1 00:00:11,251 --> 00:00:14,168 PERLA DEL PACIFICO 2 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 L'obiettivo ha un' uniforme da capitano. Ripeto, uniforme da capitano. 3 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 - Grazie. - Bravo! 4 00:00:48,043 --> 00:00:51,959 Andiamo al tavolo, Capitano. Lo spettacolo sta per iniziare. 5 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 Maledizione! E accecante! Non vedo niente. 6 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Sì. È come guardare il sole. 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Che cavolo combinano? Sarà qualcosa di grosso. 8 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Togliete i visori notturni. Ripeto, tigliete i visori notturni. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 È meglio che funzioni, Sig. So-Tutto-Della-Vista. 10 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Ok, va bene. 11 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Impostate i taser al massimo. Distruggiamo quello stronzo. 12 00:01:27,876 --> 00:01:30,459 Un attimo. Aspetta, ci sono più capitani. 13 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 Esche. 14 00:01:32,001 --> 00:01:34,751 Che subdolo. Via! 15 00:01:40,459 --> 00:01:43,168 Placali! Potrebbe esserci il nostro obiettivo. 16 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 No! 17 00:01:45,626 --> 00:01:46,918 Figlio di puttana. 18 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Ma sono solo bambini! 19 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 Non è il momento di classificare le persone, Agente Steel. 20 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 Eliminateli tutti. 21 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Ecco cosa succede a fare l'esca. 22 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Non muovetevi! 23 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Bene, bene. 24 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 Cos'abbiamo qui? 25 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Io sono il capitano Tucker e sono a capo di questa nave. 26 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 Che diavolo ci fate qui? Esigo risposte. 27 00:02:17,543 --> 00:02:19,626 Avrai le tue risposte. 28 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Avrai le tue risposte in una cella. 29 00:02:24,709 --> 00:02:30,751 Beh, dovremmo leggergli i suoi diritti e informarlo delle accuse contro di lui. 30 00:02:31,793 --> 00:02:32,626 E il resto. 31 00:02:32,709 --> 00:02:37,293 Bravo, Steel. Che battuta. Bel modo di rovinare il momento. 32 00:02:37,376 --> 00:02:39,626 Vuole ripeterla lei, la battuta, capo? 33 00:02:39,709 --> 00:02:42,001 No, ora non ha più senso. 34 00:02:42,084 --> 00:02:43,793 Tutta colpa di Steel. 35 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Andiamo via. Forza, andiamo. 36 00:02:46,626 --> 00:02:48,959 POLIZIA 37 00:02:56,293 --> 00:02:59,251 Salve, signore. L'hanno preso. È di nuovo a bordo. 38 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 È scandaloso! 39 00:03:05,459 --> 00:03:12,293 CAPITANO FALL 40 00:03:16,084 --> 00:03:17,459 Poco dopo mezzanotte, 41 00:03:17,543 --> 00:03:21,126 la polizia ha arrestato il Capitano Herman Tucker sulla Perla del Pacifico 42 00:03:21,209 --> 00:03:23,209 con l'accusa di traffico di droga, 43 00:03:23,293 --> 00:03:25,918 possesso illegale di armi da fuoco 44 00:03:26,001 --> 00:03:28,001 e uccisione di specie protette. 45 00:03:28,084 --> 00:03:29,751 Attento. Pipì in arrivo. 46 00:03:31,959 --> 00:03:33,043 Questa è bella. 47 00:03:33,126 --> 00:03:36,126 Sì, sembra che mi sia pisciato nei pantaloni. 48 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Ok, Fall. 49 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Mi sono svuotato la vescica. 50 00:03:40,626 --> 00:03:44,501 Proprio io. No… Fa ridere. Ci vediamo alla prossima. Sì. 51 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 L'accusa si prepara al processo del secolo. 52 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 Ma prima, il Capitano Tucker verrà isolato in prigione, 53 00:03:51,959 --> 00:03:54,168 dove se per caso dovesse morire, 54 00:03:54,251 --> 00:03:57,001 il PM perderebbe il suo unico testimone. 55 00:04:01,084 --> 00:04:03,293 Sembra pipì, ma… 56 00:04:03,376 --> 00:04:05,543 Scherzano sempre con me. Tranquilla. 57 00:04:05,626 --> 00:04:07,876 - Ok. - Sì, non è urina. 