1 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 Vores mål har kaptajnsuniform på. Jeg gentager, en person i kaptajnsuniform. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 -Tak. -Bravo! 3 00:00:48,043 --> 00:00:49,876 Kom med mig, kaptajn. 4 00:00:49,959 --> 00:00:52,418 Lad os sætte os. Showet starter snart. 5 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 For fanden! Det er lyst. Jeg kan ikke se noget derinde. 6 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Ja. Det er ligesom at se lige ind i solen. 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Hvad fanden laver han? Nok noget forfærdeligt. 8 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Tag nattesynsbrillerne af. Jeg gentager, tag nattesynsbrillerne af. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 Det har bare at virke, hr. Kloge-Åge-Synsekspert. 10 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Okay, fint. 11 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Indstil strømpistolerne på maksimum stød. Lad os få ram på svinet. 12 00:01:27,876 --> 00:01:30,459 Vent, der er flere kaptajner derinde. 13 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 Lokkeduer! 14 00:01:32,001 --> 00:01:34,751 Så lusket. Afsted! 15 00:01:40,459 --> 00:01:43,168 Fang kaptajnerne! De kan alle være målet. 16 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 Nej! 17 00:01:45,626 --> 00:01:47,334 Satans også! 18 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Men de er bare børn! 19 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 Vi har ikke tid til at sætte folk i bås, agent Steel. 20 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 Brug strømpistolen på alle. 21 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Det sker, når man er lokkedue. 22 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Stå stille! 23 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Jamen dog. 24 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 Hvad har vi her? 25 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Jeg er kaptajn Tucker og har ansvaret for dette fartøj. 26 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 Hvad i alverden laver I her? Jeg kræver svar. 27 00:02:17,543 --> 00:02:19,626 Du skal nok få dine svar. 28 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Du får dine svar i en fængselscelle. 29 00:02:24,709 --> 00:02:30,751 Vi bør nok oplyse ham om hans rettigheder og anklagerne mod ham. 30 00:02:31,793 --> 00:02:32,626 Og alt det. 31 00:02:32,709 --> 00:02:37,334 Flot, Steel. Det var en fed replik, og så afbrød du det hele. 32 00:02:37,418 --> 00:02:39,626 Vil du sige den seje replik igen, chef? 33 00:02:39,709 --> 00:02:43,793 Nej, det er for sent nu. Steel ødelagde det hele. 34 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Lad os bare gå. 35 00:02:46,626 --> 00:02:48,959 POLITI 36 00:02:56,293 --> 00:02:59,251 Goddag, sir. De fik ham. Det er sket igen. 37 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 Det er skandaløst! 38 00:03:14,751 --> 00:03:16,001 HANDELSELSFLÅDEAKADEMI 39 00:03:16,084 --> 00:03:21,126 Ved midnat ankom politiet på Pacific Pearl og anholdt kaptajn Herman Tucker 40 00:03:21,209 --> 00:03:25,918 for narkosmugling, menneskehandel, besiddelse af ulovlige skydevåben 41 00:03:26,001 --> 00:03:28,001 og slagtning af truede dyr. 42 00:03:28,084 --> 00:03:29,751 Pas på! Der kommer tis. 43 00:03:31,959 --> 00:03:33,043 Den var god. 44 00:03:33,126 --> 00:03:36,126 Ja, jeg har vist tisset rigtig meget i bukserne. 45 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Lige meget, Fall. 46 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Ja, jeg tømte blæren i bukserne. 47 00:03:40,626 --> 00:03:44,501 Det er mig. Nej, det er sjovt. Vi ses til næste…. Ja. 48 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 Anklageren gør sig klar til århundredets retssag. 49 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 Men først bliver kaptajn Tucker isoleret i fængslet. 50 00:03:51,959 --> 00:03:57,001 Hvis han af en eller anden grund dør, har distriktsadvokaten intet vidne. 51 00:04:01,084 --> 00:04:05,543 Det ser ud, som om jeg tissede i bukserne, men det var en joke. Bare rolig. 