1 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 Naka uniporme ng kapitan ang target natin. Uulitin ko, naka uniporme ng kapitan. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 -Salamat. -Bravo! 3 00:00:48,043 --> 00:00:49,876 Sama ka sa 'kin, Captain. 4 00:00:49,959 --> 00:00:52,418 Hanapin natin ang lamesa. Magsisimula na ang palabas. 5 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 Grabe! Ang liwanag naman. Wala akong makita sa loob. 6 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Oo. Parang nakatingin nang diretso sa araw. 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Ano'ng ginagawa niya diyan sa loob? Siguro kakila-kilabot. 8 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Tanggalin ang night vision. Inuulit ko, tanggalin ang night vision goggles. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 Dapat gumana 'to, Mr. Alam-ang-lahat Vision Expert. 10 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Sige na nga. 11 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Gawing naka pinakamalakas na kuyente ang taser. Hulihin natin 'yong gago. 12 00:01:27,876 --> 00:01:30,459 Sandali lang. Teka, maraming kapitan sa loob. 13 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 Mga decoy. 14 00:01:32,001 --> 00:01:34,751 Napaka mapanlinlang. Go! 15 00:01:40,459 --> 00:01:43,168 Patahimikin ang mga kapitan! Isa sa kanila ang target natin. 16 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 Hindi! 17 00:01:45,626 --> 00:01:47,334 Anak ng puta! 18 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Pero mga bata lang sila! 19 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 Hindi ito oras para bigyang-kategorya ang mga tao, Agent Steel. 20 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 I-tase silang lahat. 21 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 'Yan ang mapapala mo sa pagiging decoy. 22 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 'Wag kang gagalaw! 23 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Aba, aba, aba. 24 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 Ano ba 'to? 25 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Ako si Captain Tucker, at ako ang namamahala sa barkong ito. 26 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 Anong ginagawa mo dito? Kailangan ko ng sagot. 27 00:02:17,543 --> 00:02:19,626 Malalaman mo ang mga sagot mo. 28 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Makukuha mo ang mga sagot mo sa kulungan. 29 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 Sa totoo lang, dapat basahin natin ang mga karapatan niya 30 00:02:28,418 --> 00:02:30,751 at ipaalam ang mga kaso laban sa kanya. 31 00:02:31,793 --> 00:02:32,626 At lahat ng 'yon. 32 00:02:33,126 --> 00:02:37,334 Magaling, Steel. Astig na astig ang linyang 'yon. Sinira mo ang moment. 33 00:02:37,418 --> 00:02:39,626 Gusto mong gawin ulit ang astig na linya, Chief? 34 00:02:39,709 --> 00:02:42,001 Hindi, wala na 'yong moment. 35 00:02:42,084 --> 00:02:43,793 Ninakaw ni Steel sa atin 'yon. 36 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Umalis na tayong lahat. Tara na. 37 00:02:46,626 --> 00:02:48,959 PULIS 38 00:02:56,293 --> 00:02:58,251 Hello, sir. Nahuli nila siya. 39 00:02:58,334 --> 00:02:59,251 Heto na naman. 40 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 Kahiya-hiya 'to! 41 00:03:05,459 --> 00:03:12,293 CAPTAIN FALL 42 00:03:16,084 --> 00:03:17,459 Kakahating-gabi lang nang 43 00:03:17,543 --> 00:03:21,126 nilusob ng pulis ang Pacific Pearl at inaresto si Captain Herman Tucker 44 00:03:21,209 --> 00:03:23,209 sa pagpupuslit ng droga, trafficking, 45 00:03:23,293 --> 00:03:25,918 pagmamay-ari ng ilegal na mga baril, 46 00:03:26,001 --> 00:03:28,001 at pagpatay sa mga nanganganib na hayop. 47 00:03:28,084 --> 00:03:29,751 Mag-ingat. May paparating na ihi. 48 00:03:31,959 --> 00:03:33,043 Ayos 'yan, ah. 49 00:03:33,126 --> 00:03:36,126 Oo, parang naihian ko ang pantalon ko. 50 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Bahala ka na, Fall. 51 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Oo, inubos ko ang laman ng pantog ko. 52 00:03:40,626 --> 00:03:44,501 Ako 'yon. Hindi… Maganda ito. Kita tayo sa susunod… Oo. 53 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 Naghahanda na ang prosekusyon para sa paglilitis ng siglo. 