1 00:00:17,519 --> 00:00:20,189 డెడ్ రింగర్స్‌లో ఇంతకుముందు... 2 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 మా మాంటల్స్‌తో సౌమ్యంగా ఉన్నావనుకుంటా, సైలస్. 3 00:00:23,442 --> 00:00:24,860 ఇది ప్రశంసా కథనం, గుర్తుందా? 4 00:00:24,943 --> 00:00:28,113 ఈ బంధం వివరించడం అసాధ్యం, సైలస్. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,740 నిజంగానా? 6 00:00:30,991 --> 00:00:34,495 నువ్వు కోరుకున్నవే నేను కోరుకోవడం నేర్చుకున్నాను. 7 00:00:34,578 --> 00:00:36,288 కేంద్రం, గర్భం. 8 00:00:36,371 --> 00:00:38,832 నువ్వే నన్ను వదిలేసి వెళితే ఇక అర్థమేముంది? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,211 నువ్వు ఇది ఇకపై చేయవనుకున్నాను. 10 00:00:45,255 --> 00:00:48,842 ఏ ఫ్రాంకెన్‌స్టైన్ చెత్త విజ్ఞానాన్ని ప్రయోగిస్తున్నారు? 11 00:00:48,926 --> 00:00:52,554 నువ్వు బిడ్డను దాదాపుగా మొదటి త్రైమాసికం అంత పెంచావు. 12 00:00:52,679 --> 00:00:55,849 మీ సోదరి ఏది? అది దారుణం. 13 00:00:55,933 --> 00:00:57,601 తను నాకు ఇష్టమైనది. 14 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 ఎవరో వృద్ధ మహిళ ఈ భవంతి వెనుక పైకప్పు మురికి తూములో దొరికింది. 15 00:01:02,898 --> 00:01:05,234 ఆమె అక్కడ ఎప్పటి నుండో ఉంది. 16 00:01:05,317 --> 00:01:06,193 ఛ. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,238 జెనివీవ్, నేను తనను వదిలేశాను. 18 00:01:09,321 --> 00:01:10,656 బెవర్లీ. 19 00:01:10,739 --> 00:01:12,366 తను ఉనికిలోనే లేదు. 20 00:01:12,449 --> 00:01:13,575 బెవర్లీ. 21 00:01:40,811 --> 00:01:43,856 -వెళ్ళకు. -బెవర్లీ. 22 00:02:32,946 --> 00:02:34,531 హేయ్, బెవర్లీ. 23 00:02:35,657 --> 00:02:37,242 శుభోదయం, బెవర్లీ. 24 00:02:37,492 --> 00:02:38,577 హలో, బెవర్లీ. 25 00:02:40,787 --> 00:02:41,622 శుభోదయం. 26 00:02:41,788 --> 00:02:45,709 మీకు ఏదైనా కావాలంటే, మీ బ్రేస్‌లెట్ పైన కాల్ బటన్ నొక్కితే, 27 00:02:45,792 --> 00:02:48,378 వీలైనంత త్వరగా మీ దగ్గరకు ఎవరో ఒకరు వస్తారు. 28 00:02:51,757 --> 00:02:54,676 డెడ్ రింగర్స్ 29 00:03:06,313 --> 00:03:07,230 బాగానే ఉన్నావా? 30 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 బాగున్నాను. 31 00:03:12,653 --> 00:03:17,324 మేము మన పరిశోధనా కేంద్రంలో అభివృద్ధి చేసిన అధునాతన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాము. 32 00:03:18,116 --> 00:03:21,578 తల్లి, బిడ్డలను ఎలాంటి అంతరాయం లేకుండా పరిశీలించవచ్చు. 33 00:03:22,329 --> 00:03:27,167 మార్తా, తను అమ్మ, తనను యంత్రానికి కట్టివేయనవసరం లేదు. 34 00:03:27,334 --> 00:03:28,669 తను తిరగవచ్చు, 35 00:03:28,752 --> 00:03:33,548 మనం తన గుండె చప్పుడు, శ్వాస, ఆక్సిజన్ స్థాయిలను ప్రక్రియకు 36 00:03:33,632 --> 00:03:35,342 అంతరాయం కలగకుండా పరిశీలించవచ్చు. 37 00:03:38,053 --> 00:03:39,721 నీ వెనుకకు తిరుగు, మార్తా. 38 00:03:49,189 --> 00:03:50,732 నాన్న, సిద్ధమవ్వండి. 39 00:03:52,359 --> 00:03:54,569 ఇక్కడున్నాను, మీరు సురక్షితంగా ఉన్నారు. 40 00:04:11,003 --> 00:04:13,046 నా వద్దకు రా. 41 00:04:14,131 --> 00:04:15,132 నా వద్దకు తిరిగి రా. 42 00:04:17,092 --> 00:04:18,844 నా వద్దకు తిరిగి రా. 43 00:04:20,721 --> 00:04:21,555 తిరిగి రా. 44 00:04:26,268 --> 00:04:30,439 అయితే ఇది బెవర్లీ మాంటల్ వేడక. 45 00:04:31,481 --> 00:04:32,733 ఇది విజయం. 46 00:04:32,816 --> 00:04:35,944 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రం అధికారికంగా విజయవంతం అయింది, 47 00:04:36,028 --> 00:04:40,032 పగ్గాలు నీ చేతుల్లో ఉన్నాయి, దానికంతటికీ మహారాణివి. 48 00:04:40,115 --> 00:04:43,243 -నీకు అసౌకర్యంగా చేస్తున్నానా? -తను ఎరుపెక్కడం చూడు. 49 00:04:43,618 --> 00:04:44,911 బంగారం. 50 00:04:45,037 --> 00:04:47,914 మేము రోగి సంతృప్తి స్థాయిలను చూస్తున్నాము. 51 00:04:47,998 --> 00:04:51,501 -అందరూ చాలా సంతోషంగా ఉన్నారు. -అత్యంత సంతోషం. 52 00:04:51,626 --> 00:04:54,629 అందరినీ చాలా సంతోషపెడుతున్నావు. 53 00:04:54,755 --> 00:04:55,881 -నేను... -పురస్కారం. 54 00:04:55,964 --> 00:04:59,551 -బెవర్లీ పురస్కారం అందుకోబోతోంది. -యేయ్! వెళ్ళు, బెవర్లీ. 55 00:04:59,634 --> 00:05:03,472 ల్యాబ్ ప్రతి రోజు జరిగే ప్రపంచాన్ని మార్చే పరిశోధనను ప్రచురిస్తుంది. 56 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 యేయ్! వెళ్ళు, నా అంశం. 57 00:05:04,973 --> 00:05:07,267 -నీకు పిల్లలు కలగబోతున్నారు... -అవును. 58 00:05:07,350 --> 00:05:09,561 ...ఒక గొప్ప సినిమా తారతో. 59 00:05:09,644 --> 00:05:13,899 -బహుశా దాన్ని కాస్త వెనుకకు తిప్పాలేమో. -కేంద్రంలో ఎప్పుడూ చెడు జరగదు. 60 00:05:14,024 --> 00:05:16,068 మహిళలు వస్తారు, ఆశలన్నీ వదులుకుని, 61 00:05:16,151 --> 00:05:21,239 పూర్తిగా భయంతో, భయాందోళనతో ఉంటారు, నువ్వు అదంతా తొలగించేస్తావు. 62 00:05:21,448 --> 00:05:23,075 నువ్వు మళ్ళీ అంతా సరిచేస్తావు. 63 00:05:23,200 --> 00:05:25,577 -అది నిజమని అనుకోను. -సరే. 64 00:05:25,660 --> 00:05:29,956 కానీ ఏదైనా జరిగితే అది కష్టంగా, దారుణంగా ఉంటుంది, 65 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 వ్యవస్థలో అన్నీ సవ్యంగా ఉన్నాయి. 