak cukup dewasa untuk menontonnya? 148 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 Awak masaknya tanpa maruah. 149 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 -Saya haramkan anak saya. -Serta... 150 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 -Awak kegemaran saya. -Saya boleh rasa. 151 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 -Saya akan buat filem ini. -Rasa memalukan. 152 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 Ia di Croatia. 153 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 -Itu sangat hebat. -Kemudian cuma berada di rumah. 154 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 -Kembar. -Itu sangat hebat. 155 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 -Sangat mengujakan. -Terima kasih banyak. 156 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 Keluarga awak pasti tertanya-tanya kenapa awak lambat sangat. 157 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 Gembira dapat berjumpa awak. Nikmati malam awak. 158 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 Selamat tinggal. 159 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 -Itu tak buat awak jadi gila? -Tidak. 160 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 Dia ada maklumat cukup untuk tutup pusat itu dan mulakan saman 161 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 untuk penjarakan kakak awak. 162 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 Kami bercadang untuk libatkan diri. 163 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 -Apa maksudnya itu? -Kami telah cakap dengan dia. 164 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 Kami beri maklumat tambahan tentang Elliot. 165 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 Kalian semua? 166 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 -Kalian semua? -Ya. 167 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 Ia tidak sukar, Beverly. 168 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 Kami mahu awak buat ucapan di penganugerahan. 169 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 Silas akan berada di sana. 170 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 Awak perlu jauhkan diri dari kakak awak sepenuhnya secara awam. 171 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 Awak perlu umumkan sebelum Silas buat demikian. 172 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 Awak perlu musnahkan Elliot. 173 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 -Saya tak boleh. -Awak perlu buat begitu. 174 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 Beverly? 175 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 Beverly, saya terpaksa. 176 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 Dia sentiasa ada di sini dan di mana-mana saja, Beverly. 177 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 Dia akan sentiasa begitu melainkan kita buat sesuatu. Saya terpaksa. 178 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 Helo, anak-anak. Hanya mahu ucap helo. 179 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 Helo? 180 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 Hai, ini ibu. 181 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 Ibu di sini. Dapat panggilan ibu? 182 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 Kami teruja untuk jumpa kalian, 183 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 untuk mengetahui perkembangan terbaru. 184 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 Helo, anak-anak! Ini ibu. 185 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 Helo, anak-anak. 186 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 Kami di sini. 187 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 Tolong telefon ibu. Ibu rindu kamu. 188 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 Ibu dan ayah sihat. Harap kamu berdua juga sihat. 189 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 Ibu rindukan kamu. 190 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 Semuanya baik, syukurlah. 191 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 Helo, anak-anak. 192 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 Helo. Ini ibu. Sayang kamu berdua. 193 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 Ibu rindukan kamu. 194 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 Helo, anak-anak! Cuma mahu bertanya khabar. Helo? 195 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 Lily ada sejarah cederakan diri sendiri. 196 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 Minggu lepas, saya pulang ke rumah, 197 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 serta kami pergi ke Kecemasan. 198 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 Mungkin saya tak rasa seperti... 199 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 Kami tak rasa seperti 200 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 dia dapat bantuan yang dia perlukan. 201 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 Lily? 202 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 Saya tak mahu dia. 203 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 Dia tak mahu saya. 204 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 Ia suatu kesilapan teruk yang saya tak tahu cara untuk ubah kembali, 205 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 saya perlu ubah kembali. 206 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 Saya perlu kembali kepada sebelumnya. 207 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 Ke masa permulaan. 208 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 Saya sangka saya akan bahagia. 209 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 Saya sangka ini akan buat saya gembira. 210 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 Saya faham. 211 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 Tiada apa yang bagus. Saya tahu itu. 212 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 Adik. 213 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 Kembalilah. Adik. 214 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 Adakah awak okey? 215 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 Tahu apa ucapan awak malam ini? 216 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 Awak berkemas? 217 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 -Awak keluar rumah? -Bukan keluar rumah. Saya pergi kerja. 218 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 -Untuk empat minggu? -Kemudian saya akan kembali. 219 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 Awak bersikap seperti ia satu jangka masa yang singkat. 220 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 -Bersikap? -Saya sedang mengandung. 221 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 -Beverly. -Saya tahu. 222 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 Ini kerja saya. 223 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 Dalam konteks hubungan kita, 224 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 dalam konteks pengorbanan saya untuk awak... 225 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 -Apa yang awak korbankan untuk saya? -Ya, Beverly. Saya berkorban untuk awak. 226 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 Kadangkala... Selalunya, saya akan berkorban untuk awak. 227 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 -Saya memberi. -Kenapa orang cakap 228 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 mereka berkorban untuk saya? 229 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Hubungan kita hanya tentang Elliot. 230 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 Sejujurnya, saya tak mahu itu berlaku. 231 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 -Saya mahu ia jadi berbeza. -Pelakon itu. 232 00:20:46,539 --> 00:20:50,668 Saya mahu awak pilih saya seperti saya telah pilih awak. 233 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 -Pelakon itu. -Saya mahu kita bahagia. 234 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 Agar awak memilih untuk bahagia bersama saya. 235 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 Bersama anak-anak kita. Kenapa kita di sini lagi? 236 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 Kenapa saya masih buat begini? 237 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 Apa yang awak akan cakap malam ini? 238 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Helo, anak-anak. Ini ibu. 239 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 Cuma ibu. 240 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 Cuma mahu ucap helo. Helo? 241 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 Harap kamu berdua sihat. Ayah kamu dan ibu sihat saja. 242 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 Semuanya okey. Jadi itu sangat bagus. 243 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 Hei, ini ibu. 244 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 Ibu di sini. Dapat panggilan ibu? 245 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 -Helo, anak-anak. Ini ibu kamu. -Hai. 246 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 -Hai. -Tolong telefon ibu. 247 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 Awak sangat berbakat. 248 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 -Ibu rindu kalian. -Saya penulis. 249 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 -Ibu rindu kalian. -Saya tulis artikel baru-baru ini. 250 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 Helo, anak-anak. Kami di sini. 251 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 Saya tulis artikel tentang kembar Mantle. 252 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 Kami sedang bersiap. Barang siap berkemas. 253 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 -Pendapat awak tentang mereka? -Ayah terpaksa duduk atas beg 254 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 supaya hadiah muat. 255 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 Adik. 256 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 ELLIOT CINTA BEVERLY 257 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 Beverly Mantle. 258 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 Terima kasih. Terima kasih di atas penghargaan ini. 259 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 Kakak dan saya telah bekerjasama seluruh hidup kami untuk tiba ke saat ini. 260 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 Saya sangat bersyukur. 261 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 Bersyukur kepada kakak saya. 262 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 Kakak saya tak dapat hadir malam ini. 263 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 Dia tak sihat. 264 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 Sudah lama dia tak sihat. 265 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 Sudah lama kami tak berhubung, ia amat menyakitkan. 266 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 Serta... 267 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Adik. 268 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Baru-baru ini saya mendapat tahu 269 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 bahawa kakak saya mempunyai corak perangai yang... 270 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 Adik. 271 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 Ia boleh digambarkan 272 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 sebagai kesat, membinasakan, 273 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 haram. 274 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 Tidak. Ia bukan hanya digambarkan. Itu tak memadai. 275 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 Itu tidak memadai. Kakak saya telah bersifat kesat, membinasakan. 276 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 Telah membahayakan nyawa dalam bentuk yang serius dan menakutkan. 277 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 Pusat Mantle Parker berusaha untuk melakukan kerja yang 278 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 inovatif, tapi penuh harapan. 279 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 Radikal, tapi selamat. 280 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 Anugerah pada malam ini ialah hasil usaha itu, 281 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 saya takkan membahayakan perkara itu. 282 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 Untuk maju ke hadapan, 283 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 Elliot Mantle tidak lagi ada kaitan dengan Pusat Mantle Parker 284 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 serta Pusat Mantle Parker tidak mempunyai kaitan dengan dia. 285 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 Terima kasih banyak. 