52 00:04:05,626 --> 00:04:07,876 -Okay. -Ja, det er ikke urin. 53 00:04:09,751 --> 00:04:10,668 Det er faktisk… 54 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 Det er Fanta. 55 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Lige meget, Fall. Eksamenskaraktererne er sat op. Du bør se dem. 56 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Er de her? Bør jeg være spændt eller…? 57 00:04:18,793 --> 00:04:20,126 Ja. Det er nu. 58 00:04:20,209 --> 00:04:23,751 Den eksamen afgør din karriere, og du skiller dig meget ud. 59 00:04:23,834 --> 00:04:24,668 Virkelig? 60 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 Okay. Her er de. 61 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Fall. 62 00:04:31,459 --> 00:04:32,418 Nej… 63 00:04:36,793 --> 00:04:37,626 Pokkers. 64 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 BLANDT KLASSENS VÆRSTE? ELLER DEN VÆRSTE? VI KAN HJÆLPE! 65 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 SÅDAN RENSER DU DIT NAVN, NÅR DU ER OFFER FOR EN KONSPIRATION 66 00:05:10,209 --> 00:05:12,209 HOVEDMISTÆNKT: TUCKER SMUGLERGODS 67 00:05:13,251 --> 00:05:19,959 Venner. Jeg er bare så stolt lige nu. Vi var med til at udrydde verdens ondskab. 68 00:05:20,751 --> 00:05:24,501 -Lad os få noget kage. -Ja, for fanden! Kage smager godt. 69 00:05:25,709 --> 00:05:31,334 Jeg har en sær fornemmelse. Jeg tænker, der kan være mere i kaptajn Tucker-sagen. 70 00:05:32,168 --> 00:05:33,251 Hvad, Steel? 71 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Tror alle virkelig, 72 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 at en mand alene gjorde alle de forfærdelige ting, 73 00:05:39,668 --> 00:05:42,584 uden at nogen andre på skibet vidste det? 74 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Hold da op. 75 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Ikke? 76 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Hold da helt op. 77 00:05:46,459 --> 00:05:51,293 En kriminel organisation kan styre skibet. Tucker kan være toppen af isbjerget. 78 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 En slags offer. En syndebuk. 79 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 -Ved du, hvad jeg synes, Steel? -Nej. 80 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Jeg synes, det er på tide, at du lukker din store bøtte. 81 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Nemlig! 82 00:06:03,293 --> 00:06:05,168 Nyd nu bare nyde den fine sejr. 83 00:06:05,251 --> 00:06:08,209 Washington har været så tæt på at lukke os ned, 84 00:06:08,293 --> 00:06:10,793 og nu kommer du med det her vrøvl. 85 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Ja, sikket røvhul. 86 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Rend mig, Steel! Rend mig i røven. 87 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 For at være helt ærlig, Steel, kan ingen lide en nysgerrig agent. 88 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Er det rigtigt? 89 00:06:20,209 --> 00:06:22,834 Du lister rundt og indsamler beviser 90 00:06:22,918 --> 00:06:27,293 og finder forsvundne papirer og vidner, der kan kaste nyt lys over en sag. 91 00:06:28,084 --> 00:06:29,084 Det hader folk. 92 00:06:30,293 --> 00:06:34,251 -Men det er jo vores job. -Vores job var at opklare sagen. 93 00:06:34,334 --> 00:06:35,793 Og nu er den opklaret. 94 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Ja? 95 00:06:41,001 --> 00:06:41,876 Uheldigt? 96 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 Modtaget. 97 00:06:46,334 --> 00:06:47,376 Hør her, hold. 98 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 Kaptajn Tucker begik selvmord i fængslet. 99 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 Selvmord, på Epstein-manér. 100 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Hvad? 101 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 Det er nok, fordi han følte sig så skyldig. 102 00:06:56,668 --> 00:06:59,501 Så løbet er kørt. Sagen er lukket for evigt. 103 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Tag den, Steel! 104 00:07:03,209 --> 00:07:04,043 Ja! 105 00:07:04,709 --> 00:07:05,543 Kom så! 106 00:07:06,543 --> 00:07:09,959 Lad os gøre det! 107 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 Ja! 108 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 Hvad laver du med de beviser? 