58 00:04:09,751 --> 00:04:10,668 In realtà… 59 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 è Fanta. 60 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Ok, Fall. Sono arrivati i risultati degli esami. Guardali. 61 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Davvero? Dovrei essere emozionato o… 62 00:04:18,793 --> 00:04:20,126 Oh sì. Ci siamo. 63 00:04:20,209 --> 00:04:23,751 È l'esame che decide la tua carriera e ti sei distinto. 64 00:04:23,834 --> 00:04:24,668 Davvero? 65 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 Ok. Eccoci. 66 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Fall. 67 00:04:31,459 --> 00:04:32,418 No… 68 00:04:36,793 --> 00:04:37,626 Accidenti. 69 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 SEI L'ULTIMO DELLA CLASSE? IL PEGGIORE? TI AIUTIAMO NOI! 70 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 COME CANCELLARE IL TUO NOME QUANDO SEI VITTIMA DI UN COMPLOTTO? 71 00:05:10,209 --> 00:05:12,209 SOSPETTATO TUCKER - CONTRABBANDO 72 00:05:13,251 --> 00:05:17,626 Ragazzi. Wow, come sono orgoglioso. 73 00:05:17,709 --> 00:05:19,959 Abbiamo liberato il mondo dal male. 74 00:05:20,751 --> 00:05:24,501 - Mangiamo la torta. - Sì, cazzo! La torta è buona. 75 00:05:25,709 --> 00:05:28,334 Sì, ho una strana sensazione. 76 00:05:28,418 --> 00:05:31,334 Potrebbe esserci dell'altro sul Capitano Tucker. 77 00:05:32,168 --> 00:05:33,251 Cosa dici, Steel? 78 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Credete davvero tutti 79 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 che tutte quelle cose orribili le abbia fatte da solo 80 00:05:39,668 --> 00:05:42,584 senza che nessuno lo sapesse? 81 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Wow. 82 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Vero? 83 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Wow. 84 00:05:46,459 --> 00:05:48,751 La nave può essere di un'organizzazione criminale. 85 00:05:48,834 --> 00:05:51,293 E il Capitano la punta dell'iceberg. 86 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 Una specie di pedina. Un capro espiatorio. 87 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 - Sai cosa penso, Steel? - No. 88 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Credo che sia ora che chiudi il becco. 89 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Esatto! 90 00:06:03,293 --> 00:06:05,168 Goditi la vittoria e basta. 91 00:06:05,251 --> 00:06:08,209 Washington ci ha quasi fatto chiudere 92 00:06:08,293 --> 00:06:10,793 e ora vieni qui con queste sciocchezze. 93 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Già, che stronzo! 94 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Vaffanculo, Steel. Vai a cagare. 95 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 A dire il vero, Steel, a nessuno piacciono gli agenti ficcanaso. 96 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Davvero? 97 00:06:20,209 --> 00:06:22,834 L'essere furtivo, raccogliere prove, 98 00:06:22,918 --> 00:06:25,459 recuperare documenti e trovare testimoni 99 00:06:25,543 --> 00:06:27,293 per far luce su un caso? 100 00:06:28,084 --> 00:06:29,084 La gente lo odia. 101 00:06:30,293 --> 00:06:34,251 - Ma è il nostro lavoro. - No, era risolvere il caso. 102 00:06:34,334 --> 00:06:35,793 E ora è fatta. 103 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Sì? 104 00:06:41,001 --> 00:06:41,876 Spiacevole? 105 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 Ricevuto. 106 00:06:46,334 --> 00:06:47,376 Ascoltate. 107 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 Il capitano Tucker si è appena suicidato in prigione. 108 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 Suicidio in stile Epstein. 109 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Cosa? 110 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 Forse perché era dilaniato dal senso di colpa. 111 00:06:56,668 --> 00:06:59,501 Ormai è andata. Caso chiuso per sempre. 112 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Alla faccia tua, Steel. 113 00:07:03,209 --> 00:07:04,043 Sì. 114 00:07:04,709 --> 00:07:05,543 Andiamo! 115 00:07:06,543 --> 00:07:09,959 Forza, così! 116 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 Sì! 117 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 Cosa stai facendo con quelle prove? 118 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 Hai sentito il capo, caso chiuso. Bruciamo tutto. 