66 00:05:33,376 --> 00:05:38,799 సహకారం అందుబాటులో ఉంటుంది. అదంతా చాలా సహజమైనది, ప్రత్యేకమైనది. 67 00:05:38,965 --> 00:05:40,801 అది చాలా లాభదాయకం. 68 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 అది సరిగ్గా నువ్వు కోరుకున్నట్టే ఉంది, బెవర్లీ. 69 00:05:48,016 --> 00:05:48,850 అవును. 70 00:05:50,310 --> 00:05:52,437 అది నువ్వు ఎప్పుడూ కోరుకున్నదే. 71 00:05:56,775 --> 00:05:57,859 నాకు తెలుసు. 72 00:05:58,151 --> 00:06:00,821 -బెవర్లీకి. -బెవర్లీకి. 73 00:06:00,946 --> 00:06:03,490 ఇంకా మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రానికి. 74 00:06:03,615 --> 00:06:08,745 అదంతా ప్రస్తుతం ఉన్నదానికి ఇంకా అది కాగలిగినదానికి. 75 00:06:34,896 --> 00:06:36,231 ఇదిగో. 76 00:06:48,076 --> 00:06:51,621 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రాలు స్థాపించడం కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నాను. 77 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 మూడు దేశాలు, వచ్చే ఏడాది ఆరంభంలో. 78 00:06:54,082 --> 00:06:56,793 ఈ విజయంతో నిర్మించాలి, ఈ ఊపును కొనసాగించాలి. 79 00:06:56,877 --> 00:07:00,338 -అది చాలా వేగం. -ఎప్పుడూ ప్రణాళిక అదే. 80 00:07:01,464 --> 00:07:02,632 అది పనిచేస్తుంది. 81 00:07:03,925 --> 00:07:04,759 ఒప్పుకుంటావా? 82 00:07:09,890 --> 00:07:11,975 నీకు సంతోషమేనా, బెవర్లీ? 83 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 అవును. అవును. 84 00:07:23,320 --> 00:07:25,572 నాకూ సంతోషమే. 85 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 మీ సోదరి ఏది? 86 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 నీకు ఏమయినా తెలుసా? 87 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 నువ్వు మాట్లాడలేదా? 88 00:07:44,216 --> 00:07:48,511 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 89 00:07:48,678 --> 00:07:52,224 -నువ్వు బాధలో ఉన్నావా, బెవర్లీ? -చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 90 00:07:53,433 --> 00:07:57,270 -అది నీకు బాధగా ఉండి ఉంటుంది. -చిన్ని చెల్లి. తిరిగి రా. 91 00:07:57,687 --> 00:08:01,524 -చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. -లేదా ఉండకపోవచ్చు. 92 00:08:02,067 --> 00:08:03,318 చిన్ని చెల్లి. 93 00:08:03,401 --> 00:08:05,737 -చిన్ని చెల్లి. -విభ్రాంతి కలిగిందేమో? 94 00:08:06,154 --> 00:08:09,115 -చిన్ని చెల్లి. -తను లేకుండా జీవితం బాగుంది. 95 00:08:09,199 --> 00:08:10,283 చిన్ని చెల్లి. 96 00:08:11,368 --> 00:08:12,244 అవును కదా? 97 00:08:17,749 --> 00:08:21,503 -మాకు నువ్వు ఒకటి చేయాలి. -ఇప్పుడే వస్తాను. ఒక్క క్షణంలో. 98 00:08:21,586 --> 00:08:25,799 -బెవర్లీ. నువ్వు... -నాకు ఒక్క క్షణం సమయం ఇస్తారా? 99 00:08:30,178 --> 00:08:31,388 ఇక్కడ ఉన్నావు. 100 00:09:03,670 --> 00:09:04,963 పైకి లెగు. 101 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 నీ మోకాళ్ళ మీద. 102 00:10:23,249 --> 00:10:24,084 క్షమించండి. 103 00:10:27,295 --> 00:10:30,340 సైలస్ జోర్డన్ కథనం ప్రచురించనున్నాడు. 104 00:10:30,423 --> 00:10:33,551 ఈ కథనానికి అన్నిటినీ సమర్థవంతంగా ముగించిన వివరణ 105 00:10:33,635 --> 00:10:36,429 ఒకటి ఉందని మీకు తెలియాలి అనుకున్నాను. 106 00:10:36,554 --> 00:10:39,682 నువ్వు. ఆమె. కేంద్రం. టామ్ కెరీర్. 107 00:10:39,766 --> 00:10:44,104 నా ప్రతిష్ఠ. జెనివీవ్ ప్రతిష్ఠ, సాంగత్యముతో. 108 00:10:44,187 --> 00:10:47,690 -దానికై అతనితో పోరాడాలని చూశాము. -అతనిని బాగా భయపెట్టాము. 109 00:10:47,774 --> 00:10:50,985 కానీ, నిజానికి, అతనికి చాలా ఉంది. 110 00:10:51,111 --> 00:10:55,448 ఇంకా, ఖచ్చితంగా, ఇది ప్రచురించడంతో సమర్థవంతంగా అతని రద్దును రద్దు చేస్తుంది. 111 00:10:55,615 --> 00:10:57,700 ఎలియట్ మరియు నీ సహోద్యోగులతో మాట్లాడాడు, 112 00:10:57,784 --> 00:11:01,329 వాళ్ళు తను డ్రగ్స్ సేవించేదని చెప్పారు, అది జైలుకు పంపుతుంది. 113 00:11:01,413 --> 00:11:02,455 అలబామా ఉంది. 114 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 అందులో ఈ అందంగా రాసిన భాగంలో, 115 00:11:06,418 --> 00:11:08,670 అతను వాళ్ళు నా గదిలో ఆమె నా మేనకోడళ్ళను 116 00:11:08,753 --> 00:11:12,006 ప్రసవించడానికి గంట ముందు శృంగారం చేసిన విషయం చెప్పాడు. 117 00:11:12,132 --> 00:11:16,094 మా సోదరి నోరు మూయించడానికి ఎంత డబ్బు చెల్లించాల్సి వచ్చిందో తెలుసా? 118 00:11:16,219 --> 00:11:19,681 నిగ్రహరహితంగా అన్నీ చేస్తుంది, 119 00:11:19,764 --> 00:11:23,935 పురుషుల భార్యలు తెరకు అటువైపు ఉండగా, ఆమె వాళ్ళ అంగాలను చూపించేలా 120 00:11:24,018 --> 00:11:26,729 చేస్తుందని చెప్పే పురుషులకు అతను సాక్ష్యం. 121 00:11:26,938 --> 00:11:31,151 అవును, నాకు అది ఎప్పుడూ అర్థం కాలేదు. అంటే, వాళ్ళను ఒప్పిస్తుందా? 122 00:11:31,234 --> 00:11:33,653 వాళ్ళు ఆఫీసులోనే ఆమెతో శృంగారం చేస్తారు 123 00:11:33,736 --> 00:11:37,449 అయినా వాళ్ళు ఆమె బాధితులు అని అంటున్నారా? 124 00:11:37,574 --> 00:11:42,036 ఏదో చనిపోయిన నిరాశ్రయ మహిళ చెత్త ఉంది, అది నిజానికి... 