1 00:00:11,251 --> 00:00:14,168 ΠΑΣΙΦΙΚ ΠΕΡΛ 2 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 Ο στόχος φοράει στολή καπετάνιου. Επαναλαμβάνω, άτομο με στολή καπετάνιου. 3 00:00:46,834 --> 00:00:47,959 -Ευχαριστώ. -Μπράβο! 4 00:00:48,043 --> 00:00:52,418 Ελάτε μαζί μου, καπετάνιε. Να βρούμε το τραπέζι μας. Αρχίζει το σόου. 5 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 Να πάρει! Πολύ φως. Δεν βλέπω τίποτα εκεί μέσα. 6 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Ναι. Είναι σαν να κοιτάς τον ήλιο. 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Τι διάολο σκαρώνει; Σίγουρα κάτι τρομερό. 8 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Βγάλτε τα γυαλιά νυχτερινής όρασης. Επαναλαμβάνω, βγάλτε τα γυαλιά. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 Να εύχεσαι να γίνει δουλειά, κύριε Ειδικέ Όρασης. 10 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Καλά, εντάξει. 11 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Ρυθμίστε τα τέιζερ για μέγιστη ηλεκτροπληξία. Να τσακίσουμε τον μαλάκα. 12 00:01:27,876 --> 00:01:30,459 Μια στιγμή. Είναι πολλοί καπετάνιοι. 13 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 Δολώματα. 14 00:01:32,001 --> 00:01:34,751 Πολύ ύπουλο. Πάμε! 15 00:01:40,459 --> 00:01:43,168 Ησυχάστε τους καπετάνιους. Άγνωστος ο στόχος. 16 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 Όχι! 17 00:01:45,626 --> 00:01:47,334 Καθίκι! 18 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Μα είναι παιδιά! 19 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 Δεν κατηγοριοποιούμε ούτε χαρακτηρίζουμε άτομα, πράκτορα Στιλ. 20 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 Τέιζερ σε όλους. 21 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Να, για να μάθεις να είσαι δόλωμα. 22 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Ακίνητη! 23 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Κοίτα να δεις. 24 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 Τι έχουμε εδώ; 25 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Είμαι ο καπετάνιος Τάκερ και υπεύθυνος του σκάφους. 26 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 Τι στην οργή θέλετε εδώ; Απαιτώ απαντήσεις. 27 00:02:17,543 --> 00:02:19,626 Θα πάρεις τις απαντήσεις σου. 28 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Θα πάρεις τις απαντήσεις σου σε κελί φυλακής. 29 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 Βασικά, πρέπει να του διαβάσουμε τα δικαιώματά του 30 00:02:28,418 --> 00:02:30,751 και να του πούμε τις κατηγορίες. 31 00:02:31,793 --> 00:02:32,626 Κι όλα αυτά. 32 00:02:32,709 --> 00:02:37,334 Μπράβο, Στιλ. Ήταν και γαμώ τις ατάκες. Κατέστρεψες τη στιγμή. 33 00:02:37,418 --> 00:02:39,626 Ξαναλές την ωραία ατάκα, αρχηγέ; 34 00:02:39,709 --> 00:02:42,001 Όχι, χάθηκε η στιγμή. 35 00:02:42,084 --> 00:02:43,793 Μας την έκλεψε ο Στιλ. 36 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Πάμε να φύγουμε. Ελάτε. 37 00:02:46,626 --> 00:02:48,959 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 38 00:02:56,126 --> 00:02:58,251 Γεια σας, κύριε. Τον έπιασαν. 39 00:02:58,334 --> 00:02:59,251 Συνεχίζουμε. 40 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 Είναι σκανδαλώδες! 41 00:03:14,751 --> 00:03:16,376 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΤΡΟΥΣΕΛ 42 00:03:16,459 --> 00:03:17,459 Μετά τα μεσάνυχτα, 43 00:03:17,543 --> 00:03:21,126 η αστυνομία συνέλαβε τον Χέρμαν Τάκερ στο Πασίφικ Περλ 44 00:03:21,209 --> 00:03:23,209 για λαθρεμπόριο ναρκωτικών, 45 00:03:23,293 --> 00:03:25,918 διακίνηση, κατοχή παράνομων όπλων 46 00:03:26,001 --> 00:03:28,001 και σφαγή απειλούμενων ζώων. 47 00:03:28,084 --> 00:03:29,751 Πρόσεχε. Κάτουρα. 48 00:03:31,959 --> 00:03:33,043 Καλό. 49 00:03:33,126 --> 00:03:36,126 Ναι, φαίνεται ότι κατουρήθηκα πολύ. 50 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Ό,τι πεις, Φολ. 51 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Άδειασα την κύστη στο παντελόνι. 