1 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 La cible porte l'uniforme du capitaine. Je répète : l'uniforme du capitaine. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 - Merci. - Bravo. 3 00:00:48,043 --> 00:00:49,876 Suivez-moi, capitaine. 4 00:00:49,959 --> 00:00:52,418 Asseyons-nous, le spectacle va commencer. 5 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 La vache ! Ça m'éblouit, j'y vois rien. 6 00:01:00,501 --> 00:01:02,543 C'est comme regarder le Soleil. 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Qu'est-ce qu'il prépare ? Je le sens très mal. 8 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Retirez vos lunettes à vision nocturne. Je répète : retirez vos lunettes. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 Et si ça change rien, monsieur l'opticien ? 10 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Bon, d'accord. 11 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Mode "électrocution maximale". Grillez-moi ce connard. 12 00:01:27,376 --> 00:01:30,459 Halte ! On a plusieurs capitaines. 13 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 Des leurres ! 14 00:01:32,001 --> 00:01:34,751 Bande de sournois. Go ! 15 00:01:40,459 --> 00:01:43,959 Maîtrisez les capitaines, notre cible est parmi eux. 16 00:01:45,418 --> 00:01:46,376 Enfoiré ! 17 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Ce sont des enfants ! 18 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 On n'est pas là pour les étiqueter, agent Steel. 19 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 Tasez-les tous. 20 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Voilà ce qu'on leur fait, aux leurres. 21 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Plus un geste ! 22 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Tiens donc, 23 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 mais qui vois-je ? 24 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Je suis le Capt Tucker, je dirige ce navire. 25 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 J'exige de savoir ce que vous voulez. 26 00:02:17,543 --> 00:02:19,626 Vous le saurez assez tôt. 27 00:02:19,709 --> 00:02:21,209 Vous le saurez 28 00:02:21,293 --> 00:02:23,584 derrière des barreaux. 29 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 En fait, on devrait l'informer de ses droits 30 00:02:28,418 --> 00:02:30,751 et des charges qui pèsent sur lui. 31 00:02:31,793 --> 00:02:33,084 Et tout ça. 32 00:02:33,168 --> 00:02:37,334 Merci, Steel. Ça casse pas du tout mon style. 33 00:02:37,418 --> 00:02:39,626 Vous voulez la refaire, chef ? 34 00:02:39,709 --> 00:02:42,001 Non ! C'est trop tard, maintenant. 35 00:02:42,084 --> 00:02:43,793 Steel nous a spoliés. 36 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Venez, on s'en va. 37 00:02:56,168 --> 00:02:57,084 Oui, monsieur ? 38 00:02:57,168 --> 00:02:59,251 Ils l'arrêtent, une fois de plus. 39 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 C'est un scandale ! 40 00:03:14,751 --> 00:03:16,876 ACADÉMIE TRUSSEL DE MARINE MARCHANDE 41 00:03:16,959 --> 00:03:21,126 Le raid du Pacific Pearl a conduit à l'arrestation du Capt Herman Tucker 42 00:03:21,209 --> 00:03:23,209 pour trafic de drogue, 43 00:03:23,293 --> 00:03:25,918 contrebande, détention illégale d'armes à feu 44 00:03:26,001 --> 00:03:28,001 et braconnage d'espèces menacées. 45 00:03:28,084 --> 00:03:29,751 Attention, tir de pipi ! 46 00:03:31,959 --> 00:03:33,043 Trop drôle. 47 00:03:33,126 --> 00:03:36,126 On dirait que je me suis vidangé sur mon fute. 48 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Ta gueule, Fall. 49 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Eh oui, je me suis uriné dessus. 50 00:03:40,626 --> 00:03:44,501 C'est tout moi, ça. C'était bien trouvé. À plus tard au… 51 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 Le ministère public se prépare au procès du siècle. 52 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 D'ici là, le Capt Tucker sera placé en isolement, 53 00:03:51,959 --> 00:03:54,001 car s'il venait à mourir, 54 00:03:54,084 --> 00:03:57,001 la procureure perdrait son unique témoin. 55 00:04:01,084 --> 00:04:03,293 Je me suis pas pissé dessus, 56 00:04:03,376 --> 00:04:05,543 c'était une blague très élaborée. 57 00:04:06,834 --> 00:04:08,084 C'est pas de l'urine. 58 00:04:09,751 --> 00:04:12,251 Non, c'est… du soda à l'orange. 59 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Tais-toi, Fall. Les résultats sont affichés, va voir. 60 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 C'est vrai ? Je vais sauter de joie ? 61 00:04:18,793 --> 00:04:20,126 Carrément. 62 00:04:20,209 --> 00:04:23,751 Tu sors vraiment du lot, ta carrière est toute tracée. 63 00:04:23,834 --> 00:04:24,668 Sérieux ? 64 00:04:26,501 --> 00:04:27,543 RÉSULTATS 65 00:04:27,626 --> 00:04:29,751 L'heure de vérité. "Fall." 66 00:04:36,793 --> 00:04:37,626 Mince. 67 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 DERNIER DE VOTRE PROMO ? CATASTROPHIQUE ? NOUS SOMMES LÀ ! 68 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 COMMENT PROUVER QUE L'ON EST VICTIME D'UN COMPLOT 69 00:05:10,209 --> 00:05:12,209 SUSPECT PRINCIPAL 70 00:05:13,251 --> 00:05:17,626 Les gars, si vous saviez comme je suis fier de vous. 71 00:05:17,709 --> 00:05:19,959 On a mis un monstre sous les verrous. 72 00:05:20,751 --> 00:05:23,876 - Prenez du gâteau. - Putain, j'adore ça. 73 00:05:25,709 --> 00:05:28,334 J'ai une intuition bizarre. 74 00:05:28,418 --> 00:05:31,334 Personne d'autre pense qu'on devrait creuser ? 75 00:05:32,168 --> 00:05:33,251 Comment ça ? 76 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Vraiment, vous êtes tous convaincus 77 00:05:36,084 --> 00:05:40,084 qu'il a commis toutes ces atrocités sans aucun complice 78 00:05:40,168 --> 00:05:42,584 ni éveiller de soupçons à bord ? 79 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Eh ben. 80 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Je sais. 81 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Ben dis donc. 82 00:05:46,459 --> 00:05:48,751 Ça sent l'organisation criminelle. 83 00:05:48,834 --> 00:05:51,293 Tucker n'est que le premier à tomber. 84 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 C'est un pion, un bouc émissaire. 85 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 - Vous savez quoi, Steel ? - Quoi ? 86 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Je crois que vous feriez mieux de la boucler. 87 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Ouais ! 88 00:06:03,293 --> 00:06:05,168 Savourez cette victoire. 89 00:06:05,251 --> 00:06:08,209 Washington a bien failli annuler l'opération, 90 00:06:08,293 --> 00:06:10,793 et vous remettez une couche de conneries ? 91 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Ouais, quel connard. 92 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Va te faire mettre par Satan. 93 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 Je vous le dis franchement, personne n'aime les fouineurs. 94 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Ah bon ? 95 00:06:20,209 --> 00:06:23,001 Fourrer son nez partout à la recherche de preuves, 96 00:06:23,084 --> 00:06:25,459 de documents perdus et de témoins 97 00:06:25,543 --> 00:06:27,293 pour compléter son enquête… 98 00:06:28,084 --> 00:06:29,084 ça irrite. 99 00:06:30,293 --> 00:06:31,793 C'est notre boulot. 100 00:06:31,876 --> 00:06:34,251 On avait une affaire à résoudre 101 00:06:34,334 --> 00:06:35,793 et on l'a résolue. 102 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Allô ? 103 00:06:41,001 --> 00:06:41,876 "Tragique" ? 104 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 Bien reçu. 105 00:06:46,334 --> 00:06:47,376 Votre attention. 106 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 Le Capt Tucker s'est ôté la vie dans sa cellule. 107 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 Un suicide à la Epstein. 108 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Quoi ? 109 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 La culpabilité aura eu raison de lui. 110 00:06:56,668 --> 00:06:59,501 Emballé, c'est pesé. Affaire classée. 111 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Dans ta face, Steel. 112 00:07:04,709 --> 00:07:05,543 Envoyez ! 113 00:07:06,501 --> 00:07:08,168 C'est parti, c'est parti 114 00:07:08,251 --> 00:07:09,959 CONFIDENTIEL 115 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 Pourquoi tu décroches tout ? 116 00:07:14,501 --> 00:07:17,584 T'as entendu le chef, affaire classée. On brûle tout. 117 00:07:18,376 --> 00:07:21,918 Je dois tout balancer dans la machine au sous-sol. 118 00:07:23,126 --> 00:07:24,751 Je vais les descendre. 119 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 J'allais justement utiliser la machine. 120 00:07:27,376 --> 00:07:31,751 Cool, merci. Que ça sorte pas d'ici, OK ? Ce serait un délit fédéral. 121 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Je sais. Je ferais jamais ça. D'ailleurs, je vais pas le faire. 122 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 - Pas du tout. - Tant mieux. 123 00:07:39,668 --> 00:07:42,793 Je ne m'accrocherai pas à cette affaire 124 00:07:42,876 --> 00:07:45,751 jusqu'à l'obsession, à la Carrie Mathison. 125 00:07:45,834 --> 00:07:46,751 Tu fais bien. 126 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 Jamais de la vie. Fais-moi confiance. 127 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 Je suis trop équilibré. 128 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 SEAHORSE INTÉRIM MARINE 129 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Bonjour. 130 00:08:01,959 --> 00:08:03,501 CAPT TANNER FALL 131 00:08:03,584 --> 00:08:05,918 CAPT BLAKE FALL CDTE ALEXIS FALL 132 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Jeune homme, vous désirez ? 133 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Bonjour. Je suis Jonathan Fall. Je vous ai appelée. 134 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 M. Fall, bien sûr. Entrez. 135 00:08:14,501 --> 00:08:16,751 Je regardais les photos de ma famille. 136 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 Les Fall parcourent les mers depuis des générations, 137 00:08:21,084 --> 00:08:23,376 ma carrière était toute choisie. 138 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 Voyons voir. "Jonathan Fall." 139 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Aïe. 140 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Je sais que mes notes ne sont pas très encourageantes, 141 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 mais j'ai la navigation dans le sang, dans les gènes, il paraît. 142 00:08:37,876 --> 00:08:42,418 Ma famille a permis aux Alliés de remporter la Seconde Guerre mondiale. 143 00:08:42,501 --> 00:08:45,793 C'est pas rien, hein ? 144 00:08:45,876 --> 00:08:50,709 Vos résultats sont les pires de l'histoire de votre académie. 145 00:08:51,501 --> 00:08:54,334 À moins de faire le trottoir sur les docks, 146 00:08:54,418 --> 00:08:56,584 vous n'approcherez aucun navire. 147 00:08:58,959 --> 00:09:00,084 Ma foi, 148 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 si ça peut me mener au poste de capitaine, 149 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 pour commencer, pourquoi pas… 150 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Enfin, je plaisante. 151 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Évidemment. Moi, faire des passes ? C'est hors de question. 152 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Moi aussi, je plaisantais. 153 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 Regardez-nous, assis là, à plaisanter. 154 00:09:21,793 --> 00:09:23,126 Bref, reprenons. 155 00:09:23,209 --> 00:09:26,459 Je vous propose de faire un test complet de personnalité 156 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 qui présentera vos meilleurs atouts. 157 00:09:29,876 --> 00:09:32,293 Ou des talents cachés. 158 00:09:32,376 --> 00:09:34,709 Bien, bien ensevelis. Quelque part. 159 00:09:34,793 --> 00:09:36,668 UN CV QUI FAIT MOUSSE 160 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 LA VIE DE CROISIÈRE 161 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 C'est bon, j'ai fini. Je pense que je l'ai bien réussi. 162 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 On ne réussit pas un test de personnalité. 163 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 Je récupère vos résultats. 164 00:09:52,293 --> 00:09:53,793 Ils font rêver, ceux-là. 165 00:09:53,876 --> 00:09:57,084 Vous enverriez mes résultats à l'Emperor of the Sea ? 166 00:09:57,168 --> 00:09:58,043 J'abuse ? 167 00:09:59,959 --> 00:10:00,793 Doux Jésus. 168 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 - J'ai cartonné ? - Non. 169 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Mais je trouverai bien une place à l'héritier Fall. 170 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Avec ce poste, vous avez une opportunité de briller 171 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 et d'acquérir de l'expérience. 172 00:10:15,959 --> 00:10:18,876 Qui sait à quoi ça vous mènera ? 173 00:10:19,376 --> 00:10:20,501 Trop génial. 174 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 Merci infiniment. 175 00:10:23,001 --> 00:10:26,543 Mon rêve devient réalité. Merci de votre confiance. 176 00:10:38,251 --> 00:10:40,001 Baleine en vue ! 177 00:10:44,418 --> 00:10:46,418 LE PARC MAGIQUE DE M. MUNK 178 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 C'est votre faute, Mme Gilroy. 179 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Je matais votre cul bien flasque. 180 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 Ça ne fait rien, c'était un accident. 181 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 Tanner. 182 00:11:23,043 --> 00:11:24,126 Il m'entend pas. 183 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 Jonathan, mon chéri. 184 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 Bonsoir, maman. 185 00:11:30,209 --> 00:11:32,584 On a quelque chose à fêter ? 186 00:11:32,668 --> 00:11:34,668 C'est pour ton frère. 187 00:11:34,751 --> 00:11:35,584 Comment ça ? 188 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Tanner fête ses 33 ans et demi. 189 00:11:41,043 --> 00:11:44,084 Cool. Je vais me changer et je vous rejoins. 190 00:11:44,168 --> 00:11:46,751 J'ai une meilleure idée. 191 00:11:46,834 --> 00:11:49,168 Tu n'as qu'à monter dans ta cabane, 192 00:11:49,251 --> 00:11:51,168 on t'apportera à manger. 193 00:11:51,251 --> 00:11:53,334 Ton père et moi adorons cette idée. 194 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Moi aussi, mais j'aimerais bien faire la fête avec vous. 195 00:11:58,084 --> 00:12:02,084 Je comprends, mais il vaut mieux que tu ne sois pas là. 196 00:12:02,168 --> 00:12:03,793 Alors vas-y, d'accord ? 197 00:12:03,876 --> 00:12:04,709 J'y vais. 198 00:12:06,834 --> 00:12:08,834 Angela ! Te voilà ! 199 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Coucou, papa. 200 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Voilà pour toi. Bon ap. 201 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Merci, je meurs de faim. Tu t'éclates ? 202 00:12:31,834 --> 00:12:35,168 Comme jamais, c'est l'éclate totale. 203 00:12:35,251 --> 00:12:36,876 On aura Skrillex aux platines. 204 00:12:36,959 --> 00:12:40,293 Et ton frère est la star de la soirée. 205 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 Tu m'étonnes. 206 00:12:42,418 --> 00:12:45,626 Je pourrais descendre faire la fête quelques minutes, 207 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 dire bonsoir à l'oncle Herman et profiter un peu de l'éclate. 208 00:12:50,418 --> 00:12:53,751 Ce serait tout à fait possible dans un monde idéal, 209 00:12:53,834 --> 00:12:56,626 mais tu risquerais de gâcher la soirée 210 00:12:56,709 --> 00:12:57,584 si tu étais là. 211 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Quoi ? Je ne vais rien gâcher. 212 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 Je me ferai pas remarquer, je ferai que papoter. 213 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 Non, compte pas là-dessus. 214 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 T'emportes l'échelle ? 215 00:13:16,168 --> 00:13:17,876 C'est plus sûr. 216 00:13:17,959 --> 00:13:21,251 Comme ça, personne ne viendra te déranger. 217 00:13:21,918 --> 00:13:24,501 Évitons qu'un vieux tonton ne monte 218 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 pour abuser de toi. 219 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Quoi ? 220 00:13:28,126 --> 00:13:30,001 Je dis ça comme ça. 221 00:13:30,084 --> 00:13:32,876 Statistiquement, chaque famille a son violeur. 222 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Horrible. Eh ben, merci. 223 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Je la remettrai demain matin, ou pas. 224 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Je veux bien. Bonne nuit, papa. 225 00:13:42,834 --> 00:13:46,001 Bonne nuit… à toi. 226 00:13:49,959 --> 00:13:55,251 DONNER LE MEILLEUR DE SOI 227 00:14:00,626 --> 00:14:06,126 Sur le podium Sur le podium 228 00:14:06,209 --> 00:14:08,709 Tanner… Quelle voix. 229 00:14:08,793 --> 00:14:10,918 Trop sexy pour mon fute Trop sexy… 230 00:14:11,001 --> 00:14:12,459 T'assures, Tanner ! 231 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Pas cool. 232 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Bien, M. Tyrant. 233 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 - Tyrant ? - Oui. 234 00:14:43,293 --> 00:14:45,709 On doit changer de stratégie, 235 00:14:45,793 --> 00:14:48,251 il ne veut plus d'un capitaine respecté, 236 00:14:48,334 --> 00:14:50,793 mais d'un novice. 237 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Malléable et aux commandes ? 238 00:14:53,834 --> 00:14:54,876 Je crois. 239 00:14:55,501 --> 00:14:56,459 Ne traînons pas. 240 00:14:56,543 --> 00:14:57,918 Muy bien, vamos. 241 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Laissez passer, je connais le capitaine. 242 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 C'est leur oncle. On se pousse. Dites bonjour à tonton, les enfants. 243 00:15:14,293 --> 00:15:16,334 - "Tonton" ? - Je déconne. 244 00:15:16,418 --> 00:15:19,501 Obligé de les sortir au parc pour me faire leur mère, 245 00:15:19,584 --> 00:15:20,584 non mais sérieux. 246 00:15:20,668 --> 00:15:22,209 - Hein ? - Qu'est-ce qu'y a ? 247 00:15:22,293 --> 00:15:23,543 Si ça te plaît pas, 248 00:15:23,626 --> 00:15:26,376 arrête d'écouter les conversations des autres. 249 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Il pige rien, celui-là. 250 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 Montez à bord. Voilà. 251 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 C'était du délire hier soir. 252 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 J'ai bu six bières, j'ai une GDB de l'enfer. 253 00:15:37,709 --> 00:15:39,876 C'est grave parti en vrille. 254 00:15:40,376 --> 00:15:42,959 Je me suis tapé trois gonzesses. 255 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 J'ai surtout vu des vieilles dames. 256 00:15:46,293 --> 00:15:47,251 J'y peux rien, 257 00:15:47,334 --> 00:15:50,501 flétrie ou bien ferme, une figue, ça se refuse pas. 258 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 Bref. Dire que j'ai enfin 33 ans et demi. 259 00:15:57,043 --> 00:16:00,626 Ça passe trop vite, quand tout n'est que fun et réussite, 260 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 côté pro comme perso. 261 00:16:02,668 --> 00:16:04,834 Ouais, j'imagine. 262 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 C'est naze comme attraction. C'est trop lent. 263 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 Je n'ai pas le droit d'aller plus vite avec ce bijou. 264 00:16:15,459 --> 00:16:16,626 Allez, Mini J. 265 00:16:16,709 --> 00:16:20,209 Je suis un vrai capitaine, suffit que je t'en donne l'ordre. 266 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 J'en doute. 267 00:16:23,418 --> 00:16:25,084 Tu me cherches ? C'est ça ? 268 00:16:25,168 --> 00:16:27,209 - Non. - Tu l'auras voulu. 269 00:16:27,293 --> 00:16:29,126 Je réquisitionne ce navire. 270 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 J'y crois pas, c'était hyper dangereux. 271 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Mon bébé ! 272 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Baleine en vue ! 273 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 De mieux en mieux, mes fringues sont trempées. 274 00:17:02,001 --> 00:17:02,918 Jonathan Fall. 275 00:17:03,418 --> 00:17:05,543 Vous êtes un irresponsable. 276 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 Je n'ai pas le choix, je vous retire vos galons. 277 00:17:08,668 --> 00:17:10,501 Pitié, ne faites pas ça. 278 00:17:11,376 --> 00:17:12,418 Trop tard ! 279 00:17:15,168 --> 00:17:16,334 Coup dur. 280 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Maman ? 281 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Papa ? 282 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 Y a quelqu'un ? 283 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Maman ? Papa ? 284 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 Vous êtes là ? 285 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 Peut-être là ? Non. Où vous êtes passés ? 286 00:17:44,043 --> 00:17:46,543 - Qu'est-ce que tu fiches ? - Coucou. 287 00:17:46,626 --> 00:17:50,459 Tu sais bien que le métronome sert à faire l'amour en rythme 288 00:17:50,543 --> 00:17:53,501 et à jouir précisément au même moment. 289 00:17:54,293 --> 00:17:55,876 Je sais. Je suis désolé. 290 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Eh ben ? Accouche. 291 00:18:00,084 --> 00:18:02,668 Je viens d'être rétrogradé, 292 00:18:02,751 --> 00:18:05,751 alors je me disais que vous pourriez 293 00:18:05,834 --> 00:18:07,918 demander à Tanner 294 00:18:08,001 --> 00:18:10,293 de me prendre dans son équipage. 295 00:18:10,376 --> 00:18:11,459 Moi, je peux pas. 296 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 L'équipage de Tanner ? 297 00:18:13,126 --> 00:18:14,543 Tu veux dépendre à vie 298 00:18:14,626 --> 00:18:16,543 des faveurs des autres ? 299 00:18:16,626 --> 00:18:18,293 Au lieu de travailler dur ? 300 00:18:18,376 --> 00:18:19,501 Tu rêves. 301 00:18:19,584 --> 00:18:21,959 C'est indigne des Fall. 302 00:18:22,043 --> 00:18:22,918 Tu peux courir. 303 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, mon chéri… 304 00:18:25,751 --> 00:18:26,668 Oui, maman ? 305 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Sors d'ici et laisse-nous finir, ton père et moi. 306 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 Je regrette, mais tu es la pire, la plus grande menace pour notre libido. 307 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 Exactement ! Alors, dégage ! 308 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Bon sang. On reprend. 309 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Vous… D'accord. J'ai compris. 310 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 CENTRES DE RECRUTEMENT SEAHORSE INTÉRIM MARINE 311 00:18:51,918 --> 00:18:52,959 On y est. 312 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 S'il te plaît, Liza, évite de te faire remarquer. 313 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 - Tu entres et tu sors. - T'en fais pas, Pedro. 314 00:18:58,793 --> 00:19:00,959 Tu connais ma discrétion. 315 00:19:01,043 --> 00:19:01,876 Muy bien. 316 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Que puis-je pour vous ? 317 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Mon employeur cherche un capitaine pour une croisière de luxe. 318 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Ça tombe bien, nous avons des candidats hors pair. 319 00:19:16,168 --> 00:19:19,501 Parfait. Ce croisiériste ne se plie pas aux conventions 320 00:19:19,584 --> 00:19:22,001 et défend l'égalité des chances. 321 00:19:22,084 --> 00:19:23,043 Fantastique. 322 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 Alors, commençons par les candidats les moins qualifiés. 323 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 Par le pire de tous ? 324 00:19:31,126 --> 00:19:32,001 Pourquoi pas ? 325 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 Vous ne trouverez pas pire que ce jeune homme : Jonathan Fall. 326 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 Il a fini dernier de sa promo et il a toutes les qualités 327 00:19:41,084 --> 00:19:45,459 qui ne font pas un bon leader, comme vous pouvez le voir. 328 00:19:46,501 --> 00:19:47,876 Naïveté hors norme, 329 00:19:47,959 --> 00:19:51,584 ne dégage aucune autorité, suiveur né, zéro jugeote. 330 00:19:53,126 --> 00:19:55,751 - Voilà l'homme qu'il nous faut. - Vraiment ? 331 00:19:57,376 --> 00:19:59,626 Vous m'en voyez ravie. 332 00:19:59,709 --> 00:20:03,251 Il faut que je le crie sur tous les toits. 333 00:20:03,334 --> 00:20:04,876 Oh non, Mme Porter. 334 00:20:04,959 --> 00:20:07,459 Mon employeur tient à sa discrétion. 335 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Vous rêvez ! Je rédige déjà un post sur Instagram. 336 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 On a plus de 900 000 abonnés, tout le monde le verra. 337 00:20:15,209 --> 00:20:17,001 Ça va forcément faire le buzz. 338 00:20:17,084 --> 00:20:20,501 On verra vos têtes partout. 339 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Je regrette, mais ce serait désastreux. 340 00:20:24,376 --> 00:20:25,876 L'AVENIR COMMENCE AUJOURD'HUI ! 341 00:20:26,793 --> 00:20:32,043 Désolée. 342 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 Merde. 343 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Bon… 344 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 Désolée. 345 00:20:47,334 --> 00:20:48,709 Et… 346 00:20:48,793 --> 00:20:49,793 désolée. 347 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Bien joué, Liza. Chapeau. 348 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Nom d'une pipe. 349 00:21:38,626 --> 00:21:40,043 Mon chéri ! 350 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Le petit-déjeuner est servi. 351 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 - Le mien ? - Oui, le tien, petit chenapan. 352 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Johnny, tu nous as terriblement manqué. 353 00:21:52,501 --> 00:21:56,876 - Depuis hier ? - Mais oui. Bien dormi ? 354 00:21:59,043 --> 00:22:00,918 Attendez, il se passe quoi ? 355 00:22:01,001 --> 00:22:04,376 C'est répugnant, maman, ça me révulse ! 356 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 Quoi ? Je ne peux pas dire à mon fils préféré 357 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 que je l'aime et qu'il m'a manqué ? 358 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Pardon ? Tu parles de Jonathan ? 359 00:22:14,626 --> 00:22:17,084 C'est moi le préféré. Dis-lui, papa. 360 00:22:17,168 --> 00:22:20,376 Désolé, Tanner, pas de favoritisme avec les enfants. 361 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Si j'avais un préféré, et j'en ai pas, ce matin, ce serait Jonathan. 362 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Pareil, si je devais choisir sous la contrainte. 363 00:22:29,501 --> 00:22:31,876 À quoi vous jouez, là ? 364 00:22:31,959 --> 00:22:36,376 Vous avez toujours regretté d'avoir eu un loser pareil 365 00:22:36,459 --> 00:22:39,501 et espéré qu'il s'agisse d'une erreur à l'hôpital, 366 00:22:39,584 --> 00:22:41,418 qu'on vous rende votre vrai fils. 367 00:22:41,501 --> 00:22:42,501 Depuis toujours ! 368 00:22:42,584 --> 00:22:44,709 Ça suffit, Tanner. Du vent ! 369 00:22:45,584 --> 00:22:48,959 Le Caribbean Queen t'a envoyé ça. 370 00:22:49,043 --> 00:22:50,501 CAPT JONATHAN FALL 371 00:22:50,584 --> 00:22:53,626 Ils te proposent le poste 372 00:22:53,709 --> 00:22:54,876 de capitaine ! 373 00:22:57,001 --> 00:22:59,751 Quoi ? C'est une blague, j'espère. 374 00:23:00,626 --> 00:23:05,293 C'est pas une blague ? Tu seras merdique comme capitaine ! 375 00:23:05,834 --> 00:23:06,918 C'est pas normal ! 376 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Il me va comme un gant, vous trouvez pas ? 377 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 Mon beau garçon, je suis si fière de toi. 378 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 Ta voiture est là. Bonne chance, fiston. 379 00:23:37,459 --> 00:23:39,168 Arrête tes bêtises, 380 00:23:39,251 --> 00:23:40,209 dans mes bras ! 381 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Enfin. 382 00:23:43,584 --> 00:23:46,793 C'est ce qui s'appelle une longue et tendre étreinte. 383 00:23:46,876 --> 00:23:47,709 À toi, Alexis. 384 00:23:48,668 --> 00:23:51,793 - Tu peux le faire. - Je sais faire un câlin. 385 00:23:53,709 --> 00:23:54,543 Voilà. 386 00:23:56,584 --> 00:23:58,084 Ça déborde d'amour. 387 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Ça déborde. 388 00:24:03,251 --> 00:24:05,876 Bonjour, capitaine. Je m'occupe des bagages. 389 00:24:05,959 --> 00:24:08,751 C'est très gentil. Je suis le capitaine. 390 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 - Au revoir, fils. Super câlin. - Au revoir ! 391 00:24:11,834 --> 00:24:14,459 - Au revoir, maman et papa ! - Au revoir ! 392 00:24:14,543 --> 00:24:17,209 Au revoir, Consuela ! Au revoir, Tanner ! 393 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Splendide. 394 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Absolument splendide. 395 00:24:42,209 --> 00:24:43,584 Regarde, Bon Jovi. 396 00:24:44,084 --> 00:24:46,709 Je te présente mon nouveau capitaine. 397 00:24:46,793 --> 00:24:49,834 L'avenir de notre entreprise. 398 00:25:37,459 --> 00:25:40,376 Sous-titres : Sophie Issa