125 00:11:42,162 --> 00:11:46,541 నీకు చనిపోయిన నిరాశ్రయ మహిళ చెత్త తెలుసా, బెవర్లీ? 126 00:11:49,085 --> 00:11:50,003 బెవర్లీ? 127 00:11:52,046 --> 00:11:55,008 అదంతా బాగానే ఉండవచ్చు. ఆమెను పునరావాశానికి పంపించి 128 00:11:55,133 --> 00:11:59,679 ఆమెను పూర్తిగా తెరవెనుక ఉంచినట్లయితే అది నిర్వహించబడవచ్చు. 129 00:11:59,804 --> 00:12:04,434 మీ సోదరి వంటి తెలివైన మహిళను ఏదో ప్రతికూల విలువగల నిరాశ్రయురాలైన 130 00:12:04,559 --> 00:12:06,936 మహిళ కారణంగా ఎవరైనా కృంగదీయగలరంటే సందేహమే. 131 00:12:07,020 --> 00:12:08,980 ఇక మిగిలిన వారి విషయం, 132 00:12:09,105 --> 00:12:14,903 చాలా మందిని వదిలించుకునే ధర నువ్వనుకున్న దానికంటే గణనీయంగా తక్కువ ఉంటుంది. 133 00:12:14,986 --> 00:12:17,363 అంటే, మనం జోసెఫ్‌కు 10 వేలు ఇచ్చి, 134 00:12:17,447 --> 00:12:21,117 2001, 9/11 విషాద సమయంలో అతను వేశ్యతో ఉన్నది మనకు తెలుసని చెబుదాము. 135 00:12:21,201 --> 00:12:25,038 అది అతని భార్యకు చెబితే, తను కుచించుకుపోవడం మనం చూడాలనుకుంటాడేమో. 136 00:12:25,163 --> 00:12:28,333 ఇది నిజంగా దానంతటి సమ్మేళనం. 137 00:12:29,459 --> 00:12:31,878 నువ్వు ఒకటి చేయాలనుకుంటున్నాము. 138 00:12:32,670 --> 00:12:33,505 లేదు. 139 00:12:36,174 --> 00:12:37,050 హాయ్. 140 00:12:38,801 --> 00:12:41,304 హాయ్. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 141 00:12:42,013 --> 00:12:44,849 నిజంగా నాకు నీ ప్రదర్శన నచ్చింది. 142 00:12:46,476 --> 00:12:48,394 అది నీ మంచితనం. ధన్యవాదాలు. 143 00:12:48,478 --> 00:12:50,730 -హాయ్. -నీ పేరు ఏంటి? 144 00:12:50,855 --> 00:12:53,274 -టారా. -హాయ్, టారా. నా పేరు జెనివీవ్. 145 00:12:53,358 --> 00:12:57,862 -అవును. ఏమైనా అనుకుంటావా నేను... -తప్పకుండా. 146 00:12:58,738 --> 00:13:01,074 కాస్త నీళ్ళు తీసుకువస్తారా? 147 00:13:01,282 --> 00:13:05,662 -హాయ్. నిజానికి, గొర్రె మాంసం బాగాలేదు. -నిజంగా రాబిడ్‌కు తిరిగి రావడం లేదా? 148 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -ఒక అందమైన జంతువు. -ఇది సరదా ప్రదర్శన. 149 00:13:07,956 --> 00:13:09,916 నీకు అది చూసేంత వయసు ఉందా? 150 00:13:09,999 --> 00:13:12,460 అది గౌరవం లేకుండా వ్యవహరిస్తావు. 151 00:13:12,544 --> 00:13:14,379 -నా పిల్లలను రానీయను. -ఇంకా, అది... 152 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 -నువ్వు నాకిష్టం. -నేనది రుచి చూడగలను. 153 00:13:16,548 --> 00:13:19,133 -నేను ఈ సినిమా చేస్తాను. -సిగ్గు రుచి చూడగలను. 154 00:13:19,217 --> 00:13:21,761 ఇది క్రొయేషియాలో ఉంది. 155 00:13:21,886 --> 00:13:26,057 -అది నిజంగా బాగుంది. -ఆ తరువాత ఇంట్లో సమయం గడపాలి. 156 00:13:26,432 --> 00:13:29,561 -కవలలు. -అది చాలా బాగుంది. 157 00:13:29,644 --> 00:13:31,896 -అది చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. -ధన్యవాదాలు. 158 00:13:32,021 --> 00:13:36,067 నీకు ఎందుకింత సమయం పడుతుందని అనుకుంటూ ఉంటారు. 159 00:13:42,532 --> 00:13:45,827 మీరు కలవడం సంతోషం. మంచి సాయంత్రాన్ని గడపండి. 160 00:13:48,830 --> 00:13:49,664 వెళ్ళొస్తాను. 161 00:13:50,498 --> 00:13:53,418 -అది నీకు పిచ్చి ఎక్కించడం లేదా? -లేదు. 162 00:13:55,628 --> 00:13:59,215 అయితే, అతని వద్ద కేంద్రాన్ని మూయించి, దావా వేసి, నీ సోదరిని జైలులో 163 00:13:59,299 --> 00:14:00,967 పెట్టించేంత సమాచారం ఉంది. 164 00:14:01,050 --> 00:14:04,679 మేము దాడి చేయాలని నిర్ణయించాం. 165 00:14:04,762 --> 00:14:08,474 -అంటే ఏంటి? -మేము అతనితో మాట్లాడాము. 166 00:14:08,558 --> 00:14:11,019 అతనికి అగ్ని మరింత రగిల్చేందుకు ఆజ్యం ఇచ్చాము. 167 00:14:14,606 --> 00:14:15,523 మీరు అందరూనా? 168 00:14:24,198 --> 00:14:26,451 -మీరు అందరూనా? -అవును. 169 00:14:28,620 --> 00:14:30,538 అది కష్టమేమీ కాదు, బెవర్లీ. 170 00:14:32,832 --> 00:14:37,211 పురస్కారాల సందర్భంగా నువ్వు ప్రసంగం ఇవ్వాలని అనుకుంటున్నాము. 171 00:14:38,463 --> 00:14:40,673 సైలస్ అక్కడ ఉంటాడు. 172 00:14:40,798 --> 00:14:46,638 నువ్వు బహిరంగంగా మీ సోదరి నుండి దూరంగా ఉండాలని అనుకుంటున్నాము. 173 00:14:47,847 --> 00:14:50,516 అతను ప్రకటించక ముందే నువ్వే ప్రకటించాలి. 174 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 నువ్వు ఆమెను నాశనం చేయాలి. 175 00:14:55,938 --> 00:14:58,650 -నేను చేయలేను. -నువ్వు చేయాలి. 176 00:15:03,571 --> 00:15:04,489 బెవర్లీ? 177 00:15:13,706 --> 00:15:16,459 బెవర్లీ, నేను చేయాలి. 178 00:15:18,711 --> 00:15:24,258 తను ఎప్పుడూ ఇక్కడ ఉంటుంది, అంతటా ఉంటుంది, బెవర్లీ. 179 00:15:24,384 --> 00:15:29,764 తను ఎప్పటికీ ఉంటుంది, మనం ఏదో ఒకటి చేసేంత వరకు. నేను చేయాలి. 180 00:16:42,962 --> 00:16:46,048 హలో, అమ్మాయిలు. ఊరికే పలకరింపు అంతే. 181 00:16:46,924 --> 00:16:47,800 హలో? 182 00:16:49,635 --> 00:16:52,096 హాయ్. నేను అమ్మను. 183 00:16:52,722 --> 00:16:56,350 నేను అమ్మను. నా కాల్ అందిందా? 184 00:16:56,517 --> 00:16:58,728 మీ ఇద్దరినీ చూడాలని ఉత్సాహంగా ఉంది, 185 00:16:58,811 --> 00:17:02,899 ఇంత కాలం మీరు చేస్తున్నది చూడాలని ఉంది. 