52 00:03:40,626 --> 00:03:44,501 Εγώ το 'κανα. Όχι, είναι… Καλό. Τα λέμε στο επόμενο… Ναι. 53 00:03:45,126 --> 00:03:48,251 Η εισαγγελία ετοιμάζεται για τη δίκη του αιώνα. 54 00:03:48,334 --> 00:03:51,834 Ο καπετάνιος Τάκερ θα απομονωθεί στη φυλακή, 55 00:03:51,918 --> 00:03:54,126 κι αν για κάποιον λόγο πεθάνει, 56 00:03:54,209 --> 00:03:57,001 η εισαγγελέας θα χάσει τον μοναδικό της μάρτυρα. 57 00:04:01,084 --> 00:04:03,293 Φαίνεται σαν να κατουρήθηκα, 58 00:04:03,376 --> 00:04:05,543 αλλά μου έκαναν απλώς μια φάρσα. 59 00:04:05,626 --> 00:04:07,876 -Μάλιστα. -Ναι, δεν είναι ούρα. 60 00:04:09,751 --> 00:04:10,668 Βασικά, είναι… 61 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 Είναι Fanta. 62 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Τέλος πάντων, Φολ. Βγήκαν τα αποτελέσματα. Να τα δεις. 63 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Βγήκαν; Να χαρώ ή… 64 00:04:18,793 --> 00:04:20,043 Η μεγάλη στιγμή. 65 00:04:20,126 --> 00:04:23,793 Αυτές οι εξετάσεις κρίνουν την καριέρα σου, κι εσύ ξεχωρίζεις. 66 00:04:23,876 --> 00:04:24,751 Αλήθεια; 67 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 Για να δούμε. 68 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Φολ. 69 00:04:31,459 --> 00:04:32,418 Όχι. 70 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 #268/268 ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΦΟΛ 71 00:04:36,793 --> 00:04:37,626 Να πάρει. 72 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ; Ο ΧΕΙΡΟΤΕΡΟΣ; ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΟΥΜΕ! 73 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΙΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΟΥ ΟΤΑΝ ΠΕΦΤΕΙΣ ΘΥΜΑ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑΣ 74 00:05:10,209 --> 00:05:12,209 ΒΑΣΙΚΟΣ ΥΠΟΠΤΟΣ - ΤΑΚΕΡ - ΛΑΘΡΑΙΑ 75 00:05:13,209 --> 00:05:17,626 Παιδιά, φοβερό. Είμαι πολύ περήφανος τώρα. 76 00:05:17,709 --> 00:05:19,959 Απαλλάξαμε τον κόσμο απ' το κακό. 77 00:05:20,751 --> 00:05:24,459 -Ας φάμε τούρτα. -Και γαμώ! Είναι ωραία η τούρτα. 78 00:05:25,709 --> 00:05:28,334 Ναι, έχω ένα περίεργο προαίσθημα. 79 00:05:28,418 --> 00:05:31,334 Κάτι άλλο κρύβεται πίσω απ' την υπόθεση Τάκερ. 80 00:05:32,168 --> 00:05:33,251 Τι είπες, Στιλ; 81 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Αλήθεια πιστεύουν όλοι 82 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 ότι αυτός ο άνθρωπος έκανε τόσα τρομερά πράγματα μόνος 83 00:05:39,668 --> 00:05:42,584 χωρίς να το ξέρει κανείς άλλος στο πλοίο; 84 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Φοβερό. 85 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Καλά δεν λέω; 86 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Απλώς, φοβερό. 87 00:05:46,459 --> 00:05:51,293 Ίσως διοικεί το πλοίο εγκληματική οργάνωση κι ίσως ο Τάκερ είναι ένα μικρό κομμάτι. 88 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 Ένα πιόνι. Ένα κορόιδο, αποδιοπομπαίος τράγος. 89 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 -Ξέρεις τι σκέφτομαι εγώ, Στιλ; -Όχι. 90 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να βάλεις φερμουάρ στο στόμα σου. 91 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Ακριβώς! 92 00:06:03,293 --> 00:06:05,168 Δεν μπορείς να χαρείς τη νίκη; 93 00:06:05,251 --> 00:06:08,209 Η Ουάσινγκτον λίγο θέλει να μας κατεβάσει ρολά, 94 00:06:08,293 --> 00:06:10,793 και τώρα μας τσαμπουνάς σαχλαμάρες. 95 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Ναι. Μα τι μαλάκας! 96 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Άντε γαμήσου, Στιλ. Άντε στον διάολο. 97 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 Να πω την αλήθεια, σε κανέναν δεν αρέσει ένας περίεργος πράκτορας. 98 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Αλήθεια; 99 00:06:20,209 --> 00:06:22,793 Να χώνεις τη μύτη σου, να μαζεύεις στοιχεία, 100 00:06:22,876 --> 00:06:27,293 να βρίσκεις χαμένα έγγραφα, μάρτυρες που ίσως ρίξουν νέο φως σε μια υπόθεση; 101 00:06:28,001 --> 00:06:29,084 Ο κόσμος το μισεί. 