54 00:03:48,334 --> 00:03:51,793 Pero ihihiwalay muna si Captain Tucker sa kulungan, 55 00:03:51,876 --> 00:03:54,168 na sa kung anong dahilan, doon dapat siya pumanaw, 56 00:03:54,251 --> 00:03:57,001 mawawala ang nag-iisang testigo ng district attorney. 57 00:04:01,084 --> 00:04:03,293 Mukhang naihi ako, pero... 58 00:04:03,376 --> 00:04:05,543 Biktima lang ako ng isang prank. 'Wag mag-alala. 59 00:04:05,626 --> 00:04:07,876 -Okay. -Oo, hindi ihi 'to. 60 00:04:09,751 --> 00:04:10,668 Ito'y… 61 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 Fanta. 62 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Bahala ka na, Fall. May resulta na ang exam. Tingnan mo na. 63 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Mayroon na? Dapat ba akong maging excited o… 64 00:04:18,793 --> 00:04:20,126 Oo naman. Ito na 'yon. 65 00:04:20,209 --> 00:04:23,751 Ito ang pagsusulit na magpapasya ng karera mo, talagang namumukod-tangi ka. 66 00:04:23,834 --> 00:04:24,668 Talaga? 67 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 Sige. Heto na. 68 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Fall. 69 00:04:31,459 --> 00:04:32,418 Hindi… 70 00:04:36,793 --> 00:04:37,626 Buwisit. 71 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 KASAMA KA BA SA MGA KULELAT SA KLASE? BAKA PINAKABOBO? MAKAKATULONG KAMI! 72 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 PAANO LINISIN ANG PANGALAN MO KAPAG BIKTIMA NG CONSPIRACY 73 00:05:10,209 --> 00:05:12,209 PANGUNAHING SUSPEK - TUCKER - KONTRABANDO 74 00:05:13,251 --> 00:05:17,626 Guys. Wow, proud na proud ako ngayon. 75 00:05:17,709 --> 00:05:19,959 Nakatulong tayo na mawala ang kasamaan sa mundo. 76 00:05:20,751 --> 00:05:24,501 -Mag cake na tayo. -Tama! Masarap ang cake. 77 00:05:25,709 --> 00:05:28,334 May kakaibang kutob ako. 78 00:05:28,418 --> 00:05:31,334 Mukhang mas komplikado pa 'tong kaso ni Captain Tucker. 79 00:05:32,168 --> 00:05:33,251 Ano, Steel? 80 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Naniniwala ba talaga kayong lahat na iisang 81 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 tao lang ang gumawa ng lahat ng kasuklam-suklam na mga bagay na 'yon, 82 00:05:39,668 --> 00:05:42,584 na walang ibang tao sa barko ang may alam? 83 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Wow. 84 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 'Di ba? 85 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Wow lang. 86 00:05:46,459 --> 00:05:48,751 Pwedeng organisasyong kriminal ang nasa barko. 87 00:05:48,834 --> 00:05:51,293 Maaaring maliit na bahagi lang si Captain Tucker. 88 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 Isang uri ng pawn. Ginamit lang siya. 89 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 -Alam mo ang iniisip ko, Steel? -Hindi. 90 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Sa tingin ko, oras na para isara mo ang malaki mong bibig. 91 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Tama! 92 00:06:03,293 --> 00:06:05,168 I-enjoy mo na lang kaya ang panalong ito? 93 00:06:05,251 --> 00:06:08,209 Malapit na tayong ipasara ng Washington, 94 00:06:08,293 --> 00:06:10,793 at ngayon nandito ka na may kalokohan. 95 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Oo nga, ang gago niya! 96 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Lintik ka, Steel. Lintik ka talaga. 97 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 'Yong totoo, Steel, walang may gusto sa usiserong agent. 98 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Talaga? 