109 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 Du hørte chefen. Sagen er lukket. Vi brænder alt. 110 00:07:18,376 --> 00:07:21,918 Jeg smider det i bevis-makulatoren nedenunder. 111 00:07:23,126 --> 00:07:27,293 Lad mig tage det ned for dig. Jeg er på vej til bevis-makulatoren nu. 112 00:07:27,376 --> 00:07:31,751 Tak. Lad være med at tage det med hjem. Det er en forbrydelse. 113 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Det ved jeg. Det ville jeg aldrig gøre, for det er ikke det, jeg vil. 114 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 -Langt fra. -Fint. Godt at høre. 115 00:07:39,668 --> 00:07:42,793 Det bliver ikke den sag, jeg ikke kunne give slip på 116 00:07:42,876 --> 00:07:45,751 og til sidst bliver Carrie Mathison-besat af. 117 00:07:45,834 --> 00:07:46,751 Perfekt. 118 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 Nej. Det sker ikke for mig. 119 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 Jeg er for jordbunden til det. 120 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 SEAHORSE FLÅDENS JOBCENTER 121 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Hej. 122 00:07:58,334 --> 00:08:01,251 Du lytter til 102,6 The Hawk, 123 00:08:01,334 --> 00:08:04,751 og nu kommer et godt nummer af en af mine favoritter. 124 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Kan jeg hjælpe, unge mand? 125 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Hej. Jonathan Fall. Jeg ringede… 126 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Nå ja. Mr. Fall. Kom ind. 127 00:08:14,293 --> 00:08:16,751 Jeg så på min familie på væggen derude. 128 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 Familien Fall har rejst på havene i generationer, så 129 00:08:21,084 --> 00:08:23,376 de forventer intet mindre af mig. 130 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 Lad os se her. Jonathan Fall. 131 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Uha! 132 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Okay, når man ser på mine karakterer, ser det ikke så godt ud, 133 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 men havet er i mit blod. Det er i mine gener, så… 134 00:08:37,876 --> 00:08:42,418 Min familie var næsten ansvarlig for, at de allierede vandt Anden Verdenskrig, 135 00:08:42,501 --> 00:08:45,793 så ikke så ringe. 136 00:08:45,876 --> 00:08:50,709 Sagen er, at du fik de værste karakterer i flådeakademiets historie. 137 00:08:51,501 --> 00:08:54,334 Det nærmeste, du kommer på at føre et skib, 138 00:08:54,418 --> 00:08:56,334 et ved at trække nede på havnen. 139 00:08:58,459 --> 00:09:00,084 Jeg ved ikke… 140 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 Hvis der var garantier for, at jeg kunne føre et skib senere… 141 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Som et første job, kan jeg måske… 142 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Jeg laver da sjov, Fall. 143 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Ja. Selvfølgelig. Mig, en luder? Nej, det ville jeg aldrig. Det var… 144 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Jeg lavede også sjov. 145 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 To mennesker på et kontor, der bare fyrer vitser af. 146 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 Hvad var du ved at sige? 147 00:09:23,334 --> 00:09:26,459 Jeg kan tilbyde dig en omfattende personlighedstest, 148 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 hvor du viser mulige arbejdsgivere, hvad du er gjort af. 149 00:09:29,876 --> 00:09:36,001 Måske har du skjulte talenter, der er gemt dybt, dybt dernede. Et sted. 150 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 KRYDSTOGTLIV 151 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Sådan. Færdig. Jeg er sikker på, jeg klarede det fint. 152 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 Der er ikke noget at klare. Det er en personlighedstest. 153 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 Vent, jeg får resultaterne om to sekunder. 154 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 Der er nogle fine skibe her. 155 00:09:53,876 --> 00:09:57,084 Kan du sende mine resultater til Emporor of the Sea? 156 00:09:57,168 --> 00:09:58,043 Er det skørt? 157 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Du godeste. 158 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 -Er det så godt? -Nej. 159 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Men jeg skylder din familie at skaffe dig noget. 160 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Og det kunne være en mulighed for at arbejde på den personlighed 161 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 og få noget erhvervserfaring. 162 00:10:15,959 --> 00:10:18,793 Hvem ved, hvad der kan ske senere, Fall. 163 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Wow, det er fedt. 164 00:10:20,584 --> 00:10:26,543 Tak. Det er en drøm, der går i opfyldelse. Tak, fordi du tror på mig. 165 00:10:38,251 --> 00:10:40,001 Nu blæser hun! 166 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 Det er din skyld, mrs. Gilroy. 167 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Den smukke, hængerøv distraherede mig. 168 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 Pyt med det. Den er, hvad der sker. 169 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 Hej, Tanner! 170 00:11:23,043 --> 00:11:24,126 Han hørte mig ikke. 171 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 Jonathan, skat. 172 00:11:28,459 --> 00:11:31,918 Hej, mor. Jeg vidste ikke, vi holdt fest. 173 00:11:32,001 --> 00:11:34,668 -Hvad fejrer vi? -Det er din brors store dag. 174 00:11:34,751 --> 00:11:35,584 Store dag? 175 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Ja, vi fejrer Tanners 33,5-årsdag. 176 00:11:39,918 --> 00:11:44,084 Nå. Fedt. Jeg skifter lige, så er jeg med. 177 00:11:44,168 --> 00:11:49,168 Ja. Ved du hvad? Hvad med at du klatrer op i træhytten, 178 00:11:49,251 --> 00:11:53,334 og vi bringer mad derop? Far og jeg synes, det ville være godt. 179 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Jeg er helt enig. Jeg vil bare gerne være med til festen. 180 00:11:58,084 --> 00:12:02,084 Selvfølgelig, men jeg tror, det er bedre for dig at springe over. 181 00:12:02,168 --> 00:12:04,709 -Så lad os gøre sådan. -Modtaget. 182 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 Angela, du kom! 183 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Hej, far. 184 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Værsgo. Bare spis. 185 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Tak. Så sulten. God fest? 186 00:12:31,834 --> 00:12:35,168 Åh ja. Herlig. Så sjov. 187 00:12:35,251 --> 00:12:40,293 Skrillex er DJ senere. Din bror stråler som en stjerne dernede. 188 00:12:41,334 --> 00:12:45,626 Ja, sikkert. Måske kan jeg komme ned og være lidt med. 189 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 Bare sig hej til onkel Herman og være lidt med i festlighederne. 190 00:12:50,418 --> 00:12:53,751 Ideelt set er det lige, hvad du ville have gjort, 191 00:12:53,834 --> 00:12:57,584 men du må ikke ødelægge din brors dag med din tilstedeværelse. 192 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Hvad? Jeg ville ikke ødelægge noget. 193 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 Jeg holder lav profil og får en sludder her og der. Ikke? 194 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 Nej, det kommer ikke til at ske. 195 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 Tager du stigen? 196 00:13:16,168 --> 00:13:21,251 Det er bare en sikkerhedsforanstaltning, så folk ikke forstyrrer dig. 197 00:13:21,918 --> 00:13:26,751 Jeg vil ikke have, at en gammel onkel kommer op og udnytter dig. 198 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Hvad? 199 00:13:28,126 --> 00:13:32,876 Jeg siger ikke, det sker, men statistisk set har alle familier en børnemishandler. 200 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Okay. Nå, tak. 201 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Jeg kommer med den i morgen, lover jeg næsten. 202 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Det ville være fint. Godnat, far. 203 00:13:42,834 --> 00:13:43,876 Godnat, 204 00:13:45,168 --> 00:13:46,001 du. 205 00:13:49,959 --> 00:13:55,251 VÆR DIT BEDSTE 206 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Tanner. Så talentfuld. 207 00:14:11,001 --> 00:14:12,459 Du er så god, Tanner! 208 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Det er uheldigt. 209 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Selvfølgelig, mr. Tyrant. 210 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 -Var det ham? -Ja. 211 00:14:43,293 --> 00:14:45,709 Han vil tage en anden tilgang denne gang. 212 00:14:45,793 --> 00:14:50,793 I stedet for at finde en kaptajn med kvalifikationer, vil han have en uden. 213 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Som et vådt stykke ler med skibsførerbevis? 214 00:14:53,834 --> 00:14:56,459 Ja, det tror jeg. Lad os komme i gang. 215 00:14:56,543 --> 00:14:57,918 Muy bien, vamos. 216 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Pas på. Jeg kender kaptajnen. 217 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 Han er ungernes onkel. Så flyt jer. Hey, hils på jeres onkel, unger. 218 00:15:13,793 --> 00:15:14,751 Onkel? 219 00:15:14,834 --> 00:15:19,709 Jeg laver fis. Jeg vil knalde deres mor, og hun fik mig til at tage dem i parken. 220 00:15:19,793 --> 00:15:21,459 -Utroligt, ikke? -Hvad? 221 00:15:21,543 --> 00:15:26,376 Hvad? Hvis du ikke vil høre sandheden, så undlad at lytte til andres samtaler. 222 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Jeg tror, han er bagud. 223 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 Her. Tag I bare med på turen. Tak. 224 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Vild fødselsdagsfest, hvad? 225 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 Jeg drak seks øl og har sygt mange tømmermænd. 226 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 Okay. 227 00:15:37,709 --> 00:15:39,876 Ja, det gik helt amok. 228 00:15:40,376 --> 00:15:42,959 Jeg kneppede tre tøser eller høns. 229 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Jeg troede, der mest var ældre med i går aftes. 230 00:15:46,293 --> 00:15:50,501 Hvad kan jeg sige? Jeg kan lige så godt lide rosiner som druer. 231 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 Tænk, at jeg endelig er 33 et halvt. 232 00:15:55,959 --> 00:16:00,626 Tiden flyver, når man har det fint og morer sig sådan samtidigt 233 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 både på arbejde og privat. 234 00:16:02,668 --> 00:16:04,834 Helt sikkert. Ja, jeg er med. 235 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 Hvad er der galt med turen? Kan vi ikke sejle hurtigere? 236 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 Det er så hurtigt, som jeg må sejle denne gamle båd. 237 00:16:15,459 --> 00:16:16,793 Kom nu, Tiny J. 238 00:16:16,876 --> 00:16:20,209 Jeg er en rigtig kaptajn. Jeg kunne beordre dig. 239 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 Det tror jeg ikke, du kan. 240 00:16:23,418 --> 00:16:25,293 -Vil du teste mig? Vil du? -Nej. 241 00:16:25,376 --> 00:16:26,959 Vil du virkelig teste mig? 242 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 Jeg overtager hermed kommandoen. 243 00:16:29,209 --> 00:16:30,334 Nej! 244 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 Gud, Jonathan! Det var vildt farligt! 245 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Hvor er mit barn? 246 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Nu blæser hun! 247 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Okay. Og nu er mit tøj vådt. 248 00:17:02,001 --> 00:17:02,918 Jonathan Fall. 249 00:17:03,418 --> 00:17:08,584 Du har vist manglende ansvar. Jeg er nødt til at fratage dig din stribe. 250 00:17:08,668 --> 00:17:10,501 Jeg beder dig. Det kan du ikke. 251 00:17:11,376 --> 00:17:12,418 Det gjorde jeg lige! 252 00:17:15,168 --> 00:17:16,334 Det gør ondt. 253 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Mor? 254 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Far? 255 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 Nogen hjemme? 256 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Mor? Far? 257 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 Hallo! 