119 00:07:18,376 --> 00:07:21,918 Sì, le butto nel distruttore di prove al piano di sotto. 120 00:07:22,001 --> 00:07:24,751 Senti, ci penso io a portarle giù. 121 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 Sto andando al distruttore di prove. 122 00:07:27,376 --> 00:07:31,751 Fantastico. Grazie. Non portarle a casa. È un reato federale. 123 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Lo so. Non lo farei mai, perché non è quello che farò. 124 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 - Tutt'altro. - Ottimo. Buono a sapersi. 125 00:07:39,668 --> 00:07:42,793 Non sarà l'unico caso che non riuscirò ad abbandonare 126 00:07:42,876 --> 00:07:45,751 tanto da diventarne ossessionato completamente. 127 00:07:45,834 --> 00:07:46,751 Perfetto. 128 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 No, signore. Non succederà, non io. 129 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 Ho troppo i piedi per terra. 130 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 CENTRO PER L'IMPIEGO 131 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Salve. 132 00:07:58,334 --> 00:08:01,251 State ascoltando 102,6 The Hawk, 133 00:08:01,334 --> 00:08:04,751 e la prossima è una delle mie canzoni preferite. 134 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Posso aiutarla, giovanotto? 135 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Salve, sono Jonathan Fall. Ho chiamato… 136 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Sì, signor Fall. Prego, entri. 137 00:08:14,293 --> 00:08:16,751 Stavo guardando la mia famiglia sul muro. 138 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 La famiglia Fall è sui muri da generazioni, quindi, 139 00:08:21,084 --> 00:08:23,376 si aspettano lo stesso da me. 140 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 Vediamo. Jonathan Fall. 141 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Ahi. 142 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Ok, so che se guarda i miei voti non sembra un granché, 143 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 ma l'oceano ce l'ho nel sangue. È nei miei geni, credo. 144 00:08:36,834 --> 00:08:37,793 Ok. 145 00:08:37,876 --> 00:08:42,418 La mia famiglia è stata responsabile della vittoria degli Alleati, 146 00:08:42,501 --> 00:08:45,793 direi che non è affatto male. 147 00:08:45,876 --> 00:08:50,709 Il fatto è che ha avuto i peggiori voti della storia dell'Accademia. 148 00:08:51,501 --> 00:08:54,334 Per ora, la cosa più vicina a comandare una nave 149 00:08:54,418 --> 00:08:56,334 è fare le marchette al molo. 150 00:08:58,459 --> 00:09:00,084 Beh, non saprei… 151 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 Se ci fossero garanzie che alla fine comanderei una nave… 152 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Solo per iniziare, forse… 153 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Ovviamente sto scherzando, Fall. 154 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Sì. Certo. Io, una prostituta? No, non lo farei mai. 155 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Scherzavo anch'io. 156 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 Due persone in un ufficio che fanno battute. 157 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 Comunque, diceva? 158 00:09:23,334 --> 00:09:26,459 Posso offrirle un approfondito test di personalità, 159 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 in cui mostrare chi è ai potenziali datori di lavoro. 160 00:09:29,876 --> 00:09:32,293 Forse ha dei talenti nascosti, 161 00:09:32,376 --> 00:09:36,001 molto in profondità. Da qualche parte. 162 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 LA VITA IN CROCIERA 163 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Ecco fatto, sono sicuro di essere passato. 164 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 Non ci sono votazioni, è un test della personalità. 165 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 Le darò i risultati tra due secondi. 166 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 Wow, che belle navi. 167 00:09:53,876 --> 00:09:57,084 Potrebbe mandare i risultati all'Imperatore dei Mari? 168 00:09:57,168 --> 00:09:58,043 È così folle? 169 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Oh, Dio. 170 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 - Va bene? - No. 171 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Ma devo pur far qualcosa, lo devo al suo cognome. 172 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Questa potrebbe essere un'opportunità per lavorare sulla personalità 173 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 e fare esperienza lavorativa. 174 00:10:15,959 --> 00:10:18,793 E chissà cosa potrebbe succedere in futuro. 175 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Wow, è fantastico. 176 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 Grazie. Grazie mille, signora. 177 00:10:23,001 --> 00:10:26,543 È un sogno che si avvera. Grazie per aver creduto in me. 178 00:10:38,251 --> 00:10:40,001 Come soffia! 179 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 È colpa sua, signora Gilroy. 180 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Quel bel culo cadente mi ha distratto. 181 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 Non importa. Sono cose che succedono. 182 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 Ehi, Tanner! 183 00:11:23,043 --> 00:11:24,126 Non mi sente. 184 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 Jonathan, tesoro. 185 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 Ehi, mamma. 186 00:11:30,126 --> 00:11:32,584 Non sapevo ci fosse una festa. Come mai? 187 00:11:32,668 --> 00:11:35,584 - È il grande giorno di tuo fratello. - Ovvero? 188 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Festeggiamo i 33 anni e mezzo di Tanner. 189 00:11:39,918 --> 00:11:44,084 Oh, fico. Mi cambio e poi mi unisco a voi. 190 00:11:44,168 --> 00:11:49,168 A tal proposito… sai una cosa? Perché non vai nella tua casa sull'albero 191 00:11:49,251 --> 00:11:51,168 e ti portiamo il cibo lassù? 192 00:11:51,251 --> 00:11:53,334 Io e papà pensiamo sia perfetto. 193 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Sono d'accordo. È solo che vorrei unirmi alla festa. 194 00:11:58,084 --> 00:12:02,084 Certo, ma credo che sia meglio che eviti. 195 00:12:02,168 --> 00:12:04,709 - Quindi facciamo come detto. - Ricevuto. 196 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 Oh, Angela, ce l'hai fatta! 197 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Ciao, papà. 198 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Ecco. Mangia pure. 199 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Grazie. Che fame. Bella festa? 200 00:12:31,834 --> 00:12:35,168 Oh, sì. Fantastica. Ci divertiamo molto. 201 00:12:35,251 --> 00:12:36,876 Ci sarà Skrillex come DJ 202 00:12:36,959 --> 00:12:40,293 e tuo fratello brilla come una stella. 203 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 Immagino. 204 00:12:42,418 --> 00:12:45,626 Magari posso scendere e unirmi a voi per un po'? 205 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 Saluto lo zio Herman e gli altri, mi godo un po' del divertimento. 206 00:12:50,418 --> 00:12:53,751 In un mondo ideale, è esattamente ciò che avresti fatto, 207 00:12:53,834 --> 00:12:57,584 ma non rischiamo di rovinare la festa di tuo fratello con la tua presenza. 208 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Cosa? Non rovinerei niente. 209 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 Non farei niente, solo qualche chiacchiera. Sì? 210 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 No, non succederà. 211 00:13:06,626 --> 00:13:07,459 Ok. 212 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 Porti via la scala? 213 00:13:16,168 --> 00:13:17,876 Solo per sicurezza. 214 00:13:17,959 --> 00:13:21,251 Per proteggerti da chi arrampicandosi ti disturberebbe. 215 00:13:21,918 --> 00:13:24,501 Non mi va che un vecchio zio 216 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 venga lassù e si diverta con te. 217 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Cosa? 218 00:13:28,126 --> 00:13:32,876 Non dico che accadrà, ma statisticamente ogni famiglia ha un molestatore. 219 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Che schifo, ok. Beh, grazie, immagino. 220 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 La rimetto domattina, promesso. Forse. 221 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Sì, sarebbe fantastico. Ok. Buonanotte, papà. 222 00:13:42,834 --> 00:13:43,876 Buonanotte… 223 00:13:45,168 --> 00:13:46,001 a te. 224 00:13:49,959 --> 00:13:55,251 ESSERE LA VERSIONE MIGLIORE DI TE 225 00:13:55,959 --> 00:14:00,543 Sapete cosa intendo E lo faccio in passerella 226 00:14:00,626 --> 00:14:06,168 Sono in passerella, sì Sono in passerella! 227 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Tanner. Che talento. 228 00:14:08,793 --> 00:14:10,918 Sono troppo sexy per… 229 00:14:11,001 --> 00:14:12,459 Sei il migliore, Tanner! 230 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Che sfortuna. 231 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Certo, signor Tyrant. 232 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 - Era lui? - Sì. 233 00:14:43,293 --> 00:14:45,709 Vuole che adottiamo un approccio diverso. 234 00:14:45,793 --> 00:14:50,793 Invece di un capitano con certe credenziali, ne vuole uno senza. 235 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Un tizio con la licenza per comandare una nave? 236 00:14:53,834 --> 00:14:54,876 Immagino di sì. 237 00:14:55,501 --> 00:14:56,459 Diamoci da fare. 238 00:14:56,543 --> 00:14:57,918 Muy bien, vamos. 239 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Arrivo. Conosco il capitano. 240 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 È lo zio dei ragazzi. Spostatevi. Ehi, salutate vostro zio, ragazzi. 241 00:15:13,793 --> 00:15:14,751 Zio? 242 00:15:14,834 --> 00:15:16,418 Sto scherzando. 243 00:15:16,501 --> 00:15:19,709 Voglio farmi la loro madre e dovevo portarli qui. 244 00:15:19,793 --> 00:15:21,459 - Riesci a crederci? - Cosa? 245 00:15:21,543 --> 00:15:23,584 Cosa? Non volete la verità? 246 00:15:23,668 --> 00:15:26,376 Non ascoltate le conversazioni degli altri. 247 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Credo che lui abbia dei problemi. 248 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 Forza, salite. Grazie. 249 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Una festa pazzesca, eh? 250 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 Ho bevuto sei birre. Ho un sacco di postumi. 251 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 Ok. 252 00:15:37,709 --> 00:15:39,876 Sì, mi è sfuggita di mano. 253 00:15:40,376 --> 00:15:42,959 Ho scopato tre pollastre, galline o altro. 254 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Credevo fossero principalmente anziani. 255 00:15:46,293 --> 00:15:47,251 Cosa posso dire? 256 00:15:47,334 --> 00:15:50,501 Mi piace il sapore dell'uva passa. 257 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 Ok. 258 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 Comunque, non posso credere di avere 33 anni e mezzo. 259 00:15:55,959 --> 00:16:00,626 Il tempo vola quando sei un grande e ti diverti un sacco allo stesso tempo, 260 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 sia al lavoro che in privato. 261 00:16:02,668 --> 00:16:04,834 Certo. Sì, capisco. 262 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 Ehi, cosa c'è che non va? Non può andare più veloce? 263 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 È il massimo a cui posso portare questa vecchia signora. 264 00:16:15,459 --> 00:16:16,793 Dai, Piccolo J. 265 00:16:16,876 --> 00:16:20,209 Sai che sono un vero capitano. Potrei darti ordini. 266 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 Non credo che tu possa farlo. 267 00:16:23,418 --> 00:16:25,293 - Mi metti alla prova? Eh? - No. 268 00:16:25,376 --> 00:16:26,959 Vuoi farlo davvero? 269 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 - Non… - Ora comando io la nave. 270 00:16:29,209 --> 00:16:30,334 No! 271 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 Cristo, Jonathan! Era troppo pericoloso! 272 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Dov'è il mio bambino? 273 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Come soffia! 274 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Ok. Va bene. E ora ho i vestiti bagnati. 275 00:17:02,001 --> 00:17:02,918 Jonathan Fall. 276 00:17:03,418 --> 00:17:05,543 Hai mostrato negligenza 277 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 e non ho altra scelta che rimuoverti dall'incarico. 278 00:17:08,668 --> 00:17:10,501 La prego. Non può farlo. 279 00:17:11,376 --> 00:17:12,459 L'ho appena fatto! 280 00:17:15,168 --> 00:17:16,334 Cavolo, che male. 281 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Mamma? 282 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Papà? 283 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 C'è nessuno? 284 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Mamma? Papà? 285 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 Ehi! 286 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 C'è nessuno? No. Dove siete? 287 00:17:38,084 --> 00:17:38,918 Ehi… 288 00:17:43,334 --> 00:17:46,543 - Che cavolo, Jonathan? - Ciao. 289 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 Sai cosa significa quel metronomo. 290 00:17:48,793 --> 00:17:53,501 È impostato a un ritmo che ci fa venire nello stesso secondo. 291 00:17:53,584 --> 00:17:55,876 Sì, lo so. Scusate, lo so. 292 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Beh? Allora? 293 00:18:00,084 --> 00:18:05,209 È solo che sono stato retrocesso al lavoro e mi chiedevo 294 00:18:05,293 --> 00:18:07,918 se poteste parlare di me con Tanner 295 00:18:08,001 --> 00:18:10,293 e farmi lavorare sulla sua nave. 296 00:18:10,376 --> 00:18:11,459 Non mi ascolta. 297 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Sulla nave di Tanner? 298 00:18:13,126 --> 00:18:16,668 È così che vuoi vivere? Elemosinando ciò che vorresti? 299 00:18:16,751 --> 00:18:19,501 Non lavorando? Non credo proprio. 300 00:18:19,584 --> 00:18:21,959 La famiglia Fall non funziona così. 301 00:18:22,043 --> 00:18:22,918 No. 302 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, tesoro. 303 00:18:25,751 --> 00:18:26,668 Sì, mamma? 304 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Perché non te ne vai, così noi due possiamo finire? 305 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 Senza offesa, ma la tua presenza mi toglie tutta la libido. 306 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 Sì! Togliti dai piedi! 307 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Gesù. Ecco. 308 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Oh, siete… Ok, sì. È il mio segnale. 309 00:18:51,418 --> 00:18:52,959 Ok. Ci siamo. 310 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 Oh, e Liza, cerca di non attirare l'attenzione. 311 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 - Entra e esci velocemente. - Certo, Pedro. 312 00:18:58,793 --> 00:19:00,959 Mi conosci. Sarò discreta. 313 00:19:01,043 --> 00:19:01,876 Muy bien. 314 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Cosa posso fare per lei? 315 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Il mio principale cerca un capitano per una nave da crociera di lusso. 316 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Perfetto. Abbiamo i migliori candidati del Paese. 317 00:19:16,168 --> 00:19:19,501 Fantastico. Siamo una compagnia di crociere particolare 318 00:19:19,584 --> 00:19:22,001 e vogliamo dare a tutti una possibilità. 319 00:19:22,084 --> 00:19:23,959 - Mi piace. - Sì. 320 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 Potremmo iniziare dal fondo e da lì risalire. 321 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 Vuole il candidato peggiore? 322 00:19:31,126 --> 00:19:32,001 Forse. 323 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 Beh, il peggior candidato è un uomo di nome Jonathan Fall. 324 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 Era l'ultimo della classe e ha tutte le qualità 325 00:19:41,084 --> 00:19:45,459 che non si cercano in un leader. Come può vedere qui. 326 00:19:46,501 --> 00:19:47,876 Dabbenaggine, 327 00:19:47,959 --> 00:19:51,584 estremamente scarso in autorità, machismo e diffidenza. 328 00:19:53,126 --> 00:19:55,709 - Sembra un'ottima scelta. - Davvero? 329 00:19:56,876 --> 00:19:59,626 Wow, è bello sentirlo. 330 00:19:59,709 --> 00:20:03,251 Farò un grande affare e lo dirò a tutti. 331 00:20:03,334 --> 00:20:04,876 La prego, signora Porter. 332 00:20:04,959 --> 00:20:07,459 La discrezione per noi è fondamentale. 333 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Sta scherzando? Sto già facendo un post su Instagram. 334 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 Abbiamo più di 900.000 follower, quindi la portata sarà spettacolare. 335 00:20:15,209 --> 00:20:17,001 Diventerà virale, 336 00:20:17,084 --> 00:20:20,501 e lei e il suo datore di lavoro diventerete famosi. 337 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Mi dispiace, ma non possiamo. 338 00:20:26,543 --> 00:20:27,418 Scusa. 339 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 Scusa. 340 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 Merda. 341 00:20:36,043 --> 00:20:38,668 MANEGGIARE CON CURA 342 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Sì, quindi… 343 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 Scusa. 344 00:20:44,793 --> 00:20:45,626 Merde. 345 00:20:47,209 --> 00:20:48,293 E… 346 00:20:48,793 --> 00:20:49,668 scusa. 347 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Perfetto, Liza. Perfetto. 348 00:21:29,251 --> 00:21:30,876 REGINA DEI CARAIBI 349 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Che mi venga un colpo. 350 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Jonathan! 351 00:21:38,751 --> 00:21:40,043 Tesoro! 352 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 La colazione è pronta! 353 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 - Per me? - Sì, per te, piccola canaglia. 354 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Johnny, ci sei mancato tantissimo. 355 00:21:52,501 --> 00:21:56,876 - Da ieri? - Sì, da ieri. Hai dormito bene? 356 00:21:58,543 --> 00:22:00,918 Ok, cosa? Che succede? 357 00:22:01,001 --> 00:22:04,376 Ti prego, mamma, è disgustoso. Rivoltante! 358 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 Cosa? Non posso dire al mio figlio preferito 359 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 che lo amo e che mi manca? 360 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Cosa? L'amore e la mancanza di Jonathan? 361 00:22:14,626 --> 00:22:17,168 Sono io il figlio preferito. Papà, diglielo. 362 00:22:17,251 --> 00:22:20,376 Scusa, Tanner. Non privilegiamo nessuno dei due. 363 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Ma se dovessi scegliere, cosa che non farò, sceglierei Jonathan. 364 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Anch'io. Se dovessi. Se proprio mi obbligassero. 365 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Ok. Che razza di bizzarra farsa è questa? 366 00:22:31,959 --> 00:22:35,084 Dite sempre che rimpiangete il giorno in cui è nato, 367 00:22:35,168 --> 00:22:37,626 che è un fallito e che speravate 368 00:22:37,709 --> 00:22:41,418 che ve l'avessero scambiato e rivolevate il vostro vero figlio. 369 00:22:41,501 --> 00:22:42,501 Lo dite sempre. 370 00:22:42,584 --> 00:22:44,709 Basta così, Tanner. Sciò! 371 00:22:45,584 --> 00:22:50,168 Oggi ti è arrivato questo dalla Regina dei Caraibi. 372 00:22:50,668 --> 00:22:54,876 Hai ricevuto un'offerta formale per diventare capitano! 373 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 - Wow. - Cosa? 374 00:22:57,668 --> 00:23:00,084 Scherziamo? Stiamo scherzando, giusto? 375 00:23:00,626 --> 00:23:05,376 Scherziamo? No? Ma che… Sarai il peggior capitano della Terra! 376 00:23:05,876 --> 00:23:06,918 Non capisco! 377 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Sta benissimo, vero? 378 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 Mio bellissimo figlio, sono così orgogliosa di te. 379 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 La tua auto è arrivata. Buona fortuna, figliolo. 380 00:23:37,459 --> 00:23:41,501 Metti via quella stupida mano. Vieni qui. Oh, sì. 381 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Sta succedendo. 382 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 Cavolo. È un abbraccio caldo e affettuoso. 383 00:23:46,918 --> 00:23:48,584 - Tocca a te, Alexis. - Oh… 384 00:23:48,668 --> 00:23:51,793 - Forza. Puoi farcela. - Sì, so come si abbraccia. 385 00:23:53,709 --> 00:23:54,543 Ecco qui. 386 00:23:56,584 --> 00:23:58,084 Quanto amore! 387 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Tantissimo. 388 00:23:59,626 --> 00:24:01,459 Ok, sì. 389 00:24:03,251 --> 00:24:05,501 Salve, Capitano. Faccio io. 390 00:24:05,584 --> 00:24:08,126 Grazie mille. Sono io, il Capitano. 391 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 - Ciao, caro! Bell'abbraccio. - Ciao, tu! 392 00:24:11,834 --> 00:24:13,959 - Ciao, mamma. Ciao, papà. - Ciao! 393 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 - Ciao. - Ciao, Consuela. Ciao, Tanner. 394 00:24:28,668 --> 00:24:29,501 Wow. 395 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Molto bene. 396 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Molto bene, davvero. 397 00:24:42,209 --> 00:24:43,584 Lo vedi, Bon Jovi? 398 00:24:44,084 --> 00:24:46,043 Quello è il mio nuovo capitano. 399 00:24:46,793 --> 00:24:49,834 Il futuro della nostra impresa. 400 00:25:37,459 --> 00:25:40,376 Sottotitoli: Francesca Zanacca