102 00:06:30,293 --> 00:06:31,793 Είναι η δουλειά μας. 103 00:06:31,876 --> 00:06:35,793 Η δουλειά μας ήταν να λύσουμε την υπόθεση. Και τώρα λύθηκε. 104 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Ναι; 105 00:06:41,001 --> 00:06:41,876 Ατυχές; 106 00:06:42,626 --> 00:06:43,751 Έγινε. 107 00:06:46,293 --> 00:06:47,376 Ακούστε, παιδιά. 108 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 Ο καπετάνιος Τάκερ αυτοκτόνησε στη φυλακή. 109 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 Αυτοκτονία, αλά Έπσταϊν. 110 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Τι; 111 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 Μάλλον επειδή τον έφαγαν οι τύψεις. 112 00:06:56,668 --> 00:06:59,501 Χάθηκε η ευκαιρία. Η υπόθεση έκλεισε για πάντα. 113 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Πάρ' τα, Στιλ. 114 00:07:03,209 --> 00:07:04,043 Ναι. 115 00:07:04,709 --> 00:07:05,543 Πάμε! 116 00:07:06,543 --> 00:07:09,959 Πάμε! 117 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 Ναι! 118 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 Τι θα τα κάνεις τα στοιχεία; 119 00:07:14,501 --> 00:07:17,876 Άκουσες τον αρχηγό. Η υπόθεση έκλεισε. Θα τα κάψουμε όλα. 120 00:07:18,376 --> 00:07:21,918 Ναι, θα τα πετάξω στον καταστροφέα στοιχείων κάτω. 121 00:07:23,126 --> 00:07:24,751 Θα σου τα κατεβάσω εγώ. 122 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 Πηγαίνω στον καταστροφέα στοιχείων τώρα. 123 00:07:27,376 --> 00:07:31,793 Τέλεια. Ευχαριστώ. Μόνο μην τα πάρεις στο σπίτι. Είναι ομοσπονδιακό αδίκημα. 124 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Το ξέρω. Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό, γιατί δεν θα το κάνω αυτό. 125 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 -Ούτε καν. -Πολύ χαίρομαι που το ακούω. 126 00:07:39,668 --> 00:07:42,793 Δεν θα είναι η υπόθεση που δεν μπορώ να ξεχάσω 127 00:07:42,876 --> 00:07:45,751 και θα πάθω εμμονή αλά Κάρι Μάθισον. 128 00:07:45,834 --> 00:07:46,751 Τέλεια. 129 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 Δεν υπάρχει περίπτωση. Εγώ ποτέ. 130 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 Είμαι πολύ προσγειωμένος. 131 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 ΚΕΝΤΡΟ ΕΥΡΕΣΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑ 132 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Γεια. 133 00:07:58,334 --> 00:08:01,251 Ακούτε τον 102.6 The Hawk, 134 00:08:01,334 --> 00:08:04,751 κι ακολουθεί ένα τέλειο αγαπημένο κομμάτι. 135 00:08:04,834 --> 00:08:05,918 ΜΠΛΕΪΚ ΦΟΛ - ΑΛΕΞΙΣ ΦΟΛ 136 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 137 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Γεια. Τζόναθαν Φολ. Τηλεφώνησα… 138 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Ο κύριος Φολ. Περάστε, παρακαλώ. 139 00:08:14,126 --> 00:08:16,751 Κοιτούσα την οικογένειά μου στον τοίχο. 140 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 Οι Φολ περιπλανιούνται στις θάλασσες εδώ και γενιές. 141 00:08:21,084 --> 00:08:23,376 Δεν περιμένουν κάτι λιγότερο από μένα. 142 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 Για να δούμε. Τζόναθαν Φολ. 143 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Ωχ. 144 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Εντάξει, ξέρω πως δεν έχω και πολύ καλούς βαθμούς, 145 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 αλλά έχω τον ωκεανό στο αίμα μου, στα γονίδιά μου. Νομίζω. 146 00:08:36,834 --> 00:08:37,751 Μάλιστα. 147 00:08:37,834 --> 00:08:42,459 Η οικογένειά μου ήταν υπεύθυνη για τους Συμμάχους που κέρδισαν τον Β' Παγκόσμιο, 148 00:08:42,543 --> 00:08:45,793 οπότε μια χαρά. 149 00:08:45,876 --> 00:08:50,709 Το θέμα είναι ότι έγραψες τον χειρότερο βαθμό στην ιστορία της Ναυτικής Ακαδημίας. 150 00:08:51,501 --> 00:08:56,334 Εσύ μπορείς να διοικήσεις πλοίο μόνο αν πουλάς στο κορμί σου στο λιμάνι. 