186 00:17:02,982 --> 00:17:07,236 హలో, అమ్మాయిలు! మీ అమ్మను. 187 00:17:07,320 --> 00:17:09,572 హలో, అమ్మాయిలు. 188 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 సరే, ఇదిగో వచ్చేశాము. 189 00:17:13,409 --> 00:17:17,330 దయచేసి నాకు ఫోన్ చేయండి. మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు. 190 00:17:18,456 --> 00:17:23,377 మీ నాన్నా, నేను బాగానే ఉన్నాము. మీ ఇద్దరూ కూడా బాగున్నారని ఆశిస్తున్నాము. 191 00:17:23,461 --> 00:17:26,422 మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు. 192 00:17:26,506 --> 00:17:29,675 అంతా బాగానే ఉంది, అది మంచి విషయం. 193 00:17:30,468 --> 00:17:31,844 హలో, అమ్మాయిలు. 194 00:17:31,969 --> 00:17:36,891 హలో, నేను మాత్రమే, మీ అమ్మను మాత్రమే. మీ ఇద్దరికీ నా ప్రేమ. 195 00:17:38,684 --> 00:17:41,062 మీ అమ్మకు మీరు గుర్తుకు వస్తున్నారు. 196 00:17:41,145 --> 00:17:46,067 హలో, అమ్మాయిలు! హలో చెప్పండి చాలు. హాలో? 197 00:18:01,457 --> 00:18:04,877 లిల్లీకి తనను తాను గాయపరుచుకున్న చరిత్ర ఉంది. 198 00:18:07,255 --> 00:18:10,842 గత వారం, నేను ఇంటికి వచ్చాను, 199 00:18:14,512 --> 00:18:16,597 మేము ఈఆర్‌కు వెళ్ళాము. 200 00:18:21,561 --> 00:18:25,565 నాకు అనిపించడం లేదనుకుంటాను... 201 00:18:27,650 --> 00:18:29,777 మాకు అనిపించడం లేదు 202 00:18:31,112 --> 00:18:33,281 తనకు అవసరమైన సహాయం అందుతుందని. 203 00:18:40,329 --> 00:18:41,581 లిల్లీ? 204 00:18:44,709 --> 00:18:45,710 నాకు తను వద్దు. 205 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 తనకు నేను వద్దు. 206 00:18:52,508 --> 00:18:58,180 ఇది నాకు ఎలా సరి చేయాలో తెలియని ఒక దారుణమైన తప్పు, 207 00:18:58,639 --> 00:19:00,683 నేను అది సరి చేయాలి. 208 00:19:01,767 --> 00:19:06,022 నేను ఇదివరకటికి తిరిగి వెళ్ళాలి. 209 00:19:07,481 --> 00:19:09,108 మొదటికి. 210 00:19:12,528 --> 00:19:15,156 నాకు సంతోషం అనుకున్నాను. 211 00:19:17,408 --> 00:19:20,119 నాకు సంతోషాన్ని ఇస్తుందని అనుకున్నాను. 212 00:19:23,247 --> 00:19:24,165 అర్థం చేసుకోగలను. 213 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 ఏదీ అంత బాగుండదు. అది ఉండదని నాకు తెలుసు. 214 00:19:31,297 --> 00:19:32,214 చిన్ని చెల్లీ. 215 00:19:35,009 --> 00:19:38,763 వెనుకకు వచ్చేయ్. చిన్ని చెల్లీ. చిన్ని చెల్లీ. 216 00:19:49,899 --> 00:19:50,816 బాగానే ఉన్నావా? 217 00:19:53,903 --> 00:19:56,697 ఈరాత్రి ఏమి చెప్పబోతున్నావో తెలుసా? 218 00:19:56,781 --> 00:19:58,115 సర్దుకున్నావా? 219 00:19:59,575 --> 00:20:03,579 -వెళ్ళిపోతున్నావా? -వెళ్ళిపోవడం లేదు. పనికి వెళుతున్నాను. 220 00:20:03,704 --> 00:20:06,582 -నాలుగు వారాలకా? -ఆ తరువాత తిరిగి వస్తాను. 221 00:20:06,707 --> 00:20:09,585 నువ్వు ఇది ముఖ్యమైన సమయం కాదన్నట్టు వ్యవహరిస్తున్నావు. 222 00:20:09,669 --> 00:20:11,712 -వ్యవహరిస్తున్నానా? -నేను గర్భవతిని. 223 00:20:11,796 --> 00:20:13,839 -బెవర్లీ. -నాకు తెలుసు. 224 00:20:14,006 --> 00:20:15,591 ఇది నా ఉద్యోగం. 225 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 మన అనుబంధం విషయంలో. 226 00:20:18,386 --> 00:20:23,015 నీకోసం నేను వదలుకునే వాటి విషయంలో, నేను వదులుకున్న వాటి విషయంలో... 227 00:20:23,099 --> 00:20:28,938 -నాకోసం నువ్వు ఏమి వదులుకున్నావు? -అవును, బెవర్లీ. నేను నీకోసం వదులుకున్నా. 228 00:20:29,105 --> 00:20:34,151 నేను కొన్నిసార్లు... తరుచుగా, నీకోసం వదులుకుంటుంటాను. 229 00:20:34,276 --> 00:20:36,153 -తగ్గించుకున్నాను. -మనుషులు ఎందుకు 230 00:20:36,237 --> 00:20:38,072 నాకోసం వదులుకున్నారు అంటారు? 231 00:20:38,155 --> 00:20:40,324 మన సంబంధం ఎలియట్ గురించే. 232 00:20:40,408 --> 00:20:43,452 నిజంగా. అలా ఉండాలని అనుకోను. 233 00:20:43,536 --> 00:20:46,455 -విషయాలు భిన్నంగా ఉండాలని అనుకుంటాను. -నటి. 234 00:20:46,539 --> 00:20:50,668 నేను నిన్ను ఎంచుకున్నట్టు, నువ్వు నన్ను ఎంచుకోవాలని అనుకుంటాను. 235 00:20:51,210 --> 00:20:53,587 -నటి. -మనం సంతోషంగా ఉండాలని అనుకుంటాను. 236 00:20:53,713 --> 00:20:57,383 నువ్వు నాతో సంతోషంగా ఉండడాన్ని ఎంచుకోవాలని అనుకుంటాను. 237 00:20:57,466 --> 00:21:01,095 మన పిల్లలతో. మనం మళ్ళీ ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాము? 238 00:21:01,220 --> 00:21:04,473 ఇది మళ్ళీ ఎందుకు చేస్తున్నాను? 239 00:21:07,810 --> 00:21:09,979 ఈరాత్రి నువ్వు ఏమి చెప్పబోతున్నావు? 240 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 హలో, అమ్మాయిలు. హలో, అమ్మాయిలు. నేను మాత్రమే. 241 00:21:25,161 --> 00:21:26,579 అమ్మ మాత్రమే. 242 00:21:26,662 --> 00:21:30,708 ఊరికే పలకరింపు అంతే. హలో? 243 00:21:30,833 --> 00:21:34,336 మీ ఇద్దరూ బాగున్నారనుకుంటాను. మీ నాన్నా, నేను బాగున్నాము. 244 00:21:34,420 --> 00:21:37,048 అంతా బాగుంది. అది చాలా మంచి విషయం. 245 00:21:39,050 --> 00:21:40,634 హేయ్, నేను అమ్మను. 246 00:21:42,136 --> 00:21:45,014 నేను అమ్మను. నీకు నా కాల్ అందిందా? 247 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 -హలో, అమ్మాయిలు. నేను మీ అమ్మను. -హాయ్. 