99 00:06:20,209 --> 00:06:22,793 Lahat ng pagaaligid na 'yan, pangangalap ng ebidensya, 100 00:06:22,876 --> 00:06:25,459 pagkuha ng nawawalang dokumento, at paghahanap ng testigo 101 00:06:25,543 --> 00:06:27,293 na magpapaliwanag sa isang kaso? 102 00:06:28,084 --> 00:06:29,084 Ayaw ng mga tao 'yon. 103 00:06:30,293 --> 00:06:34,251 -Pero trabaho natin 'yon. -Trabaho natin ang paglutas ng kasong 'to. 104 00:06:34,334 --> 00:06:35,793 At nalutas na ito. 105 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Ano? 106 00:06:41,001 --> 00:06:41,876 Malas? 107 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 Kopya. 108 00:06:46,334 --> 00:06:47,376 Makinig kayo, team. 109 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 Nagpakamatay si Captain Tucker sa kulungan. 110 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 Nagpakamatay, Epstein-style. 111 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Ano? 112 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 Siguro pinatay siya ng nakonsensya niya. 113 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 Kaya lumipas na ang pagkakataon. Sarado na ang kaso habangbuhay. 114 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Mukha mo, Steel. 115 00:07:03,209 --> 00:07:04,043 Yes. 116 00:07:04,709 --> 00:07:05,543 Tara na! 117 00:07:07,668 --> 00:07:09,459 KUMPIDENSYAL NA EBIDENSYA 118 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 Yeah! 119 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 Ano'ng gagawin mo sa ebidensyang 'yan? 120 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 Narinig mo ang chief. Sarado na ang kaso. Susunugin na ang lahat. 121 00:07:18,376 --> 00:07:21,918 Oo, ilalagay ko sa pangsira ng ebidensya sa ibaba. 122 00:07:23,126 --> 00:07:24,751 Ako na ang magbababa niyan. 123 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 Papunta ako ngayon sa pangsira ng ebidensya. 124 00:07:27,376 --> 00:07:31,751 Ayos. Salamat. 'Wag mo lang iuwi. Federal offense 'yon, alam mo na. 125 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Alam ko. 'Di ko gagawin 'yon dahil hindi 'yon ang gagawin ko. 126 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 -Malayo sa gano'n. -Ayos. Buti naman. 127 00:07:39,668 --> 00:07:42,793 Hindi ito ang kaso na hindi ko mabibitawan 128 00:07:42,876 --> 00:07:45,751 at tuluyang mahuhumaling na parang si Carrie Mathison. 129 00:07:45,834 --> 00:07:46,751 Perpekto. 130 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 Hindi talaga, sir. Hindi 'yan mangyayari, ako pa. 131 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 Masyado akong matino para diyan. 132 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Hi. 133 00:07:58,334 --> 00:08:01,251 Nakikinig ka sa 102.6 The Hawk, 134 00:08:01,959 --> 00:08:03,501 Captain TANNER FALL 135 00:08:03,584 --> 00:08:05,918 CAPT BLAKE FALL AT CMNDR ALEXIS FALL 136 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Anong maitutulong ko sa iyo? 137 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Hi. Jonathan Fall. Tumawag ako… 138 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Ay, oo. Mr. Fall. Pasok ka. 139 00:08:14,501 --> 00:08:16,751 Nakatingin ako sa pamilya ko sa dingding doon. 140 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 Ilang henerasyon nang lumalayag ang pamilyang Fall, kaya… 141 00:08:21,084 --> 00:08:23,376 kaya gano'n din ang inaasahan nila sa akin. 142 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 Tingnan natin dito. Jonathan Fall. 143 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Aray. 144 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Alam kong kapag tiningnan mo ang mga grado ko, mukhang 'di ganoon kaganda, 145 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 pero nasa dugo ko ang karagatan. Nasa genes ko ito, sa tingin ko, kaya… 146 00:08:36,834 --> 00:08:37,793 Okay. 147 00:08:37,876 --> 00:08:42,418 May pananagutan ang pamilya ko sa pagkapanalo ng Allies no'ng World War II, 148 00:08:42,501 --> 00:08:45,793 kaya hindi masyadong malabo. 149 00:08:45,876 --> 00:08:50,709 Ganito kasi, ikaw ang may pinakamasamang pagsusulit sa kasaysayan ng Naval Academy. 150 00:08:51,501 --> 00:08:54,334 Sa ngayon, ang pinakaposible na makapamuno ka sa barko ay 151 00:08:54,418 --> 00:08:56,334 ang pagbebenta ng katawan sa pantalan. 152 00:08:58,459 --> 00:09:00,084 Hindi ko alam, ibig kong sabihin… 153 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 Kung may mga katiyakan na mamumuno ako sa barko kinalaunan 154 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Bilang panimulang gig, baka ako… 155 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Nagbibiro lang ako, Fall. 156 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Oo. Oo naman. Ako, magiging puta? Hinding-hindi ko gagawin 'yan. 157 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Nagbibiro lang din ako. 158 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 Dalawang tao sa opisina na nagbibiruan. 159 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 Anyway, ano ngang sinasabi mo? 160 00:09:23,334 --> 00:09:26,459 Ang maaalok ko sa'yo ay isang malawakang personality test, 161 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 kung saan maipapakita mo sa mga employer kung ano ka talaga. 162 00:09:29,876 --> 00:09:32,293 Baka may mga tinatago kang talento 163 00:09:32,376 --> 00:09:36,001 na tagong-tago sa isang lugar. 164 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 BUHAY SA CRUISE 165 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Ayan. Tapos na. Sigurado akong ginalingan ko. 166 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 Walang dapat galingan. Personality test ito. 167 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 Teka, may resulta na sa loob ng dalawang segundo. 168 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 Wow, may magagandang barko dito. 169 00:09:53,876 --> 00:09:57,084 Maaari mo bang ipadala ang mga resulta sa Emperor of the Seas? 170 00:09:57,168 --> 00:09:58,043 Imposible ba 'yon? 171 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Diyos ko. 172 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 -Gano'n ka galing? -Hindi. 173 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Pero utang ko sa pangalan ng pamilya mo na may maibigay ako sa 'yo. 174 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 At pagkakataon ito para magkaroon ka ng personalidad 175 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 at magkaroon ng karanasan sa trabaho. 176 00:10:15,959 --> 00:10:18,793 At 'di natin alam baka may mangyari sa hinaharap, Fall. 177 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Wow, ayos 'yan. 178 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 Salamat. Maraming salamat po, ma'am. 179 00:10:23,001 --> 00:10:26,543 Pangarap ko 'yan. Salamat sa pagtiwala sa akin. 180 00:10:38,251 --> 00:10:40,001 Bumuga siya! 181 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 Ikaw ang may kasalanan, Mrs. Gilroy. 182 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Naagaw ang atensyon ko ng malapad na puwet na 'yan. 183 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 O, 'di bale na. Nangyayari talaga 'to. 184 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 Uy, Tanner! 185 00:11:23,043 --> 00:11:24,126 'Di ako naririnig. 186 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 Jonathan, mahal. 187 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 Uy, Ma. 188 00:11:30,209 --> 00:11:31,918 'Di ko alam na may party pala tayo. 189 00:11:32,001 --> 00:11:34,668 -Anong okasyon? -Mahalagang araw ng kapatid mo ngayon. 190 00:11:34,751 --> 00:11:35,584 Mahalagang araw? 191 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Ipinagdiriwang natin ang thirty-three and a half na kaarawan ni Tanner. 192 00:11:39,918 --> 00:11:44,084 O. Astig. Magpapalit lang ako, tapos sasali ako. 193 00:11:44,168 --> 00:11:49,168 Ay, tungkol doon. Alam mo ba? Umakyat ka kaya sa treehouse mo, 194 00:11:49,251 --> 00:11:51,168 at dalhan ka namin ng pagkain doon. 195 00:11:51,251 --> 00:11:53,334 Naisip namin ng tatay mo na mabuti 'yon. 196 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Sumasang-ayon ako. Gusto ko lang talagang sumali sa party. 197 00:11:58,084 --> 00:12:02,084 Oo naman, pero sa tingin ko na mas mabuti kung 'di ka na sumali. 198 00:12:02,168 --> 00:12:04,709 -Kaya 'yon na ang gawin natin. -Roger that. 199 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 O, Angela, nakarating ka! 200 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Hi, Papa. 201 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Heto na. Kumain ka na. 202 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Salamat. Gutom na gutom na ako. Maganda ba 'yong party? 203 00:12:31,834 --> 00:12:35,168 Oo. Sobrang ganda. Sobrang saya. 204 00:12:35,251 --> 00:12:36,876 Mag-D-DJ si Skrillex mamaya, 205 00:12:36,959 --> 00:12:40,293 at kumikinang ang kapatid mo na parang bituin doon. 206 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 Sigurado ako. 207 00:12:42,418 --> 00:12:45,626 Baka pwede akong bumaba at sumama saglit? 208 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 Kukumustahin ko lang sila Tito Herman, para lang maranasan ko ang saya. 209 00:12:50,418 --> 00:12:53,751 Sa perpektong mundo, 'yan ang gagawin mo, 210 00:12:53,834 --> 00:12:56,626 pero ayaw naming sirain ang araw ng kapatid mo dahil 211 00:12:56,709 --> 00:12:57,584 sa presensya mo. 212 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Ano? Wala akong sisirain. 213 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 Tatahimik ako, makikipag-usap sa iilan. Okay? 214 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 Hindi, 'di mangyayari 'yan. 215 00:13:06,626 --> 00:13:07,459 Okay. 216 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 Kukunin mo ang hagdan? 217 00:13:16,168 --> 00:13:17,876 Security measure lang 'to. 218 00:13:17,959 --> 00:13:21,251 Para protektahan ka sa mga aakyat at mang-iistorbo sa 'yo. 219 00:13:21,918 --> 00:13:24,501 Ayokong pumunta diyan ang isang matandang tiyuhin 220 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 at bastusin ka o anuman. 221 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Ano? 222 00:13:28,126 --> 00:13:30,001 'Di ko sinasabing mangyayari 'yon, 223 00:13:30,084 --> 00:13:32,876 pero base sa istatistika, bawat pamilya'y may nangmomolestya. 224 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Naku, okay. Well, salamat, siguro. 225 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Ibabalik ko ito sa umaga, medyo pangako ko. 226 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 O, ayos 'yan. Okay. Good night, Papa. 227 00:13:42,834 --> 00:13:43,876 Good night… 228 00:13:45,168 --> 00:13:46,001 sa 'yo. 229 00:13:49,959 --> 00:13:55,251 PAGIGING IYONG PINAKAMAHUSAY NA SARILI 230 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Tanner. Napaka talented. 231 00:14:11,001 --> 00:14:12,459 The best ka, Tanner! 232 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Ang malas naman. 233 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Syempre, Mr. Tyrant. 234 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 -Siya ba 'yon? -Oo. 235 00:14:43,293 --> 00:14:45,709 Gusto niya na mag-iba tayo ng paraan. 236 00:14:45,793 --> 00:14:48,251 Sa halip na maghanap ng kapitan na may kredensyal, 237 00:14:48,334 --> 00:14:50,793 gusto niyang maghanap ng walang kredensyal. 238 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Parang basang putik na may lisensiyang mamuno sa barko? 239 00:14:53,834 --> 00:14:54,876 Oo yata. 240 00:14:55,501 --> 00:14:56,459 Umpisahan na natin. 241 00:14:56,543 --> 00:14:57,918 Muy bien, vamos. 242 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Padaan. Kilala ko ang kapitan. 243 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 Tito siya ng mga bata. Kaya tabi. Uy, mag-hello kayo sa tito niyo, mga bata. 244 00:15:13,793 --> 00:15:14,751 Tito? 245 00:15:14,834 --> 00:15:16,418 Binibiro lang kita. 246 00:15:16,501 --> 00:15:19,709 Gusto kong makipagtalik sa nanay nila, at pinapunta niya kami sa park. 247 00:15:19,793 --> 00:15:21,459 -Akalain mo 'yon? -Ano? 248 00:15:21,543 --> 00:15:23,584 Anong ano? Kung ayaw mong malaman ang totoo, 249 00:15:23,668 --> 00:15:26,376 huwag kang makinig sa usapan ng iba. 250 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Parang… Sa totoo lang bobo ang isang ito. 251 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 Heto. Ba't 'di nalang kayo sumakay? Salamat. 252 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Nakakabaliw na birthday party, 'no? 253 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 Mga anim na beer ang nainom ko. Sobrang hungover ako. 254 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 Okay. 255 00:15:37,709 --> 00:15:39,793 Oo, nawalan ako ng kontrol. 256 00:15:40,293 --> 00:15:42,959 Nakipag-sex ako sa tatlong chicks, o mga inahin, whatever. 257 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Akala ko puro senior citizens ang nando'n kagabi. 258 00:15:46,293 --> 00:15:47,251 Ano'ng masasabi ko? 259 00:15:47,334 --> 00:15:50,501 Gusto ko ang lasa ng pasas na kasingsarap lang ng ubas. 260 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 Okay. 261 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 Hindi ako makapaniwalang thirty-three and a half na ako. 262 00:15:55,959 --> 00:16:00,626 Ang bilis ng panahon kapag maayos at masaya ka, 263 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 sa trabaho at sa pribadong buhay. 264 00:16:02,668 --> 00:16:04,834 Oo naman. Oo, naiintindihan ko. 265 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 Uy, ano'ng problema sa ride na 'to? Hindi ba pwedeng mas mabilis? 266 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 Ito na ang pinakamabilis na pwede kong i-maneho ang matandang binibini na 'to. 267 00:16:15,459 --> 00:16:16,793 Ano ba, Tiny J. 268 00:16:16,876 --> 00:16:20,209 Alam mong kapitan talaga ako, 'di ba? Pwede kitang utusan kung gusto ko. 269 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 Hindi mo kayang gawin 'yan. 270 00:16:23,418 --> 00:16:24,418 Sinusubukan mo ako? 271 00:16:24,501 --> 00:16:25,334 -Talaga? -Hindi. 272 00:16:25,418 --> 00:16:26,959 Gusto mo talaga akong subukan? 273 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 -Hindi ko… -Pamumunuan ko ang barkong ito. 274 00:16:29,209 --> 00:16:30,334 Wag! 275 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 Diyos ko, Jonathan! Napakadelikado no'n! 276 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Nasaan ang anak ko? 277 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Bumuga siya! 278 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Okay. Well, okay. Nabasa tuloy ang damit ko. 279 00:17:02,001 --> 00:17:02,918 Jonathan Fall. 280 00:17:03,418 --> 00:17:05,543 Nagpakita ka ng pagiging iresponsable 281 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 at wala akong ibang magagawa kundi tanggalin ang guhit mo. 282 00:17:08,668 --> 00:17:10,501 Please, sir. 'Di mo pwedeng gawin 'to. 283 00:17:11,376 --> 00:17:12,418 Well, kakagawa ko lang. 284 00:17:15,209 --> 00:17:16,334 Ang sakit naman no'n. 285 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Ma? 286 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Pa? 287 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 May tao ba dito? 288 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Ma? Pa? 289 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 Hello! 290 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 May tao ba dito? Wala. Nasa'n kayo? 291 00:17:38,084 --> 00:17:38,918 Hel… 292 00:17:43,334 --> 00:17:46,543 -Ano ba, Jonathan? -Hi. 293 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 Alam mo ang ibig sabihin ng metronome na 'yan. 294 00:17:48,793 --> 00:17:51,293 Ito'y pagtatalik sa BPM na papayagan 295 00:17:51,376 --> 00:17:53,501 kaming malabasan sa eksaktong parehong segundo. 296 00:17:53,584 --> 00:17:55,876 Oo, alam ko. Sorry, alam ko. 297 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Well? Ano? 298 00:18:00,084 --> 00:18:05,209 Na-demote ako sa trabaho, at iniisip ko lang kung puwede 299 00:18:05,293 --> 00:18:07,918 niyong tanungin si Tanner kung 300 00:18:08,001 --> 00:18:10,209 pwede akong magkaroon ng karanasan sa ship niya. 301 00:18:10,293 --> 00:18:11,459 'Di niya ako papakinggan. 302 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Sa barko ni Tanner? 