286 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 Adik. 287 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 Tahniah. Itu memang ucapan yang hebat. 288 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 Tahniah atas anugerah awak yang cemerlang. Semua orang sangat bangga. 289 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 Itu Anugerah Karlovich. Ya. Anugerah paling hebat. 290 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 Semua orang tahu anugerah Tony, Grammy dan Karlovich. 291 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 Saya tipu. Tiada orang tahu apa awak dapat. 292 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 Adakah ia sangat penting? Saya rasa ia mesti penting. 293 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Tahniah, Beverly. Saya sangat teruja untuk awak. Syabas. 294 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 Maafkan saya. Boleh beri sedikit air? Terima kasih. 295 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 Boleh ulang? 296 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 -Air. Terima kasih. -Baik, sama-sama. 297 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 Air, yogurt, jadual, pasta, basil. 298 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 Saya suka jadi orang begitu ketika makan malam semalam. 299 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 Seperti bersinar-sinar. 300 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 Betul tak? Mudah liuk lentur, bijak dan berjaya. 301 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 Tak menjadi orang yang ditertawakan. 302 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 Sangat klise. Isteri saya tak anggap saya seorang yang gagal. 303 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 Anak-anak saya tak pandang ayah mereka seperti diselubungi oleh 304 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 lapisan sedih yang lembap. 305 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 Saya hanya perlu 306 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 jatuhkan orang paling luar biasa yang pernah saya kenal. 307 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 Serta curi kerjanya. 308 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 Makmalnya dan semua yang dia usahakan. 309 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 Mengharapkan kematiannya 310 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 supaya saya boleh terus menjadi manusia versi okey ini, 311 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 yang sebaliknya hanyalah kekecewaan. 312 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 Apa awak buat tadi akan menamatkan dia. 313 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 Awak pasti tahu, bukan? 314 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 Awak yang mulakannya. Awak yang buat ia bergerak. 315 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 Dia pasti tak apa-apa jika awak tak tinggalkan dia. 316 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 Kelalaian Elliot boleh diselamatkan jika awak ada. 317 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 Okey. Ini tak dapat dipertahankan, Tom. 318 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 Dia tak tahu. Awak tak jerat dia untuk itu. 319 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 Dia perosak. Dia merosakkan segalanya. 320 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 -Itu tak benar. -Memang pun. 321 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 Awak tahu itu tak benar. 322 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 -Semua dia buat adalah untuk awak. -Ya. Saya tak minta pun. 323 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Itu juga tak benar. 324 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 Ia seperti pembohongan Mantle yang awak beritahu diri sendiri, 325 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 tapi itu memang tidak benar. 326 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 Awak di sini disebabkan pilihan yang awak buat, bukan dia. 327 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 Apa rancangan awak? 328 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 Biarkan dia mereput? Mati? Hilang? 329 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 Sementara awak menguruskan pusat bersalin yang berjaya, 330 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 mempunyai bayi-bayi serta tinggal dalam rumah, bahagia hingga akhir hayat? 331 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 Saya dilahirkan pada waktu malam 332 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 serta keluar dengan pantas sehingga ibu saya mengalami kejutan. 333 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 Darah berada di merata tempat, kemudian lewat malam itu, 334 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 dia meninggal dan saya hidup. 335 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 Saya terakhir dalam tiga beradik. Ibu saya masuk dalam takung mandi. 336 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 Abang saya fikir ibu seperti anjing laut. 337 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Ayah saya pegang sebaldi ais di leher dan dahi ibu. 338 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 Abang-abang saya bermain suis lampu, 339 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 teruja dan tidak dapat tidur. 340 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 Semua orang merupakan cahaya, udara, harapan, kegembiraan, 341 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 sehingga ibu memegang sisi takung mandi dan darah di kakinya, 342 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 menukar warna air, 343 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 tentu dia cuba bersungguh-sungguh untuk kekal tenang, kekal tenang. 344 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 Kekal tenang untuk abang-abang saya, yang bertubuh kecil, 345 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 walaupun mereka terpaksa membesar cepat. 346 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 Mereka sampai ke hospital, 347 00:30:30,455 --> 00:30:34,209 sambil asyik mengkritik, mereka menantikan ketibaan saya. 348 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 Mengharapkan ada masa yang panjang dan kemudian... 349 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 itu dia, ayah saya dihulurkan seorang bayi. 350 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 Nah, bayi perempuan baru lahir, 351 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 anggota badan, kulit, 352 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 darah, daging, 353 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 organ, jari-jemari, 354 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 dan abang-abang saya berkumpul, dan ini dia, 355 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 saya di situ, dan... 356 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 Ayah kata semua orang baik hati. 357 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 Doktor beritahu dia ibu telah meninggal, 358 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 doktor sama beritahu anak perempuannya, berusia beberapa minit, membunuh isterinya 359 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 yang sangat muda. 360 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 Tangannya juga bergoncang. 361 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 Dia asyik tercari-cari doktor itu setiap kali dalam orang ramai. 362 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 Dia pun tak tahu kenapa. 363 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 Kamu nampak sama seperti ibu kamu. 364 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 Ya, itulah ideanya. 365 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 Okey? 366 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 Tidak. 367 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 Saya cintakan awak. 368 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 Adik. 369 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 Kembalilah kepada saya. Adik. 370 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 Kembalilah. Adik. 371 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 Adik. 372 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 Elly? 373 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 Greta? 374 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 Elly? 375 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 Elly. 376 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 Elly? 377 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 Elly. 378 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 Elly. 379 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 Adik. 380 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 Saya di sini. 381 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Datang ambil saya. 382 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 Elly. 383 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 Tak guna. 384 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 Awak buat untuk saya. 385 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 Untuk kita. 386 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 Mereka sangat cantik. 387 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 Mereka ialah awak. 388 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 Mereka sempurna. 389 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 Dari mana awak datang? 390 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 Awak sangat sempurna. Memang sangat sempurna. 391 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 -Maafkan saya. -Kenapa? 392 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 Pemisahan adalah perkara yang menggerunkan. 393 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 Ya. 394 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 Rasanya itulah dia. 395 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 Saya rasa saya gerun. 396 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 Saya juga. 397 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 Awak nampak sangat cantik, adik. 398 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 Awak pun sama. 399 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 -Elly? -Ya, Beverly? 400 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 Saya tak rasa saya mampu bahagia. 401 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 Saya cuba bersungguh-sungguh dan sampai paling hampir yang saya mampu. 402 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 Dengan semua ini. 403 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 Bayi-bayi. Awak. 404 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 Buat ketenangan di waktu senjakala, 405 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 tangan kita berpegangan serta perasaan itu ada di bawah lengan saya, 406 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 perasaan tentang baru saja ditangkap. 407 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 Masih ingat ketika kita berumur 10 tahun dan pergi berenang 408 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 saya tak dapat jumpa awak, awak juga tak jumpa saya? 409 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 Hanya panik, kelam-kabut. 410 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 Saya tak dapat kembali ke bot, awak juga sama. 411 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 Kita terpisah dan lupa tentang diri kita sepenuhnya. 412 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 Itu tak berlaku. 413 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 Tidak. 414 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 Saya asyik mencari tingkap, Elly. 415 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 Saya mencari udara. Mencari cahaya. 416 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 Awaklah itu. 417 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 -Awaklah itu. Jumpa awak. -Awaklah itu. Jumpa awak. 418 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 Saya ada semua yang saya mahu dan saya tak... 419 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 Saya tak dapat bernafas. 420 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 Mata kail di tengah, menarik ke atas sedangkan saya tak mahu. 421 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 Saya tak boleh hidup tanpa awak. 422 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 Awak tak perlu begitu. 423 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 Saya rasa sesuatu hampir dengan kebahagiaan, Elly. 424 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 Saya perlu masuk ke dalam awak sekarang. 425 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 Hanya patut ada seorang daripada kita. 426 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 Awak sentiasa yang lebih baik. 427 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 Jangan lupa bahagian yang bagus. 428 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 Saya cintakan awak. 429 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 Adik. 430 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 Sekarang masa untuk pulang. 431 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 Adik. 432 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 Tak apa. 433 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 Tolong saya! 434 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 Sesiapa tolong! 435 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 Tolong saya! 436 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 Tolong! Sesiapa tolong! 437 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 Saya akan panggilkan pembantu. 438 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 Tolong kami. 439 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 Sesiapa boleh tolong? 440 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 Beverly. 441 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 Beverly, awak akan okey. 442 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 -Bayi-bayi itu. -Mereka okey. 443 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 Awak tahu apa yang berlaku? Boleh awak ingat? 444 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 Kakak saya. 445 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 -Kakak awak? -Dia bantu saya. 446 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 Elliot bantu awak? Bagaimana? 447 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 Potong dan keluarkan bayi. 448 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 Awak dalam kesakitan? 449 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 -Mahu doktor periksa awak? -Kita boleh buat itu kemudian. 450 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 Di mana kakak awak, Beverly? 451 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 Sudah pergi. 452 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 Apa maksud awak, pergi? Pergi ke mana? 453 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 Tahniah, Beverly. 454 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 Kesat, Lalai, Membinasakan, Membunuh? dan Bijak oleh Silas Jordan. 455 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 Hai. 456 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Boleh pergi? 457 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 Beverly. 458 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 Beverly? 459 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 Hei. 460 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 Maaf. Saya berada di planet lain. 461 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 Tak apa. Kurang tidur boleh buat awak jadi begitu. 462 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 -Awak dah lahirkan bayi. Tahniah. -Ya. 463 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 -Oh, Tuhanku. Awak dapat kembar. -Ya, ada dua orang bayi. 464 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 Kali terakhir kita jumpa, awak cuma tahu satu. 465 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 Oh, Tuhanku. Ia pasti menyakitkan untuk awak. Saya bersimpati. 466 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 Kami tak tahu sebab awak hilang. 467 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 Saya harap tak apa jika saya cakap ini, 468 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 tapi ia rasa begitu sukar bagi awak 469 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 untuk bercakap tentang kematian kakak awak. 470 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 Seperti awak telah bebas. 471 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 Bila saya cakap tentang kematian kakak saya? 472 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 Awak memang letih. 473 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 Di mana saya cakap tentang kematian kakak saya? 474 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 Di kumpulan kematian ahli keluarga, 475 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 yang awak mula datang beberapa tahun lalu. 476 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 Ya. 477 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 Kakak saya telah mati. 478 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 Saya tahu. 479 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 Adakah saya 480 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 cerita bagaimana dia mati? 481 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 Saya tak... 482 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 Saya tak pasti... Saya rasa ia ada kaitan dengan air. 483 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 Air? 484 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 Ya. 485 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 Air. Ya. 486 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 Itulah cara dia mati. 487 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 Semoga hari indah. 488 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 Siapa orang itu? 489 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 Saya tak tahu. 490 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 Dia sangka saya ialah Elliot. 491 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 Beverly, seronok dapat jumpa awak lagi. 492 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 Awak nak bercakap tentang kakak awak? 493 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 Terjemahan sari kata oleh Tacha 494 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 Penyelia Kreatif Bima Gasendo