151 00:08:58,459 --> 00:09:00,084 Δεν ξέρω, θέλω να πω, 152 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 αν υπήρχαν εγγυήσεις ότι θα μπορούσα να διοικήσω πλοίο έτσι… 153 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Από κάπου να ξεκινήσω κι εγώ. 154 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Προφανώς αστειεύομαι, Φολ. 155 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Ναι. Φυσικά. Εγώ να εκδίδομαι; Όχι, δεν υπάρχει καμία περίπτωση. Αυτό είναι… 156 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Πλάκα έκανα κι εγώ. 157 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 Δύο άτομα σε ένα γραφείο που λένε αστεία. 158 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 Τέλος πάντων, τι λέγατε; 159 00:09:23,334 --> 00:09:26,459 Μπορώ να σου προσφέρω εκτεταμένο τεστ προσωπικότητας 160 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 για να δείξεις σε πιθανούς εργοδότες τι αξίζεις. 161 00:09:29,876 --> 00:09:32,293 Μπορεί και να έχεις κρυφά ταλέντα, 162 00:09:32,376 --> 00:09:36,001 πολύ βαθιά κρυμμένα. Τέρμα κρυμμένα. 163 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 ΚΡΟΥΑΖΙΕΡΑ 164 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Ορίστε. Τέλειωσα. Είμαι σίγουρος ότι έσκισα. 165 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 Μα δεν έχει να κάνει. Τεστ προσωπικότητας είναι. 166 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 Θα έχω τα αποτελέσματα σε δύο δευτερόλεπτα. 167 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 Φοβερά αυτά τα πλοία. 168 00:09:53,876 --> 00:09:57,084 Στέλνετε το αποτέλεσμα στον Αυτοκράτορα των Θαλασσών; 169 00:09:57,168 --> 00:09:58,043 Είναι τρελό; 170 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Θεέ μου. 171 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 -Τόσο καλό; -Όχι. 172 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Το οφείλω όμως στο οικογενειακό σου όνομα να σου βρω κάτι. 173 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Ίσως είναι μια ευκαιρία αυτή να δουλέψεις την προσωπικότητά σου 174 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 και να αποκτήσεις εμπειρία. 175 00:10:15,959 --> 00:10:18,793 Και ποιος ξέρει τι μπορεί να συμβεί στο τέλος. 176 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Φοβερό. 177 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ, κυρία. 178 00:10:23,001 --> 00:10:26,543 Εκπληρώνεται ένα όνειρο. Ευχαριστώ που πιστέψατε σ' εμένα. 179 00:10:38,251 --> 00:10:40,001 Να τη, φυσάει! 180 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 Εσύ φταις, κυρία Γκίλροϊ. 181 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Αφαιρέθηκα με τον ωραίο πλαδαρό σου κώλο. 182 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 Δεν πειράζει. Συμβαίνουν αυτά. 183 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 Γεια σου, Τάνερ! 184 00:11:23,043 --> 00:11:24,126 Δεν με άκουσε. 185 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 Τζόναθαν, αγάπη μου. 186 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 Γεια σου, μαμά. 187 00:11:30,251 --> 00:11:31,918 Δεν ήξερα ότι κάναμε πάρτι. 188 00:11:32,001 --> 00:11:34,668 -Τι γιορτάζουμε; -Τη μεγάλη μέρα του αδερφού σου. 189 00:11:34,751 --> 00:11:35,584 Μεγάλη μέρα; 190 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Ναι, γιορτάζουμε που ο Τάνερ γίνεται 33 και μισό. 191 00:11:39,918 --> 00:11:44,084 Ωραία. Πάω να αλλάξω και έρχομαι. 192 00:11:44,168 --> 00:11:49,168 Ναι, λοιπόν, κοίτα να δεις. Τι λες να σκαρφαλώσεις στο δεντρόσπιτο 193 00:11:49,251 --> 00:11:51,168 και να σου φέρουμε φαγητό εκεί; 194 00:11:51,251 --> 00:11:53,334 Είπαμε με τον μπαμπά ότι είναι τέλεια ιδέα. 195 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Συμφωνώ απόλυτα. Απλώς θα ήθελα πολύ να είμαι στο πάρτι. 196 00:11:58,084 --> 00:12:02,084 Φυσικά, αλλά ίσως είναι καλύτερα να μην έρθεις. 197 00:12:02,168 --> 00:12:03,793 Ας το κάνουμε έτσι. 198 00:12:03,876 --> 00:12:04,751 Έγινε. 199 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 Άντζελα, ήρθες τελικά! 200 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Γεια, μπαμπά. 