303 00:18:13,126 --> 00:18:16,668 Ganyan mo ba gustong mabuhay, tumatanggap nalang ng tulong para sa gusto mo? 304 00:18:16,751 --> 00:18:19,501 Hindi sa pagsusumikap? Sa tingin ko hindi. 305 00:18:19,584 --> 00:18:21,959 Hindi ganyan ang pamilya ng Fall. 306 00:18:22,043 --> 00:18:22,918 Hindi talaga. 307 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, mahal. 308 00:18:25,751 --> 00:18:26,668 Yes, Ma? 309 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Bakit 'di ka lumabas ng kwarto, para matapos na kami ng tatay mo? 310 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 No offense, pero sobrang nakaka turnoff na nandito ka. 311 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 Oo! Lumabas ka na! 312 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Diyos ko. Ayan na. 313 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Ikaw. Okay, oo. 'Yan ang cue ko. 314 00:18:51,418 --> 00:18:52,959 Okay. Nandito na tayo. 315 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 At Liza. Subukan mong hindi makaakit ng atensyon. 316 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 -Mabilisang labas pasok lang. -Oo naman, Pedro. 317 00:18:58,793 --> 00:19:00,959 Kilala mo ako. Magiging maingat ako. 318 00:19:01,043 --> 00:19:01,876 Muy bien. 319 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Ano'ng maipaglilingkod ko sa'yo? 320 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Naghahanap ang amo ko ng kapitan para sa isang high-end cruise ship. 321 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Perpekto. Nandito ang ilan sa pinakamahuhusay na kandidato sa bansa. 322 00:19:16,168 --> 00:19:19,501 Magaling. Hindi karaniwan ang cruise line namin, 323 00:19:19,584 --> 00:19:22,001 at binibigyan namin ng pagkakataon ang lahat. 324 00:19:22,084 --> 00:19:23,959 -Mukhang maganda. -Oo. 325 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 Maaari tayong magsimula sa ibaba ng iyong deck at umakyat nalang mula roon. 326 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 Gusto mo ang pinakamasamang kandidato? 327 00:19:31,126 --> 00:19:32,001 Siguro. 328 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 Ang pinakamasamang kandidato ay ang lalaking nagngangalang Jonathan Fall. 329 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 Siya ang pinakakulelat sa klase niya, at nasa kanya ang lahat ng katangian 330 00:19:41,084 --> 00:19:45,459 na hindi mo hinahanap sa isang pinuno. Makikita mo rito. 331 00:19:46,501 --> 00:19:47,876 Napakataas ng katangahan, 332 00:19:47,959 --> 00:19:51,584 napakababa sa natural na awtoridad, alphaness, hinala. 333 00:19:53,126 --> 00:19:55,709 -Mukhang bagay na bagay ito. -Talaga? 334 00:19:56,876 --> 00:19:59,626 Wow, masaya akong marinig 'yan. 335 00:19:59,709 --> 00:20:03,251 Gagawin kong malaking isyu 'to at ikekwento ko sa lahat. 336 00:20:03,334 --> 00:20:04,876 Please, Mrs. Porter. 337 00:20:04,959 --> 00:20:07,459 Napakahalaga ng diskresyon sa employer ko. 338 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Nagbibiro ka ba? Gumagawa na ako ng Instagram post. 339 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 Mayroon kaming mahigit 900,000 na followers, kaya madami ang makakakita. 340 00:20:15,209 --> 00:20:17,001 Magiging viral ito, 341 00:20:17,084 --> 00:20:20,501 at nakalagay do'n ang mukha mo at ng employer mo. 342 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Sorry, pero hindi pwede. 343 00:20:26,793 --> 00:20:28,001 Sorry. 344 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 Sorry. 345 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 Shit. 346 00:20:36,043 --> 00:20:38,668 HAWAKAN NANG MABUTI 347 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Oo, so… 348 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 Sorry. 349 00:20:44,793 --> 00:20:45,626 Merde. 350 00:20:47,334 --> 00:20:49,501 At… sorry. 351 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Galing, Liza. Napakagaling. 352 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Seryoso ba 'to. 353 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Jonathan! 354 00:21:38,126 --> 00:21:40,043 Darling! 355 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Handa na ang almusal. 356 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 -Para sa akin? -Oo, para sa'yo, aking maliit ng pilyo. 357 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Johnny. Diyos ko, na-miss ka namin. 358 00:21:52,501 --> 00:21:56,876 -Mula kahapon? -Oo. Nakatulog ka ba nang maayos? 359 00:21:58,543 --> 00:22:00,918 Okay, ano? Ano'ng nangyayari? 360 00:22:01,001 --> 00:22:04,376 Please, Ma, nakakadiri na 'to. Nakakasuklam! 361 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 Ano? Bawal sabihin sa paborito kong anak 362 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 na mahal ko siya at namimiss ko siya? 363 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Ano? Mahal at miss si Jonathan? 364 00:22:14,626 --> 00:22:17,084 Ako ang paboritong anak. Pa, sabihin mo sa kanya. 365 00:22:17,168 --> 00:22:20,376 Sorry, Tanner. Wala kaming pinapaboran sa mga anak namin. 366 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Pero kung papipiliin ako, na 'di ko gagawin, si Jonathan ang pipiliin ko. 367 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Ako rin. Kung kinakailangan. Kung maiipit ako. 368 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Okay. Anong kakaibang charade ito? 369 00:22:31,959 --> 00:22:35,084 Lagi niyong sinasabi na naiirita kayo sa araw ng kapanganakan niya, 370 00:22:35,168 --> 00:22:37,626 at talunan siya, at ang tagal niyong umasa 371 00:22:37,709 --> 00:22:41,376 na sana nagkapalit-palit sa ospital, at maibabalik niyo ang tunay niyong anak. 372 00:22:41,459 --> 00:22:42,501 'Yan nalang lagi. 373 00:22:42,584 --> 00:22:44,709 Tama na, Tanner. Shoo! 374 00:22:45,584 --> 00:22:50,168 Natanggap mo ito ngayon mula sa Caribbean Queen. 375 00:22:50,668 --> 00:22:53,626 Nakatanggap ka ng pormal na job offer 376 00:22:53,709 --> 00:22:54,876 para maging kapitan! 377 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 -Wow. -Ano? 378 00:22:57,668 --> 00:23:00,084 Ano? Nagbibiro tayo. Nagbibiruan tayo. 'Di ba? 379 00:23:00,626 --> 00:23:05,376 Nagbibiro ba tayo? Hindi? Ano… Ikaw ang magiging pinakamasamang kapitan sa mundo! 380 00:23:05,876 --> 00:23:07,293 Hindi ko maintindihan! 381 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Kasyang kasya, 'di ba? 382 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 Aking poging anak, proud ako sa 'yo. 383 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 Nandito na ang sasakyan mo. Good luck, anak. 384 00:23:37,459 --> 00:23:39,168 Tanggalin mo nga ang kamay na 'yan. 385 00:23:39,251 --> 00:23:41,459 Halika dito. 'Yan. 386 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Nangyayari na. 387 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 Grabe. Mainit at mapagmahal na yakap 'yon. 388 00:23:46,918 --> 00:23:48,584 -Ikaw na, Alexis. -Oh… 389 00:23:48,668 --> 00:23:51,793 -Sige na. Kaya mo 'to. -Oo, marunong akong yumakap. 390 00:23:53,709 --> 00:23:54,543 Ayan na. 391 00:23:56,584 --> 00:23:58,168 Ang daming pagmamahalan sa kwarto. 392 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Sobra. 393 00:23:59,626 --> 00:24:01,459 Okay, sige. 394 00:24:03,251 --> 00:24:05,501 Magandang umaga, Captain. Kukunin ko na 'yan. 395 00:24:05,584 --> 00:24:08,126 O, maraming salamat. Ako 'yon, Captain. 396 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 -Bye, anak! Mahusay na yakap. -Bye, sa 'yo! 397 00:24:11,834 --> 00:24:13,959 -Bye, Ma. Bye, Pa. -Bye! 398 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 -Bye. -Bye, Consuela. O, bye, Tanner. 399 00:24:28,668 --> 00:24:29,501 Wow. 400 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Ayos 401 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Ayos talaga. 402 00:24:42,209 --> 00:24:43,584 Nakikita mo 'yan, Bon Jovi? 403 00:24:44,084 --> 00:24:46,043 'Yan ang bago kong kapitan. 404 00:24:46,793 --> 00:24:49,834 Ang kinabukasan ng ating negosyo. 405 00:25:37,459 --> 00:25:39,459 Tagapagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo