1 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 Kohteellamme on kapteenin univormu. Toistan, kapteenin univormu. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 Kiitos. -Bravo! 3 00:00:48,043 --> 00:00:49,876 Tule mukaani, kapteeni. 4 00:00:49,959 --> 00:00:52,418 Etsitään pöytämme. Esitys alkaa pian. 5 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 Hemmetti! Niin valoisaa. En näe mitään sisällä. 6 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Niin. Ihan kuin katsoisi suoraan aurinkoon. 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Mitä hittoa hän tekee? Varmaan jotain suurta. 8 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Riisukaa yönäkölasit. Toistan, riisukaa yönäkölasit. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 Parempi toimia, kaikkitietävä näköasiantuntija. 10 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Selvä sitten. 11 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Asettakaa tainnuttimet täysille. Nujerretaan tämä kusipää. 12 00:01:27,876 --> 00:01:30,459 Hetkinen. Siellä on monta kapteenia. 13 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 Hämäystä. 14 00:01:32,001 --> 00:01:34,751 Kavalaa. Liikettä! 15 00:01:40,459 --> 00:01:43,168 Napatkaa kapteenit! Kohde voi olla kuka vain. 16 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 Ei! 17 00:01:45,626 --> 00:01:47,334 Paskiainen! 18 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Mutta he ovat vain lapsia! 19 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 Nyt ei ole aika kategorioida ja luokitella ihmisiä, agentti Steel. 20 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 Tainnuttakaa kaikki. 21 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Näin käy, kun olet harhautus. 22 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Älä liiku! 23 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Kas, kas. 24 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 Mitäs täällä on? 25 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Olen kapteeni Tucker, ja vastaan tästä aluksesta. 26 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 Mitä ihmettä teette täällä? Vaadin vastauksia. 27 00:02:17,543 --> 00:02:19,626 Saat vastauksesi. 28 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Saat vastauksesi vankisellissä. 29 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 Meidän pitäisi varmaan lukea hänelle hänen oikeutensa - 30 00:02:28,418 --> 00:02:30,751 ja kertoa syytteistä. 31 00:02:31,793 --> 00:02:32,626 Ja semmoista. 32 00:02:32,709 --> 00:02:37,334 Hyvä, Steel. Se oli siisti repliikki. Pilasitpa hetken. 33 00:02:37,418 --> 00:02:39,668 Haluatko sanoa repliikin taas, pomo? 34 00:02:39,751 --> 00:02:42,001 Ei, hetki meni jo. 35 00:02:42,084 --> 00:02:43,793 Kiitos Steelille. 36 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Kaikki, lähdetään. Mennään. 37 00:02:46,626 --> 00:02:48,959 POLIISI 38 00:02:56,293 --> 00:02:58,251 Hei, herra. He saivat hänet. 39 00:02:58,334 --> 00:02:59,251 Se alkaa taas. 40 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 Tämä on skandaalista! 41 00:03:16,084 --> 00:03:21,126 Keskiyöllä poliisi ratsasi Pacific Pearlin ja pidätti kapteeni Herman Tuckerin - 42 00:03:21,209 --> 00:03:23,168 huumeiden salakuljetuksesta, 43 00:03:23,251 --> 00:03:25,918 ihmiskaupasta, laittomien aseiden hallussapidosta - 44 00:03:26,001 --> 00:03:28,126 ja uhanalaisten eläinten teurastamisesta. 45 00:03:28,209 --> 00:03:29,751 Varo. Pissa tulee! 46 00:03:31,959 --> 00:03:33,043 Tuo oli hyvä. 47 00:03:33,126 --> 00:03:36,126 Näyttää siltä, että pissasin housuun kunnolla. 48 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Ihan sama, Fall. 49 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Jep, tyhjensin rakkoni housuihin. 50 00:03:40,626 --> 00:03:44,501 Sellainen olen. Mutta joo. Hyvä juttu. Nähdään seuraavassa… Niin. 51 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 Syyttäjä valmistautuu vuosisadan oikeudenkäyntiin. 52 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 Mutta ensin kapteeni Tucker eristetään vankilassa. 53 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Jos hän jostain syystä kuolisi siellä, 54 00:03:54,293 --> 00:03:57,001 piirisyyttäjä menettäisi ainoan todistajansa. 55 00:04:01,084 --> 00:04:05,543 Näyttää siltä, että pissasin housuun, mutta olin pilan kohde. Älä huoli. 56 00:04:05,626 --> 00:04:07,876 Okei. -Niin, se ei ole virtsaa. 57 00:04:09,751 --> 00:04:10,668 Itse asiassa. 58 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 Se on fantaa. 59 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Ihan sama. Tulokset saapuivat. Kannattaa käydä katsomassa. 60 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Saapuivatko? Pitäisikö olla innoissani vai… 61 00:04:18,793 --> 00:04:20,126 Kyllä. Tosi kyseessä. 62 00:04:20,209 --> 00:04:23,751 Tämä koe päättää urasi, ja sinä todella erotut joukosta. 63 00:04:23,834 --> 00:04:24,668 Ihanko tosi? 64 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 Selvä. No niin. 65 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Fall. 66 00:04:31,459 --> 00:04:32,418 Ei. 67 00:04:36,793 --> 00:04:37,626 Pahus. 68 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 LUOKKASI POHJALLA? TAI EHKÄ SURKEIN? VOIMME AUTTAA! 69 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 KUINKA PUHDISTAA NIMESI, KUN OLET SALAJUONEN UHRI 70 00:05:10,209 --> 00:05:12,334 PÄÄEPÄILTY - TUCKER - SALAKAUPPA 71 00:05:13,251 --> 00:05:17,626 Kaverit. Olen todella ylpeä nyt. 72 00:05:17,709 --> 00:05:20,334 Olemme auttaneet maailmaa pahan karsimisessa. 73 00:05:20,834 --> 00:05:24,501 Syödään kakkua. -Totta hitossa! Kakku maistuu. 74 00:05:25,709 --> 00:05:28,293 Minulla vain on outo aavistus. 75 00:05:28,376 --> 00:05:31,334 Kapteeni Tuckerin tapaukseen voisi liittyä enemmän. 76 00:05:32,126 --> 00:05:33,251 Mitä sanoit, Steel? 77 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Uskovatko kaikki todella, 78 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 että yksi mies teki itsekseen kaikki ne kauheat asiat niin, 79 00:05:39,668 --> 00:05:42,584 ettei kukaan muu tiennyt siitä aluksella? 80 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Vau! 81 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Eikö niin? 82 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Ei muuta kuin vau. 83 00:05:46,459 --> 00:05:48,793 Rikollisjärjestö saattaa johtaa alusta. 84 00:05:48,876 --> 00:05:51,293 Kapu Tucker voi olla jäävuoren huippu. 85 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 Jonkinlainen pelinappula. Syntipukki tai uhri. 86 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 Tiedätkö mitä ajattelen, Steel? -En. 87 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Taitaa olla oikea aika, että suljet suuren leipäluukkusi. 88 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Aivan! 89 00:06:03,293 --> 00:06:05,209 Etkö voi nauttia tästä voitosta? 90 00:06:05,293 --> 00:06:08,251 Washington on ollut näin lähellä meidän lakkauttamista - 91 00:06:08,334 --> 00:06:10,793 ja nyt höpötät hölynpölyä. 92 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Niin, kunnon kusipää! 93 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Haista paska, Steel. Haista paska! 94 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 Rehellisesti sanottuna kukaan ei tykkää nuuskivasta agentista. 95 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Ihanko totta? 96 00:06:20,209 --> 00:06:24,501 Hiippailu, todisteiden kerääminen, hukattujen asiakirjojen etsiminen - 97 00:06:24,584 --> 00:06:27,293 ja tapausta valaisevien todistajien etsiminen. 98 00:06:28,001 --> 00:06:29,084 Sitä vihataan. 99 00:06:30,293 --> 00:06:34,251 Mutta se on tavallaan työmme. -Työmme oli ratkaista tämä juttu. 100 00:06:34,334 --> 00:06:35,793 Ja nyt se on ratkaistu. 101 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Niin. 102 00:06:41,001 --> 00:06:41,959 Valitettavaako? 103 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 Selvä. 104 00:06:46,293 --> 00:06:47,376 Kuunnelkaa, tiimi. 105 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 Kapteeni Tucker juuri tappoi itsensä vankilassa. 106 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 Itsemurha, Epstein-tyyliin. 107 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Mitä? 108 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 Varmaan kovan syyllisyyden tunteen takia. 109 00:06:56,668 --> 00:06:59,501 Juna meni jo. Juttu ratkaistu. 110 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Siitä saat, Steel! 111 00:07:03,209 --> 00:07:04,043 Niin. 112 00:07:04,709 --> 00:07:05,543 Mennään! 113 00:07:06,543 --> 00:07:09,959 Mennään! 114 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 Jee! 115 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 Mitä teet todisteilla? 116 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 Kuulit päällikön. Juttu ratkaistu. Poltamme kaiken. 117 00:07:18,376 --> 00:07:21,918 Heitän sen todisteaineiston hävittäjään alakerrassa. 118 00:07:23,126 --> 00:07:24,709 Anna minun viedä se alas. 119 00:07:24,793 --> 00:07:27,334 Olen menossa todistusaineiston hävittäjälle. 120 00:07:27,418 --> 00:07:31,751 Hienoa. Kiitos. Älä vie sitä kotiin. Se on liittovaltion rikos. 121 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Tiedän. En ikinä tekisi niin, koska en aio tehdä sitä. 122 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 En lainkaan. -Hienoa. Hyvä kuulla. 123 00:07:39,668 --> 00:07:42,626 Tämä ei ole sellainen tapaus, jota en voi unohtaa - 124 00:07:42,709 --> 00:07:45,793 ja lopulta olen pakkomielteinen kuin Carrie Mathison. 125 00:07:45,876 --> 00:07:46,751 Täydellistä. 126 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 Niin ei käy. Ei käy. Ei tämä tyyppi. 127 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 Liian nöyrä sellaiseen. 128 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 SEAHORSE LAIVASTOALAN TYÖLLISTÄMISKESKUS 129 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Hei. 130 00:07:58,334 --> 00:08:01,251 Kuuntelet 102.6 The Hawk -kanavaa. 131 00:08:01,334 --> 00:08:03,751 Seuraavaksi yksi lemppareistani. 132 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 KAPT. BLAKE FALL JA KOM. ALEXIS FALL 133 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Voinko auttaa, nuori mies? 134 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Hei. Jonathan Fall. Soitin. 135 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Voi kyllä, Fall. Tule sisään. 136 00:08:14,293 --> 00:08:16,751 Katsoin perhettäni seinällä. 137 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 Fallin perhe on vaeltanut merillä sukupolvien ajan, 138 00:08:21,084 --> 00:08:23,376 joten he eivät odota minulta vähempää. 139 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 Katsotaanpa. Jonathan Fall. 140 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Auts. 141 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Tiedän, etteivät arvosanani näytä hyvältä, 142 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 mutta meri on veressäni. Se on geeneissäni, luulisin. 143 00:08:36,834 --> 00:08:37,793 Aivan. 144 00:08:37,876 --> 00:08:40,334 Perheeni oli käytännössä vastuussa siitä, 145 00:08:40,418 --> 00:08:45,793 että liittoutuneet voittivat toisen maailmansodan, joten ei hassumpaa. 146 00:08:45,876 --> 00:08:50,709 Sinulla oli laivastoakatemian historian surkein koetulos. 147 00:08:51,501 --> 00:08:56,334 Juuri nyt pääset aluksen komentoon vain myymällä itseäsi satamassa. 148 00:08:58,459 --> 00:09:00,084 No, en osaa sanoa. 149 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 Jos olisi takuita siitä, että lopulta pääsisin komentoon - 150 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Alkuun ehkä minä… 151 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Vitsailen tietenkin, Fall. 152 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Niin. Tietenkin. Minäkö huora? Ei, en minä ikinä. Se olisi… 153 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Minäkin vitsailin. 154 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 Kaksi ihmistä toimistossa vitsailemassa. 155 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 Mitä olit sanomassa? 156 00:09:23,334 --> 00:09:26,293 Voin tarjota laajan persoonallisuustestin, 157 00:09:26,376 --> 00:09:29,793 jolla voit näyttää mahdollisille työnantajille, kuka olet. 158 00:09:29,876 --> 00:09:36,001 Ehkä sinulla on piileviä kykyjä hyvin syvällä piilossa. Jossain. 159 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 RISTEILYELÄMÄ 160 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Noin. Tehty. Taisi mennä nappiin. 161 00:09:44,751 --> 00:09:48,376 Ei mikään voi mennä nappiin. Se on persoonallisuustesti. 162 00:09:48,459 --> 00:09:51,001 Odota, saan tulokset hetken kuluttua. 163 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 Tässä on hienoja aluksia. 164 00:09:53,876 --> 00:09:57,043 Lähettäisitkö testitulokseni Emperor of the Seasille? 165 00:09:57,126 --> 00:09:58,043 Onko se hullua? 166 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Voi luoja. 167 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 Niin hyväkö? -Ei. 168 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Mutta olen perheellesi sen velkaa, että hankin sinulle jotain. 169 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Tämä voi olla tilaisuus hioa persoonallisuuttasi - 170 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 ja saada vähän työkokemusta. 171 00:10:15,959 --> 00:10:18,793 Ja ken tietää, mitä voi lopulta tapahtua. 172 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Tämä on mahtavaa. 173 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 Kiitos. Kiitos paljon. 174 00:10:23,001 --> 00:10:26,543 Tämä on unelmieni täyttymys. Kiitos, että uskot minuun. 175 00:10:38,334 --> 00:10:40,084 Tuolla se menee! 176 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 Sinun syytäsi, rouva Gilroy. 177 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Kaunis roikkuva takamus vei huomioni. 178 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 Ei haittaa. Sellaista sattuu. 179 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 Hei, Tanner! 180 00:11:23,001 --> 00:11:24,126 Hän ei kuule minua. 181 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 Jonathan, kultaseni. 182 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 Hei, äiti. 183 00:11:30,209 --> 00:11:31,918 En tiennyt, että juhlimme. 184 00:11:32,001 --> 00:11:34,668 Minkä johdosta? -On veljesi suuri päivä. 185 00:11:34,751 --> 00:11:35,584 Suuri päiväkö? 186 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Kyllä, juhlimme Tannerin 33 ja puoli -vuotissyntymäpäivää. 187 00:11:39,918 --> 00:11:44,084 Ai. Siistiä. Vaihdan vaatteet ja liityn joukkoon. 188 00:11:44,168 --> 00:11:49,126 Siitä puheen ollen, kuules. Mitä jos menisit puumajaasi, 189 00:11:49,209 --> 00:11:53,334 ja me tuomme sinulle ruokaa. Ajattelimme isäsi kanssa, että se toimisi. 190 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Olen täysin samaa mieltä. Mutta haluaisin liittyä joukkoon. 191 00:11:58,084 --> 00:12:02,084 Tietenkin, mutta minusta olisi parasta, jos vain jätät sen väliin. 192 00:12:02,168 --> 00:12:04,709 Joten tehdään niin. -Selvä. 193 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 Angela, pääsit paikalle! 194 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Hei, isä. 195 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Tässä. Syö pois. 196 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Kiitos. Olen nälkäinen. Onko juhla hauska? 197 00:12:31,834 --> 00:12:35,126 Kyllä. Mahtavaa. Todella hauskaa. 198 00:12:35,209 --> 00:12:36,876 Skrillex esiintyy myöhemmin, 199 00:12:36,959 --> 00:12:40,293 ja veljesi kimaltelee kuin tähti. 200 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 Varmasti. 201 00:12:42,418 --> 00:12:45,626 Voisinko ehkä tulla mukaan hetkeksi? 202 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 Tervehtisin Herman-setää ja muita, ja saisin pitää vähän hauskaa. 203 00:12:50,418 --> 00:12:53,668 Ihanteellisessa maailmassa olisit tehnyt juuri niin, 204 00:12:53,751 --> 00:12:57,584 mutta emme halua, että pilaat veljesi suuren päivän läsnäolollasi. 205 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Mitä? En pilaisi mitään. 206 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 Olisin huomaamaton, ja juttelisin siellä sun täällä. Jooko? 207 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 Ei, ei käy. 208 00:13:06,626 --> 00:13:07,459 Selvä. 209 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 Otatko tikkaat? 210 00:13:16,168 --> 00:13:17,668 Se on vain turvatoimi. 211 00:13:17,751 --> 00:13:21,418 Suojellakseni ihmisiltä, jotka voivat kiivetä ja häiritä sinua. 212 00:13:21,918 --> 00:13:24,501 En halua, että vanha setä tulee sinne, 213 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 ja kähmii sinua tai muuta sellaista. 214 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Mitä? 215 00:13:28,126 --> 00:13:29,751 En sano, että niin käy, 216 00:13:29,834 --> 00:13:32,876 mutta tilastollisesti joka perheessä on ahdistelija. 217 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Jaiks. No, kiitos kai. 218 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Palautan ne aamulla. Melkein lupaan. 219 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Se olisi hienoa. Hyvää yötä, isä. 220 00:13:42,834 --> 00:13:43,876 Hyvää yötä - 221 00:13:45,168 --> 00:13:46,001 sinä. 222 00:13:49,959 --> 00:13:55,251 OLE PARAS ITSESI 223 00:13:55,959 --> 00:14:00,543 Tiedät, mitä tarkoitan Ja minä… catwalkilla 224 00:14:01,959 --> 00:14:06,168 Olen catwalkilla Olen catwalkilla! 225 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Tanner. Niin lahjakas. 226 00:14:08,793 --> 00:14:11,043 Liian seksikäs housuilleni Liian seksikäs… 227 00:14:11,126 --> 00:14:12,459 Olet paras, Tanner! 228 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Valitettavaa. 229 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Totta kai, herra Tyrant. 230 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 Oliko se hän? -Oli. 231 00:14:43,293 --> 00:14:45,709 Hän haluaa, että lähestymme eri tavalla. 232 00:14:45,793 --> 00:14:50,793 Pätevän kapteenin löytämisen sijaan hän haluaa kapteenin, joka ei ole pätevä. 233 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Kuin savenpala, jolla on lupa komentaa alusta? 234 00:14:53,834 --> 00:14:54,876 Niin kai. 235 00:14:55,418 --> 00:14:56,501 Ryhdytään toimiin. 236 00:14:56,584 --> 00:14:57,918 Muy bien, vamos. 237 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Tulossa. Tunnen kapteenin. 238 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 Hän on lasten setä. Väistäkää. Hei, tervehtikää setänne, lapset. 239 00:15:13,793 --> 00:15:14,751 Setäkö? 240 00:15:14,834 --> 00:15:16,334 Kunhan kiusaan. 241 00:15:16,418 --> 00:15:19,793 Yritän nussia heidän äitiään, ja hän pisti viemään heidät puistoon. 242 00:15:19,876 --> 00:15:21,418 Voitko uskoa? -Mitä? 243 00:15:21,501 --> 00:15:26,376 Mitä mitä? Jos et halua tietää totuutta, älä kuuntele muiden keskusteluja. 244 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Minusta hän… Tämä taitaa olla hidas. 245 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 Tässä. Nouskaa kyytiin. Kiitos. 246 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Hullu syntymäpäiväjuhla. 247 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 Join oli kuusi olutta. Olen krapulassa kuin mulkku. 248 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 Okei. 249 00:15:37,709 --> 00:15:39,876 Se karkasi täysin käsistä. 250 00:15:40,376 --> 00:15:42,959 Nussin kolmea tipua, tai kanaa, ihan sama. 251 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Luulin, että siellä oli enimmäkseen eläkeläisiä. 252 00:15:46,293 --> 00:15:47,251 Mitä voin sanoa? 253 00:15:47,334 --> 00:15:50,501 Pidän rusinoista yhtä paljon kuin rypäleistä. 254 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 Okei. 255 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 En voi uskoa, että olen vihdoin 33 ja puoli vuotta. 256 00:15:55,959 --> 00:16:00,626 Aika lentää, kun menee hyvin ja pitää paljon hauskaa samalla - 257 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 sekä töissä että kotona. 258 00:16:02,668 --> 00:16:04,834 Toki. Ymmärrän. 259 00:16:08,251 --> 00:16:11,626 Mikä tässä kyydissä on vikana? Eikö se voi mennä kovempaa? 260 00:16:11,709 --> 00:16:15,376 Näin nopeasti saan mennä tällä vanhalla rouvalla. 261 00:16:15,459 --> 00:16:16,793 Älä viitsi, Pikku J. 262 00:16:16,876 --> 00:16:20,209 Olen oikea kapteeni. Voisin käskeä sinua, jos haluan. 263 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 En usko, että voisit. 264 00:16:23,418 --> 00:16:25,293 Haluatko haastaa? Haluatko? -En. 265 00:16:25,376 --> 00:16:26,959 Haluatko todella haastaa? 266 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 En halua. -Otan aluksen haltuuni. 267 00:16:29,209 --> 00:16:30,334 Ei! 268 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 Luoja, Jonathan! Tuo oli tosi vaarallista! 269 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Missä vauvani on? 270 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Tuolla se menee! 271 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Just. Nyt vaatteeni ovat märät. 272 00:17:02,001 --> 00:17:02,918 Jonathan Fall. 273 00:17:03,418 --> 00:17:05,543 Olet osoittanut vastuuttomuutta, 274 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 enkä voi muuta kuin poistaa hihamerkkisi. 275 00:17:08,668 --> 00:17:10,501 Pyydän. Et voi tehdä tätä. 276 00:17:11,376 --> 00:17:12,418 Juuri tein! 277 00:17:15,168 --> 00:17:16,334 Hitsi, tuo sattuu. 278 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Äiti. 279 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Isä. 280 00:17:24,626 --> 00:17:25,793 Onko ketään kotona? 281 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Äiti! Isä. 282 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 Hei! 283 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 Onko täällä ketään? Ei. Missä te olette? 284 00:17:38,084 --> 00:17:38,918 Hei. 285 00:17:43,334 --> 00:17:46,543 Mitä hittoa, Jonathan? -Hei. 286 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 Tiedät, mitä metronomi tarkoittaa. 287 00:17:48,793 --> 00:17:53,501 Se on rakastelua BPM:llä, joka saa meidät tulemaan samaan aikaan. 288 00:17:53,584 --> 00:17:55,876 Kyllä, tiedän. Anteeksi, tiedän. 289 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 No? Mitä? 290 00:18:00,084 --> 00:18:05,209 Minut alennettiin töissä, ja mietin, 291 00:18:05,293 --> 00:18:07,918 että voisitteko puhua Tannerille siitä, 292 00:18:08,001 --> 00:18:11,459 että saisin työkokemusta hänen aluksellaan. Hän ei kuuntele minua. 293 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Tannerin aluksellako? 294 00:18:13,168 --> 00:18:16,668 Niinkö haluat elää? Ottamalla almuja saadaksesi haluamasi? 295 00:18:16,751 --> 00:18:19,501 Et tekisi töitä sen puolesta. Ei varmasti. 296 00:18:19,584 --> 00:18:21,959 Fallin perhe ei toimi niin. 297 00:18:22,043 --> 00:18:22,918 Ei suinkaan. 298 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, kultaseni. 299 00:18:25,751 --> 00:18:26,668 Niin, äiti. 300 00:18:27,168 --> 00:18:30,459 Mikset lähtisi huoneesta, jotta voimme jatkaa? 301 00:18:30,543 --> 00:18:35,084 Ei pahalla, mutta läsnäolosi on valtava ärsyke. 302 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 Kyllä! Painu helvettiin nyt! 303 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Jösses. Kas niin. 304 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Ai, selvä. Tuo on merkkini. 305 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 SEAHORSE LAVIASTOALAN TYÖLLISTÄMISKESKUS 306 00:18:51,918 --> 00:18:52,959 Olemme perillä. 307 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 Niin, Liza. Yritä olla herättämättä huomiota. 308 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 Nopeasti sisään ja ulos. -Toki, Pedro. 309 00:18:58,793 --> 00:19:00,959 Tunnet minut. Olen tahdikas. 310 00:19:01,043 --> 00:19:01,876 Muy bien. 311 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Miten voin auttaa? 312 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Työnantajani etsii kapteenia huippuluokan risteilyalukseen. 313 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Täydellistä. Meillä on maan parhaita ehdokkaita. 314 00:19:16,168 --> 00:19:22,001 Hienoa. Olemme epätavallinen risteilijä, ja haluamme antaa kaikille mahdollisuuden. 315 00:19:22,084 --> 00:19:23,959 Kuulostaa hyvältä. -Kyllä. 316 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 Voisimme aloittaa pinon pohjalta ja jatkaa siitä ylöspäin. 317 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 Haluatko huonoimman ehdokkaan? 318 00:19:31,126 --> 00:19:32,001 Ehkä. 319 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 Huonoin ehdokas on mies nimeltä Jonathan Fall. 320 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 Hän oli luokkansa pohjalla, ja hänellä on kaikki ominaisuudet, 321 00:19:41,084 --> 00:19:45,459 joita ei etsisi johtajassa. Kuten tästä näkee. 322 00:19:46,501 --> 00:19:47,876 Hurjan sinisilmäinen, 323 00:19:47,959 --> 00:19:51,668 matala synnynnäinen auktoriteetti, alfamaisuus, epäilevyys. 324 00:19:53,126 --> 00:19:55,709 Hän vaikuttaa sopivalta. -Niinkö? 325 00:19:56,876 --> 00:19:59,626 Se on hieno kuulla. 326 00:19:59,709 --> 00:20:03,251 Teen tästä suuren jutun ja kerron kaikille. 327 00:20:03,334 --> 00:20:04,876 Pyydän, rouva Porter. 328 00:20:04,959 --> 00:20:07,459 Tahdikkuus on tärkeää työnantajalleni. 329 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Vitsailetko? Teen jo Instagram-postausta. 330 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 Meillä on yli 900 000 seuraajaa, joten ulottuvuus on suurenmoinen. 331 00:20:15,209 --> 00:20:20,501 Tästä tulee viraalia, ja sinun ja työnantajasi kasvot ovat kaikkialla. 332 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Olen pahoillani, mutta se ei käy. 333 00:20:26,793 --> 00:20:28,001 Anteeksi. 334 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 Anteeksi. 335 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 Paska. 336 00:20:36,043 --> 00:20:38,668 KÄSITTELE VAROVASTI TÄMÄ PUOLI YLÖS 337 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Niin, tuota. 338 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 Anteeksi. 339 00:20:44,793 --> 00:20:45,626 Merde. 340 00:20:47,334 --> 00:20:49,501 Ja anteeksi. 341 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Hienoa, Liza. Hyvin hienoa. 342 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Hittolainen. 343 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Jonathan! 344 00:21:38,126 --> 00:21:40,043 Kulta! 345 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Aamiainen on valmis! 346 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 Minulleko? -Niin, sinulle, pikku kelmini. 347 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Johnny. Olemme kaivanneet sinua kovasti. 348 00:21:52,501 --> 00:21:56,876 Eilisestäkö? -Niin, eilisestä. Nukuitko hyvin? 349 00:21:58,543 --> 00:22:00,918 Mitä? Mitä on tekeillä? 350 00:22:01,001 --> 00:22:04,376 Äiti, tämä on ällöttävää. Kuvottavaa! 351 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 Mitä? Enkö saa kertoa lempipojalleni, 352 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 että rakastan ja kaipaan häntä? 353 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Mitä? Rakastat ja kaipaat Jonathania? 354 00:22:14,626 --> 00:22:17,084 Minä olen lempipoika. Isä, kerro hänelle. 355 00:22:17,168 --> 00:22:20,376 Anteeksi, Tanner. Meillä ei ole suosikkeja. 356 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Mutta jos pitäisi valita, mitä en tekisi, valitsisin Jonathanin nyt. 357 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Minäkin. Jos olisi pakko. Jos minut ahdistettaisiin nurkkaan. 358 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Okei. Mikä ihmeen outo farssi tämä on? 359 00:22:31,959 --> 00:22:35,084 Sanotte aina, että pelkäätte päivää, jona hän syntyi, 360 00:22:35,168 --> 00:22:37,543 ja hän on luuseri, ja toivoitte kauan, 361 00:22:37,626 --> 00:22:41,418 että sairaalassa tapahtui sekaannus, ja saatte oikean lapsenne. 362 00:22:41,501 --> 00:22:42,584 Sanotte aina noin. 363 00:22:42,668 --> 00:22:44,709 Riittää jo, Tanner. Hus pois! 364 00:22:45,584 --> 00:22:50,168 Sait tämän tänään Caribbean Queeniltä. 365 00:22:50,668 --> 00:22:54,876 Olet saanut virallisen kapteenin viran työtarjouksen. 366 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 Vau! -Mitä? 367 00:22:57,668 --> 00:22:59,668 Mitä? Vitsailemme. Eikö niin? 368 00:23:00,626 --> 00:23:05,376 Vitsailemmeko? Eikö? Mitä? Sinusta tulee maailman surkein kapteeni! 369 00:23:05,876 --> 00:23:06,918 En ymmärrä! 370 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Se sopii hyvin, eikö? 371 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 Kaunis poikani, olen niin ylpeä sinusta. 372 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 Kyytisi on täällä. Onnea matkaan, poikani. 373 00:23:37,459 --> 00:23:39,168 Laske hupsu käsi alas. 374 00:23:39,251 --> 00:23:41,459 Tule tänne. Näin. 375 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Se tapahtuu. 376 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 Hitto. Se oli lämmin ja rakastava halaus. 377 00:23:46,918 --> 00:23:48,584 Sinun vuorosi, Alexis. -Ai… 378 00:23:48,668 --> 00:23:51,793 Pystyt siihen. -Osaan halata. 379 00:23:53,709 --> 00:23:54,543 Siinä se. 380 00:23:56,584 --> 00:23:58,209 Paljon rakkautta huoneessa. 381 00:23:58,709 --> 00:23:59,584 Hyvin paljon. 382 00:23:59,668 --> 00:24:01,459 No niin. 383 00:24:03,251 --> 00:24:05,501 Huomenta, Kapteeni. Minä autan. 384 00:24:05,584 --> 00:24:08,126 Kiitos paljon. Minä, kapteeni. 385 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 Heippa, poika! Hieno halaus. -Heippa! 386 00:24:11,834 --> 00:24:13,959 Heippa, äiti. Heippa, isä. -Hei! 387 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 Heippa. -Hei, Consuela. Heippa, Tanner. 388 00:24:28,668 --> 00:24:29,501 Vau. 389 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Hienoa. 390 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Oikein hienoa. 391 00:24:42,209 --> 00:24:43,584 Näetkö, Bon Jovi? 392 00:24:44,084 --> 00:24:46,043 Tuo on uusi kapteenini. 393 00:24:46,793 --> 00:24:49,834 Yrityksemme tulevaisuus. 394 00:25:37,459 --> 00:25:39,459 Tekstitys: Anna Ruokolainen