1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 Tidigare i Dead Ringers... 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 Jag hoppas att du är snäll mot våra Mantle. 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 Bara en smörartikel, va? 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 Det är omöjligt att förklara vårt förhållande. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 Det säger ni? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 Jag lärde mig att bara vilja ha det du ville ha. 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 Centret, graviditeten. 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 Vad var poängen om du tänker överge mig? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 Jag trodde att du inte drack längre. 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 Vad är det för Frankenstein-skit du sysslar med? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 Du har för fan odlat bebisar i snart tre månader. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 Var är din syster? Det är synd bara. 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 Hon är min favorit. 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 Nån gammal dam. Hittades på ett tak på den byggnaden. 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 Hon hade legat där i evigheter. 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 Jävlar. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 Genevieve, jag har lämnat henne. 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 Beverly. 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 Hon finns inte. 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 Beverly! 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 -Gå inte. -Beverly. 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 Hej, Beverly. 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 Godmorgon. 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 Hej, Beverly. 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 Godmorgon. 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 Behöver du nåt är det bara att trycka på knappen på ditt armband 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 så kommer nån så fort som möjligt. 28 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 Är du okej? 29 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 Ja. 30 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 Vi använder avancerad telemetri som utvecklats här i vårt forskningscenter. 31 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 Vi kan observera mor och barn utan ingripande. 32 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 Martha, det är mamman, behöver inte vara fastspänd vid en maskin. 33 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 Hon kan röra sig 34 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 och vi kan hålla ett öga på hjärtslag, andning, syrenivåer 35 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 utan att avbryta processen. 36 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 Lägg dig på rygg, Martha. 37 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 Pappa, gör dig redo. 38 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 Jag är här. Du är trygg. 39 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 Kom tillbaka. 40 00:04:14,131 --> 00:04:15,132 Kom tillbaka. 41 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 Kom tillbaka. 42 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 Kom tillbaka. 43 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 Så det här är för att fira Beverly Mantle. 44 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 Det är en succé. 45 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 Mantle Parker Center är officiellt en succé, 46 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 och du står vid rodret, drottningen av det hela. 47 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 -Gör jag dig obekväm? -Se hur hon rodnar. 48 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 Älskling. 49 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 Vi tittade på siffrorna över nöjda patienter. 50 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 -Alla är bara så nöjda. -Galet nöjda. 51 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 Du gör alla nöjda. 52 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 -Jag... -Priset. 53 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 -Beverly ska få ett pris. -Heja, Beverly. 54 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 Labbet publicerar världsförändrande forskning varje dag. 55 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 Heja mig. 56 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 -Du skaffar barn... -Ja. 57 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 ...med en jävla filmstjärna. 58 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 -Bäst att varva ner lite. -Inget dåligt händer på centret. 59 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 Kvinnor kommer in utan hopp, 60 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 och de är fulla av rädsla och panik, men du får den bara att försvinna. 61 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 Du gör allt bra igen. 62 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 -Jag tror inte att det är sant. -Okej. 63 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 Men om nåt händer som är svårt eller hemskt, 64 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 finns det system på plats. 65 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 Det finns stöd. Allt är så instinktivt, så smidigt. 66 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 Det är så jävla lönsamt. 67 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 Det är precis vad du ville, Beverly. 68 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 Ja. 69 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 Allt du nånsin velat ha. 70 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 Jag vet. 71 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 -För Beverly. -För Beverly. 72 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 Och för Mantle Parker Center. 73 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 Allt det redan är och allt det kan bli. 74 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 Varsågod. 75 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 Vi vill fortsätta med utbyggnaden av Mantle Parker Center. 76 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Tre stater, i början av nästa år. 77 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 Bygga på framgången, hålla ångan uppe. 78 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 -Det är väldigt snabbt. -Det var alltid planen. 79 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 Det fungerar. 80 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 Håller du med? 81 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 Är du nöjd, Beverly? 82 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 Ja. 83 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 Jag är också nöjd. 84 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 Var är din syster? 85 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 Har du nån aning? 86 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 Har ni inte pratat? 87 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 Lillasyster. 88 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 -Har du det jobbigt, Beverly? -Lillasyster. 89 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 -Det måste göra ont. -Lillasyster. Kom tillbaka. 90 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 -Lillasyster. -Eller kanske inte. 91 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 Lillasyster. 92 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 -Lillasyster. -Det kanske är chocken. 93 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 -Lillasyster. -Livet är bättre utan henne. 94 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 Lillasyster. 95 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 Eller hur? 96 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 -Vi vill att du gör nåt. -Ursäkta. Ge mig en sekund. 97 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 -Är du... -Vill ni ge mig en sekund? 98 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 Varsågod. 99 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 Upp med dig. 100 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 Ner på knä. 101 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 Förlåt. 102 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 Silas Jordan ska snart publicera sin artikel. 103 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 Du ska veta att det fanns en version av artikeln 104 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 som i princip tog kål på allt. 105 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 Dig. Henne. Centret. Toms karriär. 106 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 Mitt rykte. Genevieves, genom samröre. 107 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 -Vi försökte slåss mot honom. -Skrämma honom. 108 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 Men ärligt talat, han har så mycket. 109 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 Och att publicera detta kommer naturligtvis att göra honom legitim igen. 110 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 Han pratade med era kollegor, 111 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 de säger att hon tar droger på jobbet, hänger i barer på rasterna. 112 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 Det är Alabama. 113 00:11:02,539 --> 00:11:06,167 I ett stycke, som för övrigt är mycket välskrivet, 114 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 berättar han om hur de blir höga 115 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 i mitt vardagsrum innan hon förlöser mina syskonbarn. 116 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 Anar du vad vi var tvungna att betala min syster för att hålla tyst? 117 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 Hon blev som en inkontinent jävla Erin Brockovich. 118 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 Han har pratat med män som säger att hon får dem att visa kuken, 119 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 medan deras fruar är på andra sidan draperiet. 120 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 Ja, det fattade jag aldrig. Hur gör hon det? 121 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 De blottar sig för henne på jobbet 122 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 och ändå påstår de att de är offren? 123 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 Och så är det nån skit med nån död hemlös kvinna, som uppriktigt sagt... 124 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 Kände du till den döda hemlösa kvinnan, Beverly? 125 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 Beverly? 126 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 Inget av det behöver bli ett problem. Det kan hanteras 127 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 om vi skickar henne till rehab, håller henne ovetande. 128 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 Jag tvivlar på att nån har energin att krossa en lysande kvinna som din syster 129 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 på grund av nån ovärdig hemlös kvinna. 130 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 Och förresten, 131 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 så kostar de flestas tystnad långt mindre än man kan tro. 132 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 Säg att vi ger Joseph 10 000 dollar, 133 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 och säger att vi känner till hans sorgeknull med en hora efter 9/11. 134 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 Ska vi berätta för hans fru, medan vi ser hans kuk krympa? 135 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 Men det är egentligen sammanslagningen av alltihop. 136 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 Och vi vill att du gör nåt. 137 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 Nej. 138 00:12:36,174 --> 00:12:37,050 Hej. 139 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 Hej. Hur är det? 140 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 Jag älskar verkligen din serie. 141 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 Det var rart sagt. Tack. 142 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 -Hej. -Vad heter du? 143 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 -Tara. -Hej, Tara. Jag heter Genevieve. 144 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 -Ja.Tror du att jag skulle kunna... -Självklart. 145 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 Får jag lite vatten, tack? 146 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 -Hej. Lammet smakade faktiskt inte bra. -Kommer du verkligen inte tillbaka? 147 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -Ett vackert djur. -Det är en rolig serie. 148 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 Är du gammal nog att se den? 149 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 Men ovärdigt behandlat. 150 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 -Mina barn får inte se den. -Och... 151 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 -Du är min favorit. -Jag kan smaka det. 152 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 -Jag ska göra en film. -Jag känner skammen. 153 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 -Det är i Kroatien. -Snälla, hämta vattnet. 154 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 -Häftigt. -Och sen bara vara hemma. 155 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 -Tvillingar. -Så häftigt. 156 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 -Så spännande. -Tack så mycket. 157 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 Din familj undrar nog vart du tagit vägen. 158 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 Det var så fint att träffa dig. Trevlig kväll. 159 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 Hej då. 160 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 -Gör det dig inte vansinnig? -Nej. 161 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 Han är rik nog för att stänga centret, starta en rättsprocess, 162 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 sätta din syster i fängelse. 163 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 Och vi bestämde oss för att ingripa. 164 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 -Vad betyder det? -Vi pratade med honom. 165 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 Gav honom bränsle för att förgöra henne. 166 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 Ni allihop? 167 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 -Allihop? -Ja. 168 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 Det var inte svårt, Beverly. 169 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 Vi vill att du håller tal på prisutdelningen. 170 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 Silas kommer att vara där. 171 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 Du måste helt ta avstånd från din syster offentligt. 172 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 Du måste tillkännage det innan han gör det. 173 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 Du måste krossa henne. 174 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 -Det kan jag inte. -Du måste. 175 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 Beverly. 176 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 Beverly, jag var tvungen. 177 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 Hon är alltid här och överallt, Beverly. 178 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 Hon kommer alltid att vara det om vi inte gör nåt. Jag var tvungen. 179 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 Hej, tjejer. Säger bara hej. 180 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 Hallå. 181 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 Hej. Det är mamma. 182 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 Mamma här. Fick ni mitt samtal? 183 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 Det ska bli spännande att träffa er 184 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 och se hur ni har det. 185 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 Hej, töserna! Det är mamma. 186 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 Hej, flickor. 187 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 Här är vi. 188 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 Ring mig. Mamma saknar er. 189 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 Er pappa och jag mår bra. Hoppas ni mår bra. 190 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 Mamma saknar er. 191 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 Allt är bra, så det är ju bra. 192 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 Hej, flickor. 193 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 Hej. Det är bara jag, mamma. Älskar er båda två. 194 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 Mamma saknar er. 195 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 Hej, flickor! Ville bara höra av mig. 196 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 Lily har ett självskadebeteende. 197 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 Och förra veckan kom jag hem, 198 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 och vi åkte till akuten. 199 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 Jag antar att jag inte känner att... 200 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 Vi känner inte 201 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 att hon får den hjälp hon behöver. 202 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 Lily? 203 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 Jag vill inte. 204 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 Hon känner likadant. 205 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 Det är bara ett hemskt misstag som jag inte vet hur jag ska göra ogjort, 206 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 jag måste få det ogjort. 207 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 Jag måste gå tillbaka till det hur det var. 208 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 Till början. 209 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 Jag skulle ju bli glad. 210 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 Jag skulle känna mig lycklig. 211 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 Jag förstår. 212 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 Inget är lika bra. Jag vet det. 213 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 LIllasyster. 214 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 Kom tillbaka. Lillasyster. 215 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 Mår du bra? 216 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 Vet du vad du ska säga ikväll? 217 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 Har du packat? 218 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 -Åker du? -Jag åker inte. Jag ska jobba. 219 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 -I fyra veckor? -Och då kommer jag tillbaka. 220 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 Du beter dig som om det inte är lång tid. 221 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 -Beter mig? -Jag är gravid. 222 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 -Beverly. -Jag vet. 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 Mitt jobb. 224 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 I kontexten av vårt förhållande, 225 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 av det jag ger upp för dig, vad jag har gett upp för dig... 226 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 -Vad har du gett upp för mig? -Ja, Beverly. Jag har gett upp. 227 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 Ibland... Jag har ofta gett upp saker för din skull. 228 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 Varför säger folk så? 229 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 att de ger upp saker för mig? 230 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 Hela vårt förhållande har handlat om Elliot. 231 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 Jag skulle önska att det inte vore så. 232 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 -Att saker och ting var annorlunda. -Skådespelerskan. 233 00:20:46,580 --> 00:20:50,710 Jag skulle vilja att du väljer mig som jag väljer dig. 234 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 -Skådespelerskan. -Att vi var lyckliga. 235 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 Att du skulle välja att vara lycklig med mig. 236 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 Med våra barn. För fan. Varför är vi här igen? 237 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 Varför gör jag det här? 238 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 Vad fan tänker du säga ikväll? 239 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Hej, flickor. Godmorgon. 240 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 Bara mamma. 241 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 Säger bara hej. Hallå? 242 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 Hallå. Hoppas ni båda mår bra. Er pappa och jag mår bra. 243 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 Allt är bra. Så det är väldigt bra. 244 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 Hej, det är mamma. 245 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 Mamma här. Fick ni mitt samtal? 246 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 -Hej, töserna. Det är er mamma. -Hej. 247 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 -Hej. -Snälla, ring mig. 248 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 Du är väldigt begåvad. 249 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 -Mamma saknar er. -Jag är författare. 250 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 -Er mamma saknar er. -Just nu skriver jag artiklar. 251 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 Hej, flickor. Nåväl, här är vi. 252 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 Jag har skrivit om Mantle-tvillingarna. 253 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 ...förbereder eller packar. 254 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 -Vad tycker du om dem? -Pappa fick sitta på resväskan 255 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 för att trycka in födelsedagspresenterna. 256 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 Lillasyster. 257 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 ELLIOT ÄLSKAR BEVERLY 258 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 Beverly Mantle. 259 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 Tack.Tack så mycket för denna stora ära. 260 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 Min syster och jag har arbetat ihop hela livet för detta ögonblick. 261 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 Och jag är så tacksam. 262 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 Jag är så tacksam mot min syster. 263 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 Min syster kan inte vara här ikväll. 264 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 Hon är sjuk. 265 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 Och det har hon varit ett tag. 266 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 Vi har inte pratat på sistone, vilket har varit smärtsamt. 267 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 Och... 268 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 Lillasyster. 269 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Jag har nyligen fått veta 270 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 att min syster har ett beteendemönster som... 271 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 Lillasyster. 272 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 Tja, det kan beskrivas 273 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 som kränkande, destruktivt, 274 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 olagligt. 275 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 Nej. Inte beskrivas. Det räcker inte. 276 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 Inte bra nog. Min syster har varit kränkande, destruktiv. 277 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 Hon har äventyrat liv på de mest allvarliga och skrämmande sätt. 278 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 Och Mantle Parker Center strävar efter att göra ett arbete 279 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 som är banbrytande men hoppfullt. 280 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 Radikalt men tryggt. 281 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 Och priset här ikväll återspeglar det, 282 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 och jag kommer inte att äventyra det. 283 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 Så, framöver, 284 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 kommer Elliot Mantle inte ha nåt att göra med Mantle Parker Center 285 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 och Mantle Parker Center, inget med henne att göra. 286 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 Tack så mycket. Tack. 287 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 Lillasyster. 288 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 Grattis. Det var ett bra tal. 289 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 Grattis till det prestigefyllda priset. Alla är så stolta. 290 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 Det är Karlovich-priset. Ja. Det är det bästa. 291 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 Alla känner till Tonys, Grammys och Karlovich. 292 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 Jag ljuger. Ingen vet vad fan du vann. 293 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 Är det superviktigt? Det känns som det. 294 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 Grattis, Beverly. Jag är supertaggad för din skull. 295 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 Ursäkta mig. Kan jag få lite vatten, tack? 296 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 Ursäkta? 297 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 -Vatten. Tack. -Visst, inga problem. 298 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 Vatten, vatten, yoghurt, schema, pasta, pasta, basilika. 299 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 Du vet, jag älskade verkligen att vara med vid middagen häromkvällen. 300 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 Att få lysa. 301 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 Eller hur? Och vara smidig, briljant och framgångsrik. 302 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 Och att inte vara nåns driftkucku. 303 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 Vilken klyscha. Min fru tycker inte att jag är en nolla. 304 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 Mina barn tittar inte på mig som om jag var täckt av 305 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 ett fuktigt lager av patetisk jävla ömklighet. 306 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 Och allt som krävdes 307 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 var att köra över den mest fenomenala person jag nånsin känt. 308 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 Och stjäla hennes arbete. 309 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 Och hennes labb och allt hon nånsin jobbat för. 310 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 Och hoppas att hon dör 311 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 så att jag kan fortsätta vara en relativt okej sorts människa 312 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 istället för en enda soppa av misslyckande. 313 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 Det du just gjorde tar kål på henne. 314 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 Det vet du väl? 315 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 Du gjorde detta. Du startade det. Du satte igång det. 316 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 Hon hade klarat sig om du inte övergivit henne. 317 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 Alla Elliot-fiaskon går att fixa om du är där. 318 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 Okej. Det här håller inte, Tom. 319 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 Det vet hon nog inte. Du ordnade det inte så. 320 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 Hon är en sjabblare. Hon sabbar allt. 321 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 -Det är inte sant. -Jo. 322 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 Du vet att det inte är sant. 323 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 -Allt hon gör är för dig. -Ja. Tja, jag bad inte om det. 324 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Det är inte heller sant. 325 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 Det är den lilla Mantle-lögnen ni kör med, 326 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 men det är bara inte sant. 327 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 Du är här tack vare dina val, inte tack vare henne. 328 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 Vad är din plan? 329 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 Ska du låta henne ruttna? Dö? Försvinna? 330 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 Medan du driver ditt framgångsrika förlossningscenter 331 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 får dina jävla barn, och bor i ert jävla hus lyckliga i alla era dar? 332 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 Jag föddes mitt i natten 333 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 och kom så snabbt att mamma gick in i ett chocktillstånd. 334 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 Och det var blod överallt, och senare den natten 335 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 dog hon och jag levde. 336 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 Jag var den sista av tre. Min mamma klev ner i badet. 337 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 Mina bröder sa att hon liknade en säl. 338 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Min far hade hinkar med is som hölls mot hennes hals och panna. 339 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 Mina bröder slog av och på ljusströmbrytaren 340 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 upprymda, oförmögna att sova. 341 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 Och alla var lätta, var luft, var hopp, glädje, 342 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 tills min mamma höll sig i badkarskanten och blodet rann utmed hennes ben 343 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 och ändrade färg på vattnet, 344 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 och hon måste ha ansträngt sig för att förbli lugn. Och hon förblev lugn. 345 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 Förblev lugn för mina bröder, som bebodde så små kroppar, 346 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 trots att de var tvungna att åldras plötsligt. 347 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 De kom till sjukhuset, 348 00:30:30,372 --> 00:30:34,126 med kaninöron i munnen, väntade de på mig. 349 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 Förväntade sig att vara där länge och sen... 350 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 Där. Man ger min far ett knyte. 351 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 Här. Ett knyte flicka. Ett knyte bebis. 352 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 Av lemmar. Av hud. 353 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 Blod. Kött. 354 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 Organ. Fingrar. 355 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 Och mina bröder körde runt här inne. 356 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 Där. Där jag inte var. 357 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 Min pappa säger att alla var snälla. 358 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 Att läkaren som berättade att mamma hade dött, 359 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 läkaren som berättade att hans några minuter gamla dotter hade dödat hans fru, 360 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 var väldigt ung. 361 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 Och att hennes händer skakade. 362 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 Han kom på sig själv med att titta efter läkaren i folksamlingar. 363 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 Visste inte varför. 364 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 Du liknar din mamma väldigt mycket. 365 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 Det är tanken. 366 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 Okej? 367 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 Nej. 368 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 Jag älskar dig. Jag älskar dig. 369 00:32:18,689 --> 00:32:20,107 Jag älskar dig. 370 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 Lillasyster. Lillasyster. Lillasyster. 371 00:34:36,868 --> 00:34:39,579 Lillasyster. 372 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 -Kom tillbaka till mig. -Lillasyster. 373 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 -Kom tillbaka till mig. -Lillasyster. 374 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 -Kom tillbaka till mig. -Lillasyster. 375 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 -Kom tillbaka. -Lillasyster. 376 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 Lillasyster. 377 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 Elly? 378 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 Greta? 379 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 Elly? 380 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 Elly? 381 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 Elly. 382 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 Elly? 383 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 Elly. 384 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 Elly. 385 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 Lillasyster. 386 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 Jag är här. 387 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Kom och hämta mig. 388 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 Elly. 389 00:39:38,795 --> 00:39:39,921 Elly. 390 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 Helvete. 391 00:39:44,968 --> 00:39:45,969 Helvete. 392 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 Du gjorde det för mig. 393 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 För oss. 394 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 De är vackra. 395 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 Tja, de är du. 396 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 De är perfekta. 397 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 Var kom du ifrån? 398 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 Du är så perfekt. Du är så ljuvligt perfekt. 399 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 -Jag är så ledsen. -För vad då? 400 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 Separation kan vara fruktansvärt. 401 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 Ja. 402 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 Ja, så är det nog. 403 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 Jag tror att jag är livrädd. 404 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 Jag med. 405 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 Du är väldigt vacker, lillasyster. 406 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 Det är du också. 407 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 -Elly? -Ja, Beverly. 408 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 Jag kan nog inte vara lycklig. 409 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 Jag har ansträngt mig så och har kommit så långt jag trodde var möjligt. 410 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 Med allt detta. 411 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 Bebisarna. Dig. 412 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 Sent ljust, tidigt mörkt, tröst 413 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 och din hand i min hand och känslan precis här under mina armar, 414 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 precis under mina armar, känslan av att just ha blivit uppfångad. 415 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 Kommer du ihåg när vi var 10 och vi badade 416 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 och jag inte kunde hitta dig, eller du mig? 417 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 Det var bara panik, det var kaos. 418 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 Jag kunde inte komma tillbaka till båten, eller så kunde inte du. 419 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 Vi skiljdes åt och glömde bort oss själva helt och hållet. 420 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 Det hände inte. 421 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 Nej. 422 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 Jag fortsätter att leta efter fönster, Elly. 423 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 Jag fortsätter att leta efter luft. Jag fortsätter att leta efter ljus. 424 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 Det är du. 425 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 Du är det. Jag hittade dig. 426 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 Jag har allt jag nånsin velat ha. 427 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 Jag kan inte andas. 428 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 Fiskekroken runt min midja drar upp mig när jag vill dyka ned. 429 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 Jag kan inte leva utan dig. 430 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 Men det behöver du inte. 431 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 Jag känner nåt som är så nära lycka, Ellie. 432 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 Jag måste klättra in i dig nu. 433 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 Det skulle bara finnas en av oss. 434 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 Du var alltid ett bättre jag. 435 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 Glöm inte det goda. 436 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 Jag älskar dig. 437 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 Lillasyster. 438 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 Det är dags att åka hem nu. 439 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 Lillasyster. 440 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 Det är okej. 441 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 Hjälp mig! 442 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 Kan nån hjälpa mig? 443 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 Hjälp mig! 444 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 Hjälp! Hjälp mig nån! 445 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 Du ska få hjälp. 446 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 Vi behöver hjälp. 447 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 Kan vi få hjälp? 448 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 Beverly. 449 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 Beverly, du kommer att klara dig. 450 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 -Bebisarna. -Bebisarna mår bra. 451 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 Vet du vad som hände? Kommer du ihåg? 452 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 Min syster. 453 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 -Din syster? -Hon hjälpte mig. 454 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 Hjälpte Elliot dig? Hur? 455 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 Hon skar ut bebisarna. 456 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 Har du ont? 457 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 -Får en läkare undersöka dig? -Det kan vi göra sen. 458 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 Var är din syster, Beverly? 459 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 Borta. 460 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 Vad menar du med borta? Borta var då? 461 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 Grattis, Beverly. 462 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 Oförskämda - Försumliga - Destruktiva Mordiska? och Briljantaav Silas Jordan 463 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 Hej, hej. 464 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Ska vi åka? 465 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 Beverly. 466 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 Beverly? 467 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 Hej. 468 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 Ursäkta. Jag var på en annan planet. 469 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 Jovisst. Sömnbrist kan ha den effekten. 470 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 -Du fick barnet. Grattis. -Japp. 471 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 -Herregud. Du fick två. -Japp, de är två. 472 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 När vi sågs senast visste du bara om en. 473 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 Herregud. Det måste ha varit så smärtsamt för dig. Jag är så ledsen. 474 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 Vi undrade varför du försvann. 475 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 Jag hoppas att det är okej att säga, 476 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 men det känns som att det gav dig så mycket 477 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 att kunna prata om din systers död. 478 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 Det verkade frigöra dig på nåt sätt. 479 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 Var pratade jag om min systers död? 480 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 Du är trött. 481 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 Var pratade jag om min systers död? 482 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 I sorgestödsgruppen i Midtown. 483 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 Du började komma dit för ett par år sen. 484 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 Ja. 485 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 Min syster dog. 486 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 Jag vet. 487 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 Brukade jag 488 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 prata om hur hon dog? 489 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 Jag kan inte... 490 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 Jag är inte riktigt... Jag tror att det hade nåt med vattnet att göra. 491 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 Vattnet? 492 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 Ja. 493 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 Vattnet. Ja. 494 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 Det var så hon dog. 495 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 Ha en bra dag. 496 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 Vem var det? 497 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 Jag vet inte. 498 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 Hon trodde att jag var min syster. 499 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 Så trevligt att se dig igen, Beverly. 500 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 Vill du prata om din syster? 501 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 502 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 Kreativ ledare Monika Andersson