248 00:21:49,018 --> 00:21:50,770 -హాయ్. -నాకు కాల్ చేయండి. 249 00:21:51,395 --> 00:21:53,606 నువ్వు ప్రతిభావంతురాలివి. 250 00:21:54,690 --> 00:21:56,567 -అమ్మకు గుర్తొస్తున్నారు. -రచయితను. 251 00:21:56,650 --> 00:22:00,196 -అమ్మకు గుర్తొస్తున్నారు. -ఈమధ్య కథనాలు రాస్తున్నాను. 252 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 హలో, అమ్మాయిలు. సరే, ఇక్కడ ఉన్నాము. 253 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 నేను మాంటల్ కవలల గురించి ఒకటి రాస్తున్నాను. 254 00:22:06,494 --> 00:22:09,830 సిద్ధమవుతున్నాము. అన్నీ సర్దుకున్నాము. 255 00:22:09,955 --> 00:22:13,667 -వాళ్ళ గురించి ఏమనుకుంటావు? -నాన్న సూట్‌కేసుమీద కూర్చున్నారు 256 00:22:13,751 --> 00:22:14,752 బహుమతులు పెట్టారు. 257 00:22:40,528 --> 00:22:44,907 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 258 00:22:50,162 --> 00:22:51,664 ఎలియట్‌కు బెవర్లీ అంటే ప్రేమ 259 00:23:05,010 --> 00:23:06,554 బెవర్లీ మాంటల్. 260 00:23:22,862 --> 00:23:27,992 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ఈ గౌరవానికి ఎంతో ధన్యవాదాలు. 261 00:23:32,538 --> 00:23:37,835 నా సోదరి, నేను ఈ క్షణం కోసం మా జీవితం అంతా కష్టపడ్డాము. 262 00:23:37,960 --> 00:23:39,587 ఇంకా నేను ఎంతో కృతజ్ఞురాలిని. 263 00:23:41,881 --> 00:23:43,924 నా సోదరికి కృతజ్ఞురాలిని. 264 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 నా సోదరి ఈ రాత్రి ఇక్కడకు రాలేకపోయింది. 265 00:23:47,553 --> 00:23:51,515 తనకు ఆరోగ్యం బాగా లేదు. 266 00:23:52,641 --> 00:23:54,894 తనకు కొంతకాలంగా బాగాలేదు. 267 00:23:56,979 --> 00:24:00,191 ఈమధ్య మేము మాట్లాడుకోలేదు, అది చాలా బాధగా ఉంది. 268 00:24:01,483 --> 00:24:02,484 ఇంకా... 269 00:24:13,829 --> 00:24:15,206 చిన్ని చెల్లీ. 270 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 నా దృష్టికి ఈమధ్యే వచ్చింది, 271 00:24:18,125 --> 00:24:23,172 నా సోదరిలో ఓ తరహా నడవడిక ఉంది... 272 00:24:23,380 --> 00:24:25,507 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 273 00:24:27,551 --> 00:24:30,054 అంటే, అది ఇలా వివరించవచ్చు, 274 00:24:33,057 --> 00:24:36,644 దుర్వినియోగం, వినాశకరం, 275 00:24:38,604 --> 00:24:39,480 చట్టవిరుద్ధం. 276 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 లేదు. అది వివరించలేనిది. ఇది సరిపోదు. 277 00:24:46,070 --> 00:24:51,367 ఇది అస్సలు సరిపోదు. నా సోదరి దుర్వినియోపరురాలు, వినాశకరంగా ఉంది. 278 00:24:51,492 --> 00:24:55,621 తను అత్యంత తీవ్రమైన, భయానక రీతిలో ప్రాణాలకు ముప్పు తీసుకొచ్చింది. 279 00:24:55,704 --> 00:25:00,000 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రం సంచలనాత్మకమైనదే అయినా ఆశాజనకంగా 280 00:25:00,167 --> 00:25:02,836 కృషి చేస్తుంది, 281 00:25:02,920 --> 00:25:04,421 తీవ్రంగా ఉన్నా సురక్షితమైనది. 282 00:25:04,588 --> 00:25:07,925 ఈ పురస్కారం అందుకు నిదర్శనం, 283 00:25:08,008 --> 00:25:11,470 ఇది ప్రమాదంలో పడేసేలా నేను ఏదీ చేయను. 284 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 అందుకని, ముందుకు కొనసాగుతాను, 285 00:25:15,015 --> 00:25:18,644 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రంతో ఎలియట్ మాంటల్‌కు ఎటువంటి సంబంధం లేదు, 286 00:25:18,727 --> 00:25:23,232 మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రానికి తనతో ఎటువంటి సంబంధం లేదు. 287 00:25:25,276 --> 00:25:27,027 చాలా ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 288 00:25:34,994 --> 00:25:37,121 చిన్ని చెల్లి. 289 00:25:58,434 --> 00:26:02,938 అభినందనలు. అది గొప్ప ప్రసంగం. 290 00:26:03,439 --> 00:26:09,028 మీ అద్భుతమైన అవార్డుకు అభినందనలు. అందరికీ గర్వంగా ఉంది. 291 00:26:09,194 --> 00:26:14,033 ఇది కార్లొవిచ్ పురస్కారం. అవును. ఇది ఉత్తమ పురస్కారం. 292 00:26:14,116 --> 00:26:18,412 అందరకీ టోనీలు, గ్రామీలు, కార్లొవిచ్‌లు తెలుసు. 293 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 అబద్ధమాడాను. ఎవరికీ నువ్వు గెలిచావని తెలియదు. 294 00:26:23,167 --> 00:26:27,087 ఇది చాలా ముఖ్యమైనదా? అది అయిఉంటుందని అనుకుంటాను. 295 00:26:27,171 --> 00:26:31,717 అభినందనలు, బెవర్లీ. నాకు నిజంగా చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. బాగా చేశావు. 296 00:26:32,926 --> 00:26:36,263 ఏమండి. నాకు కాస్త మంచి నీళ్ళు ఇస్తారా? ధన్యవాదాలు. 297 00:26:36,347 --> 00:26:37,806 ఏంటి? 298 00:26:38,640 --> 00:26:42,436 -నీళ్ళు. ధన్యవాదాలు. -తప్పకుండా, పరవాలేదు. 299 00:26:42,561 --> 00:26:47,441 నీళ్ళు, నీళ్ళు, పెరుగు, షెడ్యూల్, పాస్తా, పాస్తా, తులసి. 300 00:26:50,527 --> 00:26:56,492 నీకు తెలుసు, ఈ రాత్రి భోజన సమయంలో అలా ఉండడం చాలా బాగా నచ్చింది. 301 00:26:58,494 --> 00:27:00,120 వెలిగిపోతున్నట్టు. 302 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 అవునా? నాజూకుగా, తెలివిగా, విజయవంతంగా. 303 00:27:06,877 --> 00:27:10,005 ఎలా అంటే, పరిహసించేదిగా ఉండదు. 304 00:27:10,130 --> 00:27:13,842 మూసగా. నా భార్య నన్ను పరాజితుడిగా అనుకోదు. 