258 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 Er der nogen herinde? Nej. Hvor er I? 259 00:17:38,084 --> 00:17:38,918 Hal… 260 00:17:43,334 --> 00:17:46,543 Hvad fanden, Jonathan? -Hej. 261 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 Du ved, hvad metronomen betyder. 262 00:17:48,793 --> 00:17:53,501 Det er kærlighed ved en puls, der får os til at komme i samme sekund. 263 00:17:53,584 --> 00:17:55,876 Ja, det ved jeg. Undskyld. 264 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Nå? Hvad? 265 00:18:00,084 --> 00:18:05,209 Jeg blev bare degraderet på arbejdet, og jeg tænkte, 266 00:18:05,293 --> 00:18:07,918 at du kunne tale med Tanner om 267 00:18:08,001 --> 00:18:11,459 at skaffe mig hyre på hans skib. Han lytter ikke til mig. 268 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 På Tanners skib? 269 00:18:13,126 --> 00:18:16,668 Vil du leve af at få tjenester for at opnå det, du vil have? 270 00:18:16,751 --> 00:18:21,959 Uden at arbejde for det? Niks. Sådan gør familien Fall ikke. 271 00:18:22,043 --> 00:18:22,918 Glem det. 272 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, skat. 273 00:18:25,751 --> 00:18:26,668 Ja, mor? 274 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Hvad med at smutte, så din far og jeg kan blive færdige? 275 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 Ikke for noget, men din tilstedeværelse hæmmer lysten gevaldigt. 276 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 Ja! Skrub nu af! 277 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Jøsses. Sådan. 278 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Nå, I… Okay, ja. Det er et vink. 279 00:18:49,251 --> 00:18:51,334 JOBCENTRE 280 00:18:51,418 --> 00:18:52,959 Okay. Vi er her. 281 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 Liza. Prøv at undlade at tiltrække opmærksomhed. 282 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 -Hurtigt ind og ud. -Ja, Pedro. 283 00:18:58,793 --> 00:19:00,959 Du kender mig. Jeg er diskret. 284 00:19:01,043 --> 00:19:01,876 Muy bien. 285 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Hvad kan jeg gøre for dig? 286 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Min chef leder efter en kaptajn til et fint krydstogtskib. 287 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Perfekt. Vi har nogle af de bedste kandidater i landet. 288 00:19:16,168 --> 00:19:22,001 Godt. Vi er et anderledes krydstogtskib, og vi vil give alle en chance. 289 00:19:22,084 --> 00:19:23,959 -Det lyder godt. -Ja. 290 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 Vi kunne starte i bunden af din stak og arbejde os op derfra. 291 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 Vil du have den værste kandidat? 292 00:19:31,126 --> 00:19:32,001 Måske. 293 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 Den værste kandidat er en mand, der hedder Jonathan Fall. 294 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 Han var den værste i klassen, og han har alle kvaliteterne, 295 00:19:41,084 --> 00:19:45,459 du ikke leder efter i en leder. Som du kan se her. 296 00:19:46,501 --> 00:19:47,876 Usædvanligt godtroende, 297 00:19:47,959 --> 00:19:51,584 ekstremt lav naturlig autoritet, dominans, mistænksomhed. 298 00:19:53,126 --> 00:19:55,709 -Han passer godt ind. -Virkelig? 299 00:19:56,876 --> 00:19:59,626 Det er skønt at høre. 300 00:19:59,709 --> 00:20:03,251 Jeg vil gøre et stort nummer ud af det og fortælle alle det. 301 00:20:03,334 --> 00:20:07,459 Jeg beder dig, mrs. Porter. Diskretion er vigtigt for min chef. 302 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Laver du sjov? Jeg laver allerede et Instagram-opslag. 303 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 Vi har over 900.000 følgere, så det når ud til rigtig mange. 304 00:20:15,209 --> 00:20:20,501 Det går sikkert viralt, og dit og din chef ansigt spredes overalt. 305 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Jeg er ked af det, men det går ikke. 306 00:20:26,793 --> 00:20:28,001 Undskyld. 307 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 Undskyld. 308 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 Pis. 309 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Ja, så… 310 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 Undskyld. 311 00:20:44,793 --> 00:20:45,626 Merde. 312 00:20:47,334 --> 00:20:49,501 Og undskyld. 313 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Flot klaret, Liza. Så flot. 314 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Du milde makrel. 315 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Jonathan! 316 00:21:38,126 --> 00:21:40,043 Skat! 317 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Morgenmaden er klar! 318 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 -Til mig? -Ja, til dig, min lille slyngel. 319 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Johnny. Du gode gud, vi har savnet dig sådan. 320 00:21:52,501 --> 00:21:56,876 -Siden i går? -Ja, siden i går. Har du sovet godt? 321 00:21:58,543 --> 00:22:00,918 Okay, hvad? Hvad sker der? 322 00:22:01,001 --> 00:22:04,376 Vær sød, mor, det er ulækkert. Modbydeligt! 323 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 Må jeg ikke fortælle min yndlingssøn, 324 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 at jeg elsker ham og savner ham? 325 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Hvad? Elsker du og savner Jonathan? 326 00:22:14,626 --> 00:22:17,084 Jeg er jeres yndlingssøn. Far, sig det. 327 00:22:17,168 --> 00:22:20,376 Undskyld, Tanner. Vi favoriserer ikke vores børn. 328 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Men skulle jeg vælge, hvilket jeg ikke vil, ville det være Jonathan. 329 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Også mig. Hvis jeg skulle. Hvis jeg blev trængt op i en krog. 330 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Okay. Hvad er det for et bizart spil? 331 00:22:31,959 --> 00:22:35,084 I siger altid, at I hader den dag, han blev født, 332 00:22:35,168 --> 00:22:37,626 og at han er en taber, og at I håbede, 333 00:22:37,709 --> 00:22:41,418 at der var sket en forbytning, og I ville få jeres barn tilbage. 334 00:22:41,501 --> 00:22:44,709 -Det siger I altid. -Det er nok, Tanner. Smut! 335 00:22:45,584 --> 00:22:50,168 Den kom til dig i dag fra Caribbean Queen. 336 00:22:50,668 --> 00:22:54,876 Du har fået et officielt jobtilbud som kaptajn! 337 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 -Wow. -Hvad? 338 00:22:57,668 --> 00:23:00,084 Hvad? Vi laver fis. Vi laver sjov. Ikke? 339 00:23:00,626 --> 00:23:05,376 Gør vi det? Nej? Hvad er… Du bliver verdens værste kaptajn! 340 00:23:05,876 --> 00:23:06,918 Jeg fatter det ikke. 341 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Det passer ret godt, ikke? 342 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 Min smukke dreng, jeg er så stolt af dig. 343 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 Bilen er her. Held og lykke, min søn. 344 00:23:37,459 --> 00:23:39,168 Væk med den fjollede hånd. 345 00:23:39,251 --> 00:23:41,459 Kom her. Åh ja. 346 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Nu sker det. 347 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 For fanden. Det er et varmt og kærligt kram. 348 00:23:46,918 --> 00:23:47,876 Din tur, Alexis. 349 00:23:48,668 --> 00:23:51,793 -Du kan godt. -Ja, jeg ved, hvordan man krammer. 350 00:23:53,709 --> 00:23:54,543 Sådan der. 351 00:23:56,584 --> 00:23:58,084 Så meget kærlighed her. 352 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Så meget. 353 00:23:59,626 --> 00:24:01,459 Okay, ja. 354 00:24:03,251 --> 00:24:05,501 Godmorgen, kaptajn. Lad mig tage dem. 355 00:24:05,584 --> 00:24:08,126 Mange tak. Det er mig, kaptajnen. 356 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 -Farvel, søn! Rart kram. -Farvel, du! 357 00:24:11,834 --> 00:24:13,959 -Farvel, mor. Farvel, far. -Farvel! 358 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 -Farvel. -Farvel, Consuela. Farvel, Tanner. 359 00:24:28,668 --> 00:24:29,501 Wow. 360 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Meget fint. 361 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Rigtig fint. 362 00:24:42,209 --> 00:24:43,584 Kan du se, Bon Jovi? 363 00:24:44,084 --> 00:24:46,043 Det er min nye kaptajn. 364 00:24:46,793 --> 00:24:49,834 Vores virksomheds fremtid. 365 00:25:37,459 --> 00:25:40,376 Tekster af: Pernille G. Levine