201 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Ορίστε. Καλή μάσα. 202 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Ευχαριστώ. Πεινάω πολύ. Ωραίο το πάρτι; 203 00:12:31,834 --> 00:12:35,168 Ναι. Τέλειο. Διασκεδάζουμε πάρα πολύ. 204 00:12:35,251 --> 00:12:40,293 Μετά θα παίξει μουσική ο Skrillex, και ο αδερφός σου λάμπει σαν σταρ. 205 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 Είμαι σίγουρος. 206 00:12:42,418 --> 00:12:45,626 Μήπως μπορώ να έρθω κι εγώ για λίγο; 207 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 Να πω ένα γεια στον θείο Χέρμαν, να διασκεδάσω λίγο κι εγώ. 208 00:12:50,418 --> 00:12:53,709 Σε έναν ιδανικό κόσμο, αυτό ακριβώς θα έκανες, 209 00:12:53,793 --> 00:12:57,584 μα μη χαλάσεις τη μεγάλη μέρα του αδερφού σου με την παρουσία σου. 210 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Τι; Δεν θα χαλάσω τίποτα. 211 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 Θα κρατήσω χαμηλό προφίλ, θα πιάσω ψιλοκουβεντούλα. Ναι; 212 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 Όχι, ξέχνα το. 213 00:13:06,626 --> 00:13:07,459 Εντάξει. 214 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 Θα πάρεις τη σκάλα; 215 00:13:16,168 --> 00:13:17,876 Είναι ένα μέτρο ασφαλείας. 216 00:13:17,959 --> 00:13:21,251 Κυρίως για να μην ανέβει κανείς και σε ενοχλήσει. 217 00:13:21,918 --> 00:13:24,501 Δεν θέλω να ανέβει κάνας γέρος θείος 218 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 και να σε βάλει κάτω. Ξέρεις. 219 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Τι; 220 00:13:28,126 --> 00:13:30,001 Δεν λέω ότι θα γίνει, 221 00:13:30,084 --> 00:13:32,876 αλλά κάθε οικογένεια έχει κι από έναν βιαστή. 222 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Αμάν, εντάξει. Ευχαριστώ, μάλλον. 223 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Θα την ξαναβάλω το πρωί. Το υπόσχομαι. 224 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Μια χαρά. Εντάξει. Καληνύχτα, μπαμπά. 225 00:13:42,834 --> 00:13:43,876 Καληνύχτα… 226 00:13:45,168 --> 00:13:46,001 σου. 227 00:13:49,959 --> 00:13:55,251 ΝΑ ΕΙΣΑΙ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΕΑΥΤΟΣ ΣΟΥ 228 00:13:55,959 --> 00:14:00,543 Ξέρεις τι εννοώ Και το κάνω στην πασαρέλα 229 00:14:00,626 --> 00:14:01,876 ΤΑΝΕΡ 33 1/2 230 00:14:01,959 --> 00:14:06,168 Είμαι στην πασαρέλα, ναι Είμαι στην πασαρέλα 231 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Μεγάλο ταλέντο ο Τάνερ. 232 00:14:08,793 --> 00:14:10,876 Είμαι τρελά σέξι 233 00:14:10,959 --> 00:14:12,459 Είσαι ο καλύτερος, Τάνερ! 234 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Κρίμα. 235 00:14:35,543 --> 00:14:38,793 ΚΑΡΙΜΠΙΑΝ ΚΟΥΙΝ ΠΑΣΙΦΙΚ ΠΕΡΛ 236 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Φυσικά, κύριε Τάιραντ. 237 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 -Αυτός ήταν; -Ναι. 238 00:14:43,293 --> 00:14:45,668 Θέλει να το προσεγγίσουμε διαφορετικά. 239 00:14:45,751 --> 00:14:48,251 Αντί να βρούμε καπετάνιο με διαπιστευτήρια, 240 00:14:48,334 --> 00:14:50,793 θέλει να βρούμε κάποιον που να μην έχει. 241 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Σαν ένα κομμάτι πηλό με άδεια να διοικεί σκάφος; 242 00:14:53,834 --> 00:14:54,876 Φαντάζομαι, ναι. 243 00:14:55,501 --> 00:14:56,459 Εμπρός, λοιπόν. 244 00:14:56,543 --> 00:14:57,918 Πολύ ωραία. Πάμε. 245 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Κάντε στην άκρη. Ξέρω τον καπετάνιο. 246 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 Είναι ο θείος των παιδιών. Κάντε στην άκρη. Χαιρετήστε τον θείο, παιδιά. 247 00:15:13,793 --> 00:15:14,751 Θείο; 248 00:15:14,834 --> 00:15:16,293 Έλα, σε δουλεύω. 249 00:15:16,376 --> 00:15:19,709 Θέλω να πηδήξω τη μάνα, και μ' έβαλε να τα πάω στο πάρκο. 250 00:15:19,793 --> 00:15:21,459 -Το πιστεύεις; -Τι; 251 00:15:21,543 --> 00:15:23,584 Ε, μα. Αν δεν θες την αλήθεια, 252 00:15:23,668 --> 00:15:26,376 μην κρυφακούς τις συζητήσεις των άλλων. 253 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Ειλικρινά, αυτό είναι αργόστροφο. 254 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 Ελάτε, ανεβείτε. Ευχαριστώ. 255 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Φοβερό πάρτι γενεθλίων. 256 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 Ήπια έξι μπίρες. Έχω τρελό χανγκόβερ. 257 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 Εντάξει. 258 00:15:37,709 --> 00:15:39,876 Ναι. Ξέφυγε εντελώς το πράγμα. 259 00:15:40,376 --> 00:15:42,959 Γάμησα τρεις γκόμενες, κότες. 260 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Νόμιζα ότι ήταν κυρίως ηλικιωμένοι χθες βράδυ. 261 00:15:46,293 --> 00:15:47,251 Τι να πω; 262 00:15:47,334 --> 00:15:50,501 Γουστάρω και σταφίδες και σταφύλια εγώ. 263 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 Εντάξει. 264 00:15:52,376 --> 00:15:55,918 Τέλος πάντων, δεν το πιστεύω ότι είμαι επιτέλους 33 και μισό. 265 00:15:56,001 --> 00:16:00,626 Ο χρόνος κυλάει γρήγορα όταν τα πας τέλεια και διασκεδάζεις ταυτόχρονα. 266 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 Επαγγελματικά και προσωπικά. 267 00:16:02,668 --> 00:16:04,834 Φυσικά. Ναι, το καταλαβαίνω. 268 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 Τι φάση; Δεν μπορεί να πάει πιο γρήγορα; 269 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 Δεν επιτρέπεται να πάω πιο γρήγορα τη γριούλα. 270 00:16:15,459 --> 00:16:16,793 Έλα, Μικρούτσικε Τζέι. 271 00:16:16,876 --> 00:16:20,209 Είμαι πραγματικός καπετάνιος. Μπορώ να σου δώσω διαταγή. 272 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 Δεν νομίζω ότι μπορείς να το κάνεις αυτό. 273 00:16:23,376 --> 00:16:25,293 -Θες να με δοκιμάσεις; Θες; -Όχι. 274 00:16:25,376 --> 00:16:26,959 Θέλεις να με δοκιμάσεις; 275 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 -Δεν… -Επιτάσσω το σκάφος. 276 00:16:29,209 --> 00:16:30,334 Όχι! 277 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 Θεέ μου, Τζόναθαν! Ήταν πολύ επικίνδυνο αυτό! 278 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Πού είναι το μωρό μου; 279 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Να τη, φυσάει! 280 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Μάλιστα, εντάξει. Τώρα βράχηκαν τα ρούχα μου. 281 00:17:02,001 --> 00:17:02,918 Τζόναθαν Φολ. 282 00:17:03,418 --> 00:17:05,543 Έδειξες ανευθυνότητα 283 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 και οφείλω να σου αφαιρέσω τα γαλόνια. 284 00:17:08,668 --> 00:17:10,501 Σας παρακαλώ. Μην το κάνετε. 285 00:17:11,376 --> 00:17:12,418 Το έκανα! 286 00:17:15,168 --> 00:17:16,334 Να πάρει, πόνεσα. 287 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Μαμά; 288 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Μπαμπά; 289 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 Είναι κανείς εδώ; 290 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Μαμά; Μπαμπά; 291 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 Είναι κανείς; 292 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 Είναι κανείς εδώ; Όχι. Μα πού είστε; 293 00:17:38,084 --> 00:17:38,918 Είναι… 294 00:17:43,334 --> 00:17:46,543 -Τι διάολο, Τζόναθαν; -Γεια. 295 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 Ξέρεις γιατί έχουμε μετρονόμο. 296 00:17:48,793 --> 00:17:53,501 Μετράει παλμούς ανά λεπτό στο σεξ, και τελειώνουμε το ίδιο δευτερόλεπτο. 297 00:17:53,584 --> 00:17:55,876 Ναι, το ξέρω. Συγγνώμη, το ξέρω. 298 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Λοιπόν; Τι είναι; 299 00:18:00,084 --> 00:18:05,251 Απλώς υποβιβάστηκα στη δουλειά και αναρωτιόμουν 300 00:18:05,334 --> 00:18:07,918 αν μπορείτε να μιλήσετε στον Τάνερ για μένα. 301 00:18:08,001 --> 00:18:10,168 Να αποκτήσω εμπειρία στο πλοίο του. 302 00:18:10,251 --> 00:18:11,459 Δεν μ' ακούει εμένα. 303 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Στο πλοίο του Τάνερ; 304 00:18:13,126 --> 00:18:16,668 Έτσι θες να ζήσεις; Με ελεημοσύνη για να πάρεις αυτό που θες; 305 00:18:16,751 --> 00:18:19,501 Και δεν θα δουλέψεις; Δεν νομίζω. 306 00:18:19,584 --> 00:18:21,959 Δεν είναι έτσι η οικογένεια Φολ. 307 00:18:22,043 --> 00:18:22,918 Αποκλείεται. 308 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Τζόναθαν, αγάπη μου. 309 00:18:25,751 --> 00:18:26,668 Ναι, μαμά; 310 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Βγαίνεις έξω για να τελειώσουμε με τον μπαμπά; 311 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά η παρουσία σου μας ξενερώνει αφάνταστα. 312 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 Ναι! Πάρε δρόμο τώρα! 313 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Έλεος. Πάμε. 314 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Κάνετε… Εντάξει, ναι. Εγώ φεύγω. 315 00:18:49,251 --> 00:18:51,334 ΚΕΝΤΡΟ ΘΕΣΕΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑ 316 00:18:51,418 --> 00:18:52,959 Εντάξει. Φτάσαμε. 317 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 Λίζα, προσπάθησε να μην τραβήξεις την προσοχή. 318 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 -Τσακ μπαμ. -Έγινε, Πέδρο. 319 00:18:58,793 --> 00:19:00,959 Με ξέρεις. Θα είμαι διακριτική. 320 00:19:01,043 --> 00:19:01,876 Πολύ ωραία. 321 00:19:04,834 --> 00:19:06,418 ΣΟΥΝΤΟΚΟΥ 322 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Τι μπορώ να κάνω για εσάς; 323 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Ο εργοδότης μου ψάχνει καπετάνιο για πολυτελές κρουαζιερόπλοιο. 324 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Τέλεια. Έχουμε μερικούς από τους καλύτερους υποψήφιους. 325 00:19:16,168 --> 00:19:19,501 Τέλεια. Είμαστε ένα αντισυμβατικό κρουαζιερόπλοιο, 326 00:19:19,584 --> 00:19:22,001 και δίνουμε ευκαιρία σε όλους. 327 00:19:22,084 --> 00:19:23,043 Μια χαρά. 328 00:19:23,126 --> 00:19:23,959 Ναι. 329 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 Να ξεκινήσουμε, λοιπόν, από χαμηλά κι ας ανέβουμε σιγά-σιγά. 330 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 Θέλετε τον χειρότερο υποψήφιο; 331 00:19:31,126 --> 00:19:32,001 Ίσως. 332 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 Ο χειρότερος υποψήφιος είναι ο Τζόναθαν Φολ. 333 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 Ήταν ο χειρότερος της τάξης του, και έχει όλα τα προσόντα 334 00:19:41,084 --> 00:19:45,459 που δεν ψάχνετε σε έναν αρχηγό. Όπως βλέπετε εδώ. 335 00:19:46,501 --> 00:19:47,876 Τέρμα αφέλεια, 336 00:19:47,959 --> 00:19:51,584 καμία φυσική εξουσία, όχι άλφα αρσενικό, καμία καχυποψία. 337 00:19:53,126 --> 00:19:55,709 -Φαίνεται ιδανικός. -Αλήθεια; 338 00:19:56,876 --> 00:19:59,626 Χαίρομαι πολύ που το ακούω. 339 00:19:59,709 --> 00:20:03,251 Θα το κάνω πολύ μεγάλο θέμα. Θα το πω σε όλους. 340 00:20:03,334 --> 00:20:04,876 Σας παρακαλώ, κα Πόρτερ. 341 00:20:04,959 --> 00:20:07,459 Η διακριτικότητα είναι απείρως σημαντική. 342 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Αστειεύεσαι; Κάνω τώρα ανάρτηση στο Instagram. 343 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 Έχουμε πάνω από 900.000 ακόλουθους, οπότε η απήχηση είναι θεαματική. 344 00:20:15,209 --> 00:20:17,001 Θα γίνει βάιραλ. 345 00:20:17,084 --> 00:20:20,501 Εσύ και ο εργοδότης σου θα γίνετε πρώτες μούρες. 346 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Λυπάμαι πολύ, αλλά δεν μπορούμε. 347 00:20:26,793 --> 00:20:28,001 Λυπάμαι. 348 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 Λυπάμαι. 349 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 Γαμώτο. 350 00:20:36,043 --> 00:20:38,668 ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ 351 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Ναι, λοιπόν… 352 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 Λυπάμαι. 353 00:20:44,793 --> 00:20:45,626 Σκατά. 354 00:20:47,334 --> 00:20:49,501 Και… λυπάμαι. 355 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Όμορφα, Λίζα. Πολύ όμορφα. 356 00:21:29,251 --> 00:21:30,876 ΚΑΡΙΜΠΙΑΝ ΚΟΥΙΝ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΦΟΛ 357 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Έλα μουνί στον τόπο σου. 358 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Τζόναθαν! 359 00:21:38,126 --> 00:21:40,043 Αγάπη μου! 360 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Έτοιμο το πρωινό. 361 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 -Για μένα; -Ναι, για σένα, καθαρματάκι μου. 362 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Τζόνι. Θεέ μου, πόσο πολύ μας έλειψες. 363 00:21:52,501 --> 00:21:56,876 -Από χθες; -Ναι, από χθες. Κοιμήθηκες καλά; 364 00:21:58,543 --> 00:22:00,918 Εντάξει, τι; Τι συμβαίνει; 365 00:22:01,001 --> 00:22:04,376 Σε παρακαλώ, μαμά, είναι αηδιαστικό αυτό. Αποκρουστικό! 366 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 Τι; Δεν επιτρέπεται να πω στον αγαπημένο μου γιο 367 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 ότι τον αγαπώ και ότι μου λείπει; 368 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Τι; Αγαπάς τον Τζόναθαν και σου λείπει; 369 00:22:14,626 --> 00:22:17,084 Εγώ είμαι ο αγαπημένος της. Πες της, μπαμπά. 370 00:22:17,168 --> 00:22:20,376 Λυπάμαι, Τάνερ. Δεν έχουμε αδυναμία σε κάποιο παιδί. 371 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Αλλά αν έπρεπε να διαλέξω, που δεν θα το κάνω, θα έλεγα τον Τζόναθαν. 372 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Κι εγώ. Αν έπρεπε. Αν με πίεζαν πολύ. 373 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Μάλιστα. Τι παράξενη παρωδία είναι αυτή; 374 00:22:31,959 --> 00:22:35,084 Πάντα λέτε ότι τρέματε τη μέρα που γεννήθηκε, 375 00:22:35,168 --> 00:22:39,293 πως είναι άχρηστος, πως ελπίζατε να έγινε μπέρδεμα στο νοσοκομείο 376 00:22:39,376 --> 00:22:42,501 και να παίρνατε το αληθινό σας παιδί. Πάντα το λέτε. 377 00:22:42,584 --> 00:22:44,709 Αρκετά, Τάνερ. Ξουτ! 378 00:22:45,584 --> 00:22:50,168 Έλαβες σήμερα αυτό από το Καρίμπιαν Κουίν. 379 00:22:50,668 --> 00:22:54,876 Έλαβες επίσημη επαγγελματική πρόταση για να γίνεις καπετάνιος! 380 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 -Φοβερό. -Τι; 381 00:22:57,668 --> 00:23:00,084 Τι; Είναι αστείο τώρα αυτό, σωστά; 382 00:23:00,626 --> 00:23:05,376 Είναι αστείο; Όχι; Τι… Θα είσαι ο χειρότερος καπετάνιος στη Γη! 383 00:23:05,876 --> 00:23:06,918 Δεν καταλαβαίνω! 384 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Έχει τέλεια εφαρμογή, έτσι; 385 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 Όμορφο παλικάρι μου, είμαι πολύ περήφανη για σένα. 386 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 Ήρθε το αμάξι σου. Καλή τύχη, γιε μου. 387 00:23:37,459 --> 00:23:39,168 Μάζεψε το χέρι σου. 388 00:23:39,251 --> 00:23:41,459 Έλα εδώ. Ναι. 389 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Συμβαίνει. 390 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 Γαμώτο. Μια ζεστή και τρυφερή αγκαλιά. 391 00:23:46,918 --> 00:23:48,001 Σειρά σου, Αλέξις. 392 00:23:48,668 --> 00:23:51,793 -Έλα, μπορείς. -Ναι, ξέρω πώς να αγκαλιάζω. 393 00:23:53,709 --> 00:23:54,543 Αυτό είναι. 394 00:23:56,584 --> 00:23:58,084 Τόση αγάπη στο δωμάτιο. 395 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Πολλή αγάπη. 396 00:23:59,626 --> 00:24:01,459 Εντάξει, ναι. 397 00:24:03,251 --> 00:24:05,501 Καλημέρα, καπετάνιε. Παίρνω τις βαλίτσες. 398 00:24:05,584 --> 00:24:08,126 Ευχαριστώ πολύ. Εγώ είμαι ο καπετάνιος. 399 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 -Αντίο, γιε μου! Τέλεια αγκαλιά. -Γεια! 400 00:24:11,834 --> 00:24:13,959 -Αντίο, μαμά. Αντίο, μπαμπά. -Αντίο! 401 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 -Αντίο. -Αντίο, Κονσουέλα. Αντίο, Τάνερ. 402 00:24:28,668 --> 00:24:29,501 Φοβερό. 403 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Πολύ ωραία. 404 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Πολύ ωραία, πράγματι. 405 00:24:42,209 --> 00:24:43,584 Βλέπεις, Μπον Τζόβι; 406 00:24:44,084 --> 00:24:46,084 Αυτός είναι ο νέος μου καπετάνιος. 407 00:24:46,751 --> 00:24:49,834 Το μέλλον της επιχείρησής μας. 408 00:25:37,459 --> 00:25:40,376 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη