1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 Wat voorafging... 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 Ik hoop dat je rustig aan doet met mijn Mantles. 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 Het is een luchtig stuk. 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 Het is onmogelijk om deze relatie uit te leggen. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 Echt? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 Ik heb geleerd dingen te willen die jij wilt. 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 Het centrum. De zwangerschap. 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 Wat heeft het voor zin als je me in de steek laat? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 Ik dacht dat je dit niet meer deed. 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 Wat doe je voor Frankenstein-gedoe? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 Je hebt bijna een baby tot de eerste drie maanden volgroeit. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 Waar is je zus? Het is jammer. 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 Ze is mijn favoriet. 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 Een oude vrouw. Gevonden in de goot op het dak van dat gebouw. 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 Ze lag er al tijden. 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 Shit. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 Genevieve, ik heb haar verlaten. 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 Beverly. 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 Ze bestaat niet. 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 Beverly. 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 -Ga niet. -Beverly. 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 Hé, Beverly. 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 Goedemorgen. 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 Hallo, Beverly. 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 Goedemorgen. 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 Als je iets nodig hebt, druk je gewoon op de knop op je armband 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 dan komt er zo snel mogelijk iemand bij je. 28 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 Gaat het? 29 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 Ja. 30 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 We gebruiken een geavanceerde telemetrie, ontwikkeld in ons onderzoekscentrum. 31 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 We kunnen moeder en baby observeren zonder enige tussenkomst. 32 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 Martha, de moeder, hoeft niet verbonden te worden aan een machine. 33 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 Ze kan rondlopen 34 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 en wij houden hartslag, ademhaling en zuurstofgehalte in de gaten 35 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 zonder het proces te onderbreken. 36 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 Ga op je rug liggen, Martha. 37 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 Vader, maak je klaar. 38 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 Ik ben hier. Je bent veilig. 39 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 Kom bij me terug. 40 00:04:14,131 --> 00:04:15,132 Kom bij me terug. 41 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Kom bij me terug. 42 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 Kom terug. 43 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 Dit is ter ere van Beverly Mantle. 44 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 Het is een succes. 45 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 Het Mantle Parker Center is officieel een succes 46 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 en jij staat aan het roer, de koningin. 47 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 -Maak ik je erg ongemakkelijk? -Kijk, ze bloost. 48 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 Schat. 49 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 We keken naar de patiënttevredenheidsscores. 50 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 -Iedereen is blij. -Enorm. 51 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 Je maakt iedereen zo blij. 52 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 -Ik... -De prijs. 53 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 -Beverly krijgt een prijs, mensen. -Hup, Beverly. 54 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 Het lab publiceert elke dag wereldveranderend onderzoek. 55 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 Hup, mijzelf. 56 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 -Je krijgt kinderen... -Ja. 57 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 ...met een filmster, verdomme. 58 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 -Het kan wel iets minder. -Er gebeurt nooit iets ergs in 't centrum. 59 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 Vrouwen komen binnen zonder hoop 60 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 en zijn bang en in paniek. Jij neemt dat allemaal weg. 61 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 Je maakt het weer goed. 62 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 -Ik denk niet dat dat waar is. -Oké. 63 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 Maar als er iets moeilijks of naars gebeurt, 64 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 zijn er systemen voor. 65 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 Er is steun. Alles is zo instinctief, op maat gemaakt. 66 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 Zo verdomd winstgevend. 67 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 Het is precies wat je wilde, Beverly. 68 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 Ja. 69 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 Alles wat je altijd hebt gewild. 70 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 Ik weet het. 71 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 -Op Beverly. -Op Beverly. 72 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 En op het Mantle Parker Centrum. 73 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 Alles wat het is en alles wat het zou kunnen zijn. 74 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 Alsjeblieft. 75 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 We willen doorgaan met de uitbreiding van het Mantle Parker Centrum. 76 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Drie staten, begin volgend jaar. 77 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 Voortbouwen op dit succes. Op het momentum. 78 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 -Dat is heel snel. -Dat was altijd het plan. 79 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 Het werkt. 80 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 Mee eens? 81 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 Ben je gelukkig, Beverly? 82 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 Ja. 83 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 Ik ben ook gelukkig. 84 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 Waar is je zus? 85 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 Heb je enig idee? 86 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 Heb je haar niet gesproken? 87 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 Zusje. 88 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 -Heb je pijn? -Zusje. 89 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 -Dat moet je verdriet doen. -Zusje. Kom terug. 90 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 -Zusje. -Of misschien niet. 91 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 Zusje. 92 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 -Zusje. -Misschien is het de schok. 93 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 -Zusje. -Het leven is beter zonder haar. 94 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 Zusje. 95 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 Toch? 96 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 -We willen dat je iets doet. -Excuseer me heel even. 97 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 -Beverly. Ben je... -Kun je me even geven? 98 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 Hier. 99 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Sta op. 100 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 Op je knieën. 101 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 Sorry. 102 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 Silas Jordan gaat zijn artikel publiceren. 103 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 Ik wil dat je weet dat er een versie van het artikel was 104 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 dat alles zou beëindigen. 105 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 Jou. Haar. Het centrum. Toms carrière. 106 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 Mijn reputatie. Ook die van Genevieve. 107 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 We probeerden het te stoppen. Hem doodsbang gemaakt. 108 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 Maar hij heeft zoveel. 109 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 En als hij dit publiceert, zal hij niet meer gecanceld zijn. 110 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 Hij sprak collega's van jou, van Elliot, 111 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 die zeggen dat ze drugs gebruikt op het werk, in bars zit. 112 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 En Alabama. 113 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 Er is een prachtig geschreven deel 114 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 over dat ze worden geneukt 115 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 in mijn woonkamer net voor de geboorte van mijn nichtjes. 116 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 Weet je hoeveel zwijggeld we mijn zus moesten betalen? 117 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 Ze is incontinent en doet alsof ze Erin Brockovich is. 118 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 Hij heeft mannen horen getuigen dat ze haar hun lul laten zien 119 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 terwijl hun vrouwen achter het gordijn liggen. 120 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 Dat heb ik nooit begrepen. Zij laat mannen dat doen? 121 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 Zij tonen haar hun geslachtsdeel op haar werk 122 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 en toch beweren ze dat zij de slachtoffers zijn. 123 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 Er is gedoe over een dode, dakloze vrouw wat eerlijk gezegd... 124 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Weet jij daar iets van? 125 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 Beverly? 126 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 Dat kan allemaal beheersbaar zijn 127 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 als we haar naar een afkickkliniek sturen, haar uit beeld houden. 128 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 Niemand heeft vast de energie om een briljante vrouw als je zus neer te halen 129 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 vanwege een dakloze vrouw. 130 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 En voor de rest 131 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 hebben de meesten een lagere oprotprijs dan je zou denken. 132 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 We geven Joseph 10.000 dollar 133 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 en zeggen dat we weten van die hoer in 2001 134 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 en of hij wil dat we het zijn vrouw vertellen. 135 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 Maar het is eigenlijk de samensmelting van alles. 136 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 En we willen dat jij iets doet. 137 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 Nee. 138 00:12:36,174 --> 00:12:37,050 Hoi. 139 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 Hoi. Gaat het? 140 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 Ik vind je serie geweldig. 141 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 Wat lief. Bedankt. 142 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 -Hoi. -Hoe heet je? 143 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 -Tara. -Hoi, Tara. Ik ben Genevieve. 144 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 -Ja. Denk je dat ik... -Natuurlijk. 145 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 Mag ik wat water? 146 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 -Hoi. Het lam was niet lekker. -Kom je echt niet terug naar Rabid? 147 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -Prachtig dier. -Een leuke serie. 148 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 Ben je oud genoeg om ernaar te kijken? 149 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 Je behandelt het zonder waardigheid. 150 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 -Mijn kinderen niet. -En... 151 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 -Je bent mijn favoriet. -Ik proef het. 152 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 -Ik ga een film maken. -Ik proef schaamte. 153 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 In Kroatië. 154 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 -Echt cool. -En dan een tijd thuis. 155 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 -Een tweeling. -Wat cool. 156 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 -Spannend. -Bedankt. 157 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 Je familie vraagt zich vast af waar je blijft. 158 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 Heel leuk om je te ontmoeten. Fijne avond. 159 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 Dag. 160 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 -Word je daar niet gestoord van? -Nee. 161 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 Hij heeft genoeg om het centrum te sluiten, een proces te starten 162 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 en je zus de bak in te gooien. 163 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 En we hebben besloten om mee te doen. 164 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 -Wat betekent dat? -We hebben hem gesproken. 165 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 We hebben hem meer olie voor haar vuur gegeven. 166 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 Jullie allemaal? 167 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 -Jullie allemaal? -Ja. 168 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 Het was niet moeilijk. 169 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 Je moet een toespraak houden tijdens de prijsuitreiking. 170 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 Silas zal er zijn. 171 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 Je moet publiekelijk volledig afstand nemen van je zus. 172 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 Je moet het aankondigen voordat hij het doet. 173 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 Je moet haar vernietigen. 174 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 -Dat kan ik niet. -Het moet. 175 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 Beverly? 176 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 Beverly, ik moest wel. 177 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 Ze is altijd hier en ze is overal. 178 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 Dat zal ze altijd zijn als we niets doen. Ik moest wel. 179 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 Hallo, meiden. Ik zeg alleen gedag. 180 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 Hallo? 181 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 Hoi. Met mam. 182 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 Met mam. Mijn telefoontje gehad? 183 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 We willen jullie graag zien. 184 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 En zien wat jullie doen. 185 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 Hallo, meiden. Met mam. 186 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 Hallo, meiden. 187 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 We zijn er. 188 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 Bel me. Mam mist jullie. 189 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 Met jullie vader en mij gaat het goed. Met jullie hopelijk ook. 190 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 Mam mist jullie. 191 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 Alles is goed, dat is fijn. 192 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 Hallo, meiden. 193 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 Hallo. Ik ben het maar, mam. Ik hou van jullie. 194 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 Mam mist jullie. 195 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 Hallo, meiden. Ik zeg alleen gedag. Hallo? 196 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 Lily heeft een verleden van zelfbeschadiging. 197 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 Vorige week kwam ik thuis 198 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 en we gingen naar de Eerste Hulp. 199 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 Ik heb niet het gevoel... 200 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 Wij hebben niet het gevoel 201 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 dat ze de benodigde hulp krijgt. 202 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 Lily? 203 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 Ik wil haar niet. 204 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 Zij wil mij niet. 205 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 Dit was een vreselijke fout en ik weet niet hoe ik die kan herstellen, 206 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 maar dat moet. 207 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 Ik moet terug naar vroeger. 208 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 Naar het begin. 209 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 Ik dacht gelukkig te zijn. 210 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 Dat dit me gelukkig zou maken. 211 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 Ik begrijp het. 212 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 Niets is net zo goed. Dat weet ik. 213 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 Zusje. 214 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 Kom terug. Zusje. 215 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 Gaat het? 216 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 Weet je wat je vanavond gaat zeggen? 217 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 Heb je ingepakt? 218 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 -Ga je weg? -Nee. Ik ga naar mijn werk. 219 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 -Voor vier weken? -En dan kom ik terug. 220 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 Je gedraagt je alsof het niet veel tijd is. 221 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 -Gedragen? -Ik ben zwanger. 222 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 -Beverly. -Ik weet het. 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 Het is m'n werk. 224 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 In de context van onze relatie, 225 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 van wat ik voor jou opgeef, of heb opgegeven... 226 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 -Wat heb je voor me opgegeven? -Ja. Ik heb dingen voor je opgegeven. 227 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 Soms... Vaak heb ik dingen voor je opgegeven. 228 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 -Concessies gedaan. -Waarom zegt men dit? 229 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 Dat ze dingen voor me opgeven? 230 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Onze hele relatie draait om Elliot. 231 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 Eerlijk gezegd zou ik willen dat dat niet zo is. 232 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 -Dat dingen anders zijn. -De actrice. 233 00:20:46,539 --> 00:20:50,668 Ik wil dat jij voor mij kiest, zoals ik voor jou kies. 234 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 -De actrice. -Ik wil dat we gelukkig zijn. 235 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 Dat jij ervoor kiest om gelukkig met mij te zijn. 236 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 Met onze kinderen. Waarom zijn we hier weer? 237 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 Waarom doe ik dit ook alweer? 238 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 Wat ga je zeggen vanavond? 239 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Hallo, meiden. Ik ben het. 240 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 Mam. 241 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 Ik wil alleen gedag zeggen. Hallo? 242 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 Ik hoop dat het goed met jullie gaat. Met jullie vader en mij wel. 243 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 Alles is in orde. Dus dat is mooi. 244 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 Hé, met mam. 245 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 Met mam. Heb je mijn telefoontje gehad? 246 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 -Hallo, meiden. Met mam. -Hoi. 247 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 -Hoi. -Bel me, alsjeblieft. 248 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 Je hebt veel talent. 249 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 -Mam mist jullie. -Ik ben schrijver. 250 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 -Mam mist jullie. -Ik schrijf nu artikels. 251 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 Hallo, meiden. We zijn er. 252 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 Ik heb geschreven over de Mantle-tweeling. 253 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 Klaar met inpakken. 254 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 -Wat vind je van ze? -Pap moest op de koffer gaan zitten 255 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 om alle cadeaus erin te persen. 256 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 Zusje. 257 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 ELLIOT HOUDT VAN BEVERLY 258 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 Beverly Mantle. 259 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 Bedankt. Hartelijk dank voor deze grote eer. 260 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 Mijn zus en ik hebben ons hele leven samengewerkt voor dit moment. 261 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 En ik ben zo dankbaar. 262 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 Ik ben mijn zus zo dankbaar. 263 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 Mijn zus kan hier vanavond niet zijn. 264 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 Ze is onwel. 265 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 En dat is ze al een tijdje. 266 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 We hebben elkaar lang niet gesproken, wat pijnlijk is. 267 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 En... 268 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Zusje. 269 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Het is onlangs onder mijn aandacht gekomen 270 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 dat mijn zus een gedragspatroon heeft dat... 271 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 Zusje. 272 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 Het kan worden omschreven 273 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 als agressief, destructief, 274 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 illegaal. 275 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 Nee. Zo omschrijf je het niet. Het is niet genoeg. 276 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 Dat is niet genoeg. Mijn zus was agressief en destructief. 277 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 Heeft levens op een ernstige manier in gevaar gebracht. 278 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 Het Mantle Parker Centrum streeft ernaar werk te doen dat 279 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 baanbrekend, maar hoopvol is. 280 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 Radicaal, maar veilig. 281 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 De prijs vanavond is daar een weerspiegeling van, 282 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 en ik zal niets doen om dat in gevaar te brengen. 283 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 Dus vanaf nu 284 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 heeft Elliot Mantle niets meer te maken met het Mantle Parker Centrum 285 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 en het Mantle Parker Centrum niets met haar. 286 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 Heel erg bedankt. 287 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 Zusje. 288 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 Gefeliciteerd. Een geweldige toespraak. 289 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 Gefeliciteerd met je uitmuntende prijs. Iedereen is zo trots. 290 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 Het is de Karlovich-prijs. Ja. Dat is de beste prijs. 291 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 Iedereen kent de Tony's, de Grammy's en de Karlovich's. 292 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 Ik lieg. Niemand weet wat je gewonnen hebt. 293 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 Is hij heel belangrijk? Ik heb het gevoel van wel. 294 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Gefeliciteerd. Ik ben zo blij voor je. Goed gedaan. 295 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 Pardon. Mag ik wat water? Bedankt. 296 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 Pardon? 297 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 -Water. Bedankt. -Natuurlijk. 298 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 Water, yoghurt, schema, pasta, basilicum. 299 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 Ik vond het echt geweldig om die persoon te zijn bij het eten laatst. 300 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 Schitterend. 301 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 Toch? Licht, briljant en succesvol. 302 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 Niet het verdomde mikpunt van de grap zijn. 303 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 Wat een cliché. Mijn vrouw vindt me geen loser. 304 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 Mijn kinderen kijken niet naar me alsof ik bedekt ben 305 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 met een laag zieligheid. 306 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 En alles wat nodig was, 307 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 was de meest buitengewone persoon die ik ken afzeiken. 308 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 En haar werk te stelen. 309 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 Haar lab en alles waar ze ooit voor heeft gewerkt. 310 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 En hopen op haar dood, 311 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 zodat ik deze redelijk oké-versie van een mens kan blijven, 312 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 in plaats van alleen een soep van teleurstelling. 313 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 Wat je net deed, zal haar einde betekenen. 314 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 Dat weet je toch? 315 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 Jij hebt dit gedaan. Jij bent ermee begonnen. Jij hebt dit in gang gezet. 316 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 Ze was in orde geweest als je haar niet in de steek had gelaten. 317 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 Elke Elliot-ramp is herstelbaar als jij erbij bent. 318 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 Oké. Dit is onhoudbaar, Tom. 319 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 Dat weet zij niet. Ze was er niet op voorbereid. 320 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 Ze heeft altijd alles verkloot. 321 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 -Dat is niet waar. -Jawel. 322 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 Je weet dat dat niet waar is. 323 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 -Alles wat ze doet, is voor jou. -Daar heb ik niet om gevraagd. 324 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Dat is ook niet waar. 325 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 Dat is het Mantle-leugentje dat jullie jezelf vertellen, 326 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 maar het is niet waar. 327 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 Je bent hier door de keuzes die jij hebt gemaakt, niet zij. 328 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 Wat is je plan? 329 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 Laat je haar stikken? Doodgaan? Verdwijnen? 330 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 Terwijl jij je succesvolle geboortecentrum runt, 331 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 je baby's krijgt en nog lang en gelukkig in jullie huis leeft? 332 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 Ik ben midden in de nacht geboren 333 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 en kwam zo snel dat mijn moeder in shock raakte. 334 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 Er was overal bloed. Later die nacht 335 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 stierf zij en ik bleef leven. 336 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 Ik was de laatste van drie. Mijn moeder stapte in bad. 337 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 Mijn broers vonden haar net een zeehond. 338 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Mijn vader hield ijs tegen haar nek en voorhoofd. 339 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 Mijn broers deden het licht aan en uit, 340 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 te opgewonden om te slapen. 341 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 Iedereen was licht, lucht, hoop en vreugde. 342 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 Tot mijn moeder de rand van het bad vasthield en er bloed op haar benen zat 343 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 dat het water kleurde. 344 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 Ze moet haar best gedaan hebben om kalm te blijven. 345 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 Kalm blijven voor mijn broers met hun kleine lijfjes, terwijl ze 346 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 plotseling groot moesten worden. Acht uur later 347 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 kwamen ze aan in het ziekenhuis 348 00:30:30,455 --> 00:30:34,209 konijnenoren in hun mond. Ze wachtten tot ik arriveerde. 349 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 Ze hadden zolang gewacht en toen... 350 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 Daar. Mijn vader kreeg een bundeltje aangereikt. 351 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 Hier. Een bundeltje meisje. 352 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 Van ledematen. Van huid. 353 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 Bloed. Vlees. 354 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 Organen. Vingers. 355 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 En mijn broers reden hier rond. 356 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 Daar. Hier was ik niet. 357 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 Iedereen was aardig, zei m'n vader. 358 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 Dat de arts die zei dat m'n moeder was overleden, 359 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 die zei dat zijn dochter van minuten oud zijn vrouw had gedood, 360 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 heel jong was. 361 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 En dat haar handen trilden. 362 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 Hij zocht die arts altijd als hij in een menigte was. 363 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 Hij wist niet waarom. 364 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 Je lijkt erg op je moeder. 365 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 Dat is het idee. 366 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 Oké? 367 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 Nee. 368 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 Ik hou van je. 369 00:32:18,689 --> 00:32:20,107 Ik hou van je. 370 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 Zusje. 371 00:34:36,868 --> 00:34:39,579 Zusje. 372 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 Kom bij me terug. Zusje. 373 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 Kom bij me terug. Zusje. 374 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 Kom bij me terug. Zusje. 375 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 Kom terug. Zusje. 376 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 Zusje. 377 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 Elly? 378 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 Greta? 379 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 Elly? 380 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Elly? 381 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 Elly? 382 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 Elly? 383 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 Elly. 384 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 Elly. 385 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 Zusje. 386 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 Ik ben hier. 387 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Kom me halen. 388 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 Elly. 389 00:39:38,795 --> 00:39:39,921 Elly. 390 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 Verdomme. 391 00:39:44,968 --> 00:39:45,969 Verdomme. 392 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 Je deed het voor mij. 393 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 Voor ons. 394 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 Ze zijn prachtig. 395 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 Ze zijn jou. 396 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 Ze zijn perfect. 397 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 Waar kom je vandaan? 398 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 Je bent zo perfect. Je bent zo heerlijk perfect. 399 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 -Het spijt me zo. -Wat? 400 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 Scheiden kan angstaanjagend zijn. 401 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 Ja. 402 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 Ik denk dat dat het is. 403 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 Ik denk dat ik doodsbang ben. 404 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 Ik ook. 405 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 Je ziet er erg mooi uit, zusje. 406 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 Jij ook. 407 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 -Elly? -Ja, Beverly? 408 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 Ik ben niet in staat om gelukkig te zijn. 409 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 Ik heb mijn best gedaan en dichterbij kan ik niet komen. 410 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 Met dit alles. 411 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 De baby's. Jij. 412 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 Laat licht, troost in het donker. 413 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 Jouw hand in de mijne en het gevoel onder mijn armen. 414 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 Net onder mijn armen, alsof ik net opgevangen ben. 415 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 Weet je nog toen we tien waren en gingen zwemmen? 416 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 Ik kon jou niet vinden of jij mij niet. 417 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 Er was alleen paniek, chaos. 418 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 Ik kon niet terug naar de boot of jij niet. 419 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 We gingen uit elkaar en vergaten onszelf helemaal. 420 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 Dat is niet gebeurd. 421 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 Nee. 422 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 Ik blijf naar ramen zoeken. 423 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 Naar lucht, naar licht. 424 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 Jij bent het. 425 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 Jij bent het. Heb je gevonden. 426 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 Ik heb alles wat ik ooit gewild heb. 427 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 Ik krijg geen adem. 428 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 De vishaak om mijn middel trekt me omhoog terwijl ik onder wil zijn. 429 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 Ik kan niet leven zonder jou. 430 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 Maar dat hoeft niet. 431 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 Ik voel iets wat zo dicht bij geluk ligt. 432 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 Ik moet nu in je klimmen. 433 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 Er moest er maar één van ons zijn. 434 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 Je was altijd een betere ik. 435 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 Vergeet het goede deel niet. 436 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 Ik hou van je. 437 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 Zusje. 438 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 Tijd om naar huis te gaan. 439 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 Zusje. 440 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 Het is goed. 441 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 Help me. 442 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 Laat iemand helpen. 443 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 Help me. 444 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 Laat iemand helpen. 445 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 Ze gaan je helpen. 446 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 Help ons. 447 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 Kan iemand helpen? 448 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 Beverly. 449 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 Beverly, het komt goed met je. 450 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 -De baby's. -Die zijn in orde. 451 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 Weet je nog wat er is gebeurd? 452 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 Mijn zus. 453 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 -Je zus? -Ze heeft me geholpen. 454 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 Heeft Elliot je geholpen? Hoe? 455 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 Ze sneed de baby's eruit. 456 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 Heb je pijn? 457 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 -Laat je je onderzoeken? -Dat kan later. 458 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 Waar is je zus? 459 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 Weg. 460 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 Wat bedoel je met weg? Waarheen? 461 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 Gefeliciteerd, Beverly. 462 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 AGRESSIEF, NALATIG, DESTRUCTIEF MOORDDADIG? EN BRILJANT DOOR SILAS JORDAN 463 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 Hoi. 464 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Kunnen we gaan? 465 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 Beverly. 466 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 Beverly? 467 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 Hoi. 468 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 Sorry. Ik zat ergens anders met mijn gedachten. 469 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 Uiteraard. Dat doet slaaptekort met je. 470 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 -Je hebt de baby gekregen. Gefeliciteerd. -Ja. 471 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 -O, mijn god. Je hebt er twee. -Ja. Het zijn er twee. 472 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 De laatste keer dat ik je zag, wist je er van één. 473 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 Mijn god. Dat moet pijnlijk zijn geweest. Het spijt me. 474 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 We vroegen ons af waar je bleef. 475 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 Ik hoop dat ik dit mag zeggen, 476 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 maar het voelde alsof het je veel gaf 477 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 om over de dood van je zus te kunnen praten. 478 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 Het leek je op een bepaalde manier te bevrijden. 479 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 Waar heb ik gepraat over de dood van mijn zus? 480 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 Je bent moe. 481 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 Waar heb ik gepraat over de dood van mijn zus? 482 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 Bij de rouwgroep in Midtown. 483 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 Je kwam daar een paar jaar geleden. 484 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 Ja. 485 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 Mijn zus is overleden. 486 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 Ik weet het. 487 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 Heb ik 488 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 gepraat over hoe ze stierf? 489 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 Ik... 490 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 Ik geloof dat het iets met het water te maken had. 491 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 Het water? 492 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 Ja. 493 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 Het water. Ja. 494 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 Zo is ze gestorven. 495 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 Fijne dag. 496 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 Wie was dat? 497 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 Ik weet het niet. 498 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 Ze dacht dat ik mijn zus was. 499 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 Beverly. Wat leuk om je weer te zien. 500 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 Wil je over je zus praten? 501 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 Ondertiteld door: AC 502 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 Creatief supervisor: Florus van Rooijen