305 00:27:14,009 --> 00:27:18,097 నా పిల్లలు నన్ను ఏదో దయనీయమైన తడి, చెమ్మ పొరలలో 306 00:27:18,263 --> 00:27:22,309 కప్పబడిపోయిన వాడిగా చూడరు. 307 00:27:24,269 --> 00:27:25,646 దానికోసం నేను 308 00:27:27,689 --> 00:27:31,235 నాకు బాగా తెలిసిన అత్యంత అసాధారణమైన వ్యక్తిపై బురద చల్లాను. 309 00:27:31,819 --> 00:27:33,946 తన పనిని దొంగిలించాను. 310 00:27:34,071 --> 00:27:37,366 తన ల్యాబ్, తను ఎన్నాళ్లుగానో పని చేసిన అన్నిటినీ. 311 00:27:38,409 --> 00:27:40,619 తను చనిపోవాలనుకున్నాను, 312 00:27:40,911 --> 00:27:46,750 నేను నిరాశతో నిండిన వాడిగా కాకుండా 313 00:27:46,917 --> 00:27:51,130 ఈ సహేతుకంగా అనుకూలమైన మనిషిగా కొనసాగేందుకు. 314 00:27:52,840 --> 00:27:56,677 నువ్వు చేసింది తన అంతమని నీకు తెలుసు. 315 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 నీకు తెలుసు, కదా? 316 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 నువ్వు ఇది చేశావు. ఇది మొదలుపెట్టావు. ఇది జరిగేలా చేశావు. 317 00:28:04,643 --> 00:28:08,480 నువ్వు తనను వదిలేసి ఉంటే తను బాగుండేది. 318 00:28:08,647 --> 00:28:11,859 ఎలియట్ చెడగొట్టిన అన్నీ నువ్వుంటే తిరిగి పొందేది. 319 00:28:11,942 --> 00:28:14,361 సరే. అంటే, ఇది నిర్వహించగలిగేది కాదు, టామ్. 320 00:28:14,445 --> 00:28:16,905 తనకు తెలియదు. తనకు నువ్వలా ఏర్పాటు చేయలేదు. 321 00:28:16,989 --> 00:28:19,199 తను చెడగొట్టేది. తను అన్నీ చెడగొట్టేది. 322 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 -అది నిజం కాదు. -అదే నిజం. 323 00:28:20,742 --> 00:28:23,120 అది నిజం కాదని నీకు తెలుసు. 324 00:28:23,287 --> 00:28:27,124 -తను చేసిన ప్రతిదీ నీకోసమే. -అవును. నేను చేయమని అడగలేదు. 325 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 అది నిజం కాదు. 326 00:28:29,501 --> 00:28:32,880 అది నీకు నువ్వు చెప్పుకునే చిన్న మాంటల్ అబద్ధమని తెలుసు, 327 00:28:33,130 --> 00:28:35,382 కానీ అది నిజం కాదు. 328 00:28:35,507 --> 00:28:38,719 నువ్విక్కడ ఉన్నది నువ్వు ఎంచుకున్నావు కనుక, తన వలన కాదు. 329 00:28:42,806 --> 00:28:44,349 నీ ప్రణాళిక ఏంటి? 330 00:28:53,609 --> 00:28:57,279 తనను నశించనిస్తావా? చచ్చిపోనిస్తావా? మాయమయిపోనిస్తావా? 331 00:28:57,404 --> 00:29:01,158 నువ్వు పైకి తేలి, విజయవంతమైన ప్రసూతి కేంద్రం నడుపుకుంటూ, 332 00:29:01,283 --> 00:29:06,163 నీ పిల్లలతో, నీ ఇంట్లో ఎప్పటికీ సుఖంగా ఉంటావా? 333 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 నేను అర్ధరాత్రి పుట్టాను, 334 00:29:19,635 --> 00:29:24,056 చాలా త్వరగా రావడంతో, మా అమ్మ విభ్రాంతి చెందింది. 335 00:29:25,432 --> 00:29:29,978 అంతటా రక్తం, తరువాత ఆ రాత్రి, 336 00:29:30,062 --> 00:29:32,898 తను చనిపోయింది, నేను బ్రతికాను. 337 00:29:34,233 --> 00:29:38,529 ముగ్గురిలో నేను చివరిదానిని. మా అమ్మ స్నానాలతొట్టిలోకి దిగింది. 338 00:29:38,654 --> 00:29:41,615 నా సోదరులు ఆమె సీల్‌లాగా ఉందనుకున్నారు. 339 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 మా నాన్న ఆమె గొంతుకు, నుదుటికి బకెట్లలో ఐస్ పెట్టారు. 340 00:29:46,787 --> 00:29:49,790 మా సోదరులు లైట్లు వేస్తూ, ఆర్పుతూ ఉన్నారు, 341 00:29:49,873 --> 00:29:52,751 ఆత్రుతగా, నిద్ర పట్టక. 342 00:29:52,876 --> 00:29:58,757 అందరిలో కాంతి, గాలి, ఆశ, ఆనందం ఉన్నాయి, 343 00:29:59,550 --> 00:30:04,263 మా అమ్మ స్నానాల తొట్టిని ఒక పక్కగా పట్టుకుని ఉంటే, కాళ్ళమీద రక్తం, 344 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 నీటి రంగును మారుస్తున్నంత వరకు, 345 00:30:07,849 --> 00:30:12,938 ఆమె ప్రశాంతంగా ఉండేందుకు కష్టపడిందేమో. ప్రశాంతంగా ఉండిపోయింది. 346 00:30:17,442 --> 00:30:22,030 చిన్ని శరీరాలలో ఉన్న మా సోదరులకోసం ప్రశాంతంగా ఉంది, అకస్మాత్తుగా వయసు 347 00:30:22,239 --> 00:30:27,911 మీదేసుకోవాల్సి వచ్చింది, ఎనిమిది గంటల తరువాత. 348 00:30:28,078 --> 00:30:30,289 వాళ్ళను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్ళారు, 349 00:30:30,455 --> 00:30:34,209 కుందేలు చెవులను నోట్లో పెట్టుకుని, నా రాక కోసం చూశారు. 350 00:30:34,293 --> 00:30:37,462 ఇంత కాలం అక్కడ ఉంటారని అనుకున్నా ఆ తరువాత, 351 00:30:38,213 --> 00:30:41,842 అక్కడ. మా నాన్న ఒక మూట అందించాడు. 352 00:30:41,925 --> 00:30:46,471 ఇదిగో. అమ్మాయి మూట. పాపాయిది. 353 00:30:47,306 --> 00:30:50,142 కాళ్ళు చేతులు. చర్మం, 354 00:30:51,059 --> 00:30:53,687 రక్తం. మాంసం, 355 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 అంగాలు. వేళ్ళు ఉన్నాయి, 356 00:30:58,066 --> 00:31:00,694 నా సోదరులు చుట్టూ మూగారు, ఇక్కడ, 357 00:31:01,862 --> 00:31:04,823 అక్కడ, నేను ఇక్కడ ఉన్నాను, ఇంకా... 358 00:31:07,326 --> 00:31:09,202 అందరూ దయగల వారని మా నాన్న చెబుతారు. 359 00:31:09,995 --> 00:31:13,373 మా అమ్మ చనిపోయిందని చెప్పిన డాక్టర్, 360 00:31:13,498 --> 00:31:18,170 అతనికి నిమిషాల వయసు ఉన్న తన కూతురు, తన భార్యను చంపేసిందని, చాలా చాలా చిన్నదని 361 00:31:18,920 --> 00:31:20,964 డాక్టర్ చెప్పాడు. 362 00:31:21,131 --> 00:31:23,258 తన చేతులు వణుకుతున్నాయని. 363 00:31:24,343 --> 00:31:28,472 ఆ డాక్టర్ కోసం జనం మధ్య ఎప్పుడున్నా ఆయన వెతుకుతున్నాడు. 364 00:31:28,597 --> 00:31:29,890 అది ఎందుకో చెప్పలేడు. 365 00:31:34,936 --> 00:31:40,275 నువ్వు బాగా మీ అమ్మలా ఉన్నావు. 366 00:31:46,615 --> 00:31:48,992 అవును, అదే ఆలోచన. 367 00:32:00,462 --> 00:32:01,421 సరేనా? 368 00:32:03,090 --> 00:32:03,924 వద్దు. 369 00:32:13,433 --> 00:32:18,605 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 370 00:32:18,689 --> 00:32:20,107 నాకు నీపై ప్రేమ. 371 00:34:31,029 --> 00:34:35,909 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 372 00:34:36,868 --> 00:34:39,579 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 373 00:34:40,789 --> 00:34:43,333 నా దగ్గరకు తిరిగి రా. చిన్ని చెల్లి. 374 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 నా దగ్గరకు తిరిగి రా. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 375 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 నా దగ్గరకు తిరిగి రా. చిన్ని చెల్లి. 376 00:34:49,631 --> 00:34:53,510 తిరిగి రా. తిరిగి రా. చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 377 00:34:53,593 --> 00:34:55,303 చిన్ని చెల్లి. చిన్ని చెల్లి. 378 00:35:15,198 --> 00:35:16,074 ఎల్లీ? 379 00:35:23,999 --> 00:35:24,916 గ్రెటా? 380 00:35:29,504 --> 00:35:30,338 ఎల్లీ? 381 00:35:38,096 --> 00:35:38,930 ఎల్లీ? 382 00:35:53,028 --> 00:35:54,070 ఎల్లీ. 383 00:36:04,080 --> 00:36:04,998 ఎల్లీ? 384 00:36:26,645 --> 00:36:27,562 ఎల్లీ. 385 00:36:57,342 --> 00:36:58,259 ఎల్లీ. 386 00:37:00,512 --> 00:37:02,305 చిన్ని చెల్లి. 387 00:37:10,772 --> 00:37:11,898 ఇక్కడ ఉన్నాను. 388 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 వచ్చి, తీసుకెళ్ళు. 389 00:39:35,041 --> 00:39:36,126 ఎల్లీ. 390 00:39:38,795 --> 00:39:39,921 ఎల్లీ. 391 00:39:41,923 --> 00:39:43,049 ఛ. 392 00:39:44,968 --> 00:39:45,969 ఛ. 393 00:39:51,683 --> 00:39:54,102 నువ్విది నాకోసం చేశావు. 394 00:39:55,603 --> 00:39:56,437 మన కోసం. 395 00:40:01,985 --> 00:40:03,444 అందంగా ఉన్నారు. 396 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 సరే, వాళ్ళు నీవాళ్ళు. 397 00:40:07,240 --> 00:40:08,533 సంపూర్ణంగా ఉన్నారు. 398 00:40:10,451 --> 00:40:12,245 ఎక్కడి నుండి వచ్చావు? 399 00:40:12,370 --> 00:40:17,041 నువ్వు చాలా పరిపూర్ణంగా ఉన్నావు. నువ్వు చాలా బాగున్నావు. 400 00:40:20,378 --> 00:40:23,298 -నన్ను క్షమించు. -దేనికి? 401 00:40:26,634 --> 00:40:29,220 విడిపోవడం చాలా దారుణమైన విషయం కాగలదు. 402 00:40:29,888 --> 00:40:30,763 అవును. 403 00:40:32,640 --> 00:40:33,892 నేను అంతే అనుకున్నాను. 404 00:40:36,311 --> 00:40:38,021 నాకు భయమేసింది అనుకుంటాను. 405 00:40:39,522 --> 00:40:40,982 నాకు కూడా. 406 00:40:43,318 --> 00:40:46,279 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు, చిన్ని చెల్లి. 407 00:40:48,990 --> 00:40:49,866 నువ్వు కూడా. 408 00:40:53,786 --> 00:40:56,998 -ఎల్లీ? -ఏంటి, బెవర్లీ? 409 00:40:59,292 --> 00:41:02,295 నేను సంతోషం పొందగలనని అనుకోను. 410 00:41:04,339 --> 00:41:09,636 నేను చాలా కృషి చేశాను, నేను వీలైనంత దగ్గరగా వెళ్ళాను. 411 00:41:10,845 --> 00:41:11,846 దీనంతటితో. 412 00:41:13,598 --> 00:41:16,267 శిశువులు. నువ్వు. 413 00:41:20,772 --> 00:41:24,067 ఆలస్యపు కాంతి, సాంత్వన నిచ్చే ఆరంభ చీకటి, 414 00:41:24,234 --> 00:41:28,363 నా చేతిలో నీ చేయి, నా చేతి కింద ఒక అనుభూతి, 415 00:41:28,446 --> 00:41:32,784 నీ చేతి కింద, పట్టుబడిపోయానన్న భావన. 416 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 నీకు గుర్తుందా, మనకు 10 ఏళ్ళ వయసప్పుడు, మనం ఈతకు వెళ్ళాము, 417 00:41:37,747 --> 00:41:41,751 నేను నిన్ను కనిపెట్టలేకపోయానో నువ్వు నన్ను కనిపెట్టలేకపోయావో? 418 00:41:41,876 --> 00:41:43,878 అక్కడ భయం, గందరగోళం నెలకొంది. 419 00:41:43,962 --> 00:41:47,799 నేను తిరిగి పడవ దగ్గరకు వెళ్ళలేకపోయాను, నువ్వు కూడా రాలేకపోయావు. 420 00:41:50,009 --> 00:41:53,513 మనం విడిపోయాము, మనల్ని మనం పూర్తిగా మర్చిపోయాము. 421 00:41:55,807 --> 00:41:57,267 అది జరగలేదు. 422 00:42:02,188 --> 00:42:04,816 లేదు. లేదు. 423 00:42:08,111 --> 00:42:12,991 నేను కిటికీల కోసం వెతికాను, ఎల్లీ. 424 00:42:15,118 --> 00:42:19,622 గాలి కోసం చూశాను. వెలుతురు కోసం చూశాను. 425 00:42:21,457 --> 00:42:22,750 అది నువ్వే. 426 00:42:26,004 --> 00:42:28,965 -నువ్వే నేను. నిన్ను కనిపెట్టా. -అది నువ్వే, కనిపెట్టా. 427 00:42:30,341 --> 00:42:34,053 నేను కోరుకున్నవి అన్నీ నేను పొందాను, కానీ... 428 00:42:34,178 --> 00:42:36,347 నేను ఊపిరి తీసుకోలేకపోతున్నాను. 429 00:42:37,473 --> 00:42:42,020 నా చుట్టూ ఉన్న గాలం, నేను కిందకు వెళ్ళాలనుకుంటుంటే పైకి లాగుతుంది. 430 00:42:42,603 --> 00:42:44,314 నువ్వు లేకుండా నేను ఉండలేను. 431 00:42:46,691 --> 00:42:47,900 నువ్వు ఉండనవసరం లేదు. 432 00:42:49,652 --> 00:42:54,115 సంతోషానికి దగ్గరగా నేను ఒక అనుభూతి పొందుతున్నాను, ఎల్లీ. 433 00:42:57,827 --> 00:43:00,163 ఇప్పుడు నేను నీలోకి రావాలి. 434 00:43:04,334 --> 00:43:06,961 ఎప్పుడైనా మనిద్దరిలో ఒకరే ఉండాలి. 435 00:43:09,839 --> 00:43:11,549 నువ్వు ఎప్పుడూ నా ఉత్తమ రూపానివి. 436 00:43:28,900 --> 00:43:32,695 -మంచి భాగం మరువకు. -మంచి భాగం మరువకు. 437 00:44:15,071 --> 00:44:16,989 నీవంటే ప్రేమ, ఎల్లీ. 438 00:44:19,283 --> 00:44:20,535 చిన్ని చెల్లి. 439 00:44:23,413 --> 00:44:25,498 ఇక వెళ్ళాల్సిన సమయం. 440 00:45:12,920 --> 00:45:14,088 చిన్ని చెల్లి. 441 00:47:48,326 --> 00:47:49,285 పరవాలేదు. 442 00:48:00,046 --> 00:48:01,088 నాకు సాయం చేయండి! 443 00:48:04,759 --> 00:48:05,843 ఎవరైనా సాయం చేయండి! 444 00:48:10,848 --> 00:48:11,766 నాకు సాయం చేయండి! 445 00:48:13,976 --> 00:48:15,645 సాయం చేయండి! ఎవరైనా! 446 00:48:16,646 --> 00:48:18,189 నీకు సాయానికి వాళ్ళను తెస్తా. 447 00:48:22,818 --> 00:48:23,694 మనకు సాయం కావాలి. 448 00:48:36,207 --> 00:48:37,625 మనకు సాయం దొరుకుతుందా? 449 00:49:14,912 --> 00:49:15,830 బెవర్లీ. 450 00:49:23,254 --> 00:49:25,089 బెవర్లీ, నువ్వు బాగానే ఉంటావు. 451 00:49:27,883 --> 00:49:31,595 -పాపాయిలు. -పాపాయిలు బాగున్నారు. 452 00:49:32,471 --> 00:49:35,433 నీకు ఏమి జరిగిందో తెలుసా? నీకు గుర్తుందా? 453 00:49:39,520 --> 00:49:40,479 నా సోదరి. 454 00:49:41,689 --> 00:49:44,358 -నీ సోదరా? -తను నాకు సాయం చేసింది. 455 00:49:46,068 --> 00:49:47,570 ఎలియట్ నీకు సాయం చేసిందా? ఎలా? 456 00:49:49,655 --> 00:49:51,073 తను కోసి పాపాయిలను తీసింది. 457 00:49:54,577 --> 00:49:56,370 నీకు నొప్పిగా ఉందా? 458 00:49:57,872 --> 00:50:02,042 -డాక్టర్‌ని నిన్ను పరీక్షించమంటావా? -అది తరువాత చేయవచ్చు. 459 00:50:06,255 --> 00:50:08,174 నీ సోదరి ఏది, బెవర్లీ? 460 00:50:15,389 --> 00:50:16,265 వెళ్ళిపోయింది. 461 00:50:19,477 --> 00:50:22,480 వెళ్ళిపోయింది అంటే ఏంటి? ఎక్కడికి వెళ్ళింది? 462 00:50:40,664 --> 00:50:43,626 అభినందనలు, బెవర్లీ. 463 00:51:08,692 --> 00:51:13,072 "దుర్వినియోగం-నిర్లక్ష్యం-వినాశకర హత్య? ఇంకా తెలివైనది" సైలస్ జోర్డన్ రచన 464 00:51:25,918 --> 00:51:29,088 హాయ్, హాయ్, హాయ్. హాయ్. 465 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 మనం వెళ్ళవచ్చా? 466 00:52:08,043 --> 00:52:09,003 బెవర్లీ. 467 00:52:54,798 --> 00:52:55,674 బెవర్లీ? 468 00:53:00,137 --> 00:53:01,388 హేయ్. 469 00:53:06,310 --> 00:53:09,480 క్షమించు. నేను మరో గ్రహం మీద ఉన్నాను. 470 00:53:09,647 --> 00:53:13,400 సరే, తప్పకుండా. నిద్రలేమి వలన నీకు అలా ఉంది. 471 00:53:13,525 --> 00:53:16,487 -నీకు పాపాయి పుట్టింది. అభినందనలు. -అవును. 472 00:53:17,821 --> 00:53:22,368 -అయ్యో, దేవుడా. నీకు ఇద్దరు పుట్టారు. -అవును, ఇద్దరు పుట్టారు. 473 00:53:22,493 --> 00:53:26,580 నిన్ను ఇదివరకు చూసినప్పుడు, ఒకరి గురించే తెలుసు. 474 00:53:29,124 --> 00:53:33,921 అయ్యో, దేవుడా. అది నీకు చాలా బాధగా ఉండి ఉంటుంది. క్షమించు. 475 00:53:34,338 --> 00:53:37,216 నువ్వెందుకు తిరిగి రాలేదనుకున్నాం. 476 00:53:37,299 --> 00:53:39,635 నిజానికి, నీకు ఇది చెప్పడం పరవాలేదనుకుంటా, 477 00:53:39,718 --> 00:53:43,180 కానీ అది నీకు మీ సోదరి చావు గురించి 478 00:53:43,639 --> 00:53:46,475 చెప్పుకునేందుకు చాలా ఉందనిపించింది. 479 00:53:46,558 --> 00:53:49,436 అది నీకు ఎలా అయినా ఉపశమనం ఇస్తుంది. 480 00:53:51,146 --> 00:53:55,109 నేను మా సోదరి చావు గురించి ఎక్కడ చెప్పాను? 481 00:53:56,318 --> 00:53:57,361 నీకు అలసటగా ఉంది. 482 00:53:59,321 --> 00:54:02,825 నేను నా సోదరి చావు గురించి ఎక్కడ చెప్పాను? 483 00:54:03,659 --> 00:54:05,703 నగరం నడిబొడ్డులో వర్ధంతి సమావేశంలో 484 00:54:07,246 --> 00:54:11,291 నువ్వు రావడం మొదలు పెట్టావు, కొన్నేళ్ళ నుండా? 485 00:54:14,378 --> 00:54:15,504 అవును. 486 00:54:19,425 --> 00:54:23,095 మా సోదరి చనిపోయింది. 487 00:54:25,389 --> 00:54:26,306 నాకు తెలుసు. 488 00:54:27,516 --> 00:54:28,434 నేను 489 00:54:30,644 --> 00:54:32,646 తను ఎలా చనిపోయిందో చెప్పానా? 490 00:54:32,730 --> 00:54:33,772 ఏమో నాకు... 491 00:54:35,399 --> 00:54:40,279 లేదు నాకు నిజంగా... నేను నీళ్ళని ఏదో ఒకటి చేయాలనుకుంటాను. 492 00:54:41,321 --> 00:54:43,282 నీళ్ళా? 493 00:54:47,327 --> 00:54:48,245 అవును. 494 00:54:55,669 --> 00:54:57,379 నీళ్ళు. అవును. 495 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 తను అలా చనిపోయింది. 496 00:55:06,472 --> 00:55:08,348 శుభదినం. 497 00:55:18,942 --> 00:55:19,818 అది ఎవరు? 498 00:55:22,696 --> 00:55:23,781 నాకు తెలియదు. 499 00:55:27,159 --> 00:55:29,411 నన్ను నా సోదరి అనుకుంది. 500 00:55:55,354 --> 00:55:58,232 బెవర్లీ, నిన్ను మళ్ళీ చూడడం చాలా బాగుంది. 501 00:55:59,566 --> 00:56:02,486 నువ్వు నీ సోదరి గురించి మాట్లాడతావా? 502 00:58:23,835 --> 00:58:25,837 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 503 00:58:25,921 --> 00:58:27,923 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