1 00:00:11,251 --> 00:00:14,168 ‎"퍼시픽 펄" 2 00:00:35,001 --> 00:00:36,793 ‎우리의 타깃은 ‎선장 제복을 입은 자다 3 00:00:36,876 --> 00:00:39,501 ‎반복한다 ‎타깃은 선장 제복을 입은 자다 4 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 ‎- 감사합니다 ‎- 브라보! 5 00:00:48,043 --> 00:00:49,876 ‎이만 가실까요, 선장님? 6 00:00:49,959 --> 00:00:51,876 ‎자리 잡으러 가죠 ‎쇼가 곧 시작될 거예요 7 00:00:55,668 --> 00:00:57,334 ‎미친, 너무 밝아! 8 00:00:57,418 --> 00:00:59,043 ‎안을 들여다볼 수가 없어 9 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 ‎그러게요 ‎태양을 쳐다보고 있는 것 같아요 10 00:01:02,626 --> 00:01:04,168 ‎무슨 짓을 벌이는 거지? 11 00:01:04,251 --> 00:01:05,543 ‎핵으로 뭣들 하시나? 12 00:01:05,626 --> 00:01:06,918 ‎야간 투시경을 벗어 13 00:01:07,001 --> 00:01:09,543 ‎반복한다 ‎야간 투시경을 벗어야 한다 14 00:01:09,626 --> 00:01:12,418 ‎그럼 더 안 보일 텐데 ‎시야 전문가께서 그것도 모르시나? 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 ‎맞는 말이긴 하네 16 00:01:16,251 --> 00:01:18,418 ‎테이저 건 전압을 최대로 올려 17 00:01:18,501 --> 00:01:21,459 ‎이 범죄자 새끼 제대로 조지자 18 00:01:27,876 --> 00:01:30,459 ‎중지! 선장이 한둘이 아니다 19 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 ‎미끼야 20 00:01:32,001 --> 00:01:33,334 ‎교활한 놈이군 21 00:01:33,418 --> 00:01:34,751 ‎진입한다! 22 00:01:40,459 --> 00:01:43,168 ‎모든 선장을 쏴라 ‎누가 타깃일지 몰라! 23 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 ‎안 돼! 24 00:01:45,543 --> 00:01:46,376 ‎개새끼야! 25 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 ‎어린아이들인데요? 26 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 ‎사람을 겉만 보고 함부로 ‎분류할 때가 아니다, 스틸 요원 27 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 ‎모조리 쏴버려 28 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 ‎미끼 노릇을 한 대가다! 29 00:02:00,084 --> 00:02:02,001 ‎한 발짝도 움직이지 마! 30 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 ‎이것 봐라 31 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 ‎몇이나 잡혔나? 32 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 ‎난 터커 선장입니다 ‎이 선박의 책임자죠 33 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 ‎이게 다 무슨 짓입니까? ‎답을 꼭 들어야겠습니다 34 00:02:17,543 --> 00:02:19,626 ‎답은 얻게 될 테니 걱정 마쇼 35 00:02:19,709 --> 00:02:21,209 ‎답을 꼭 얻을 거요 36 00:02:21,293 --> 00:02:23,209 ‎감방에서 썩으면서 37 00:02:24,709 --> 00:02:26,001 ‎그런데요 38 00:02:26,084 --> 00:02:28,334 ‎먼저 용의자에게 어떤 권리가 있고 39 00:02:28,418 --> 00:02:30,751 ‎무슨 혐의로 체포하는지 ‎고지해야 하지 않습니까? 40 00:02:31,793 --> 00:02:34,043 ‎- 이것저것 있잖아요 ‎- 말 잘했다, 스틸 41 00:02:34,126 --> 00:02:35,959 ‎그 폼 나는 대사를 지금 치냐? 42 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 ‎분위기 다 깨졌어! 43 00:02:37,418 --> 00:02:39,626 ‎팀장님이 다시 한번 치실래요? 44 00:02:39,709 --> 00:02:42,001 ‎됐어, 이제 와서 해서 뭐 해? 45 00:02:42,084 --> 00:02:43,793 ‎스틸이 선수 쳐서 우리는 못 해 46 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 ‎다들 이만 철수하자 47 00:02:46,626 --> 00:02:48,959 ‎"경찰" 48 00:02:56,209 --> 00:02:57,084 ‎전화받았습니다 49 00:02:57,168 --> 00:02:59,251 ‎선장 체포됐습니다 ‎또 이렇게 됐네요 50 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 ‎꼭 이래야 합니까? 51 00:03:05,459 --> 00:03:12,293 ‎"캡틴 폴" 52 00:03:14,751 --> 00:03:16,043 ‎“'트러셀 상선 사관 학교 ‎1912년 개교" 53 00:03:16,126 --> 00:03:17,459 ‎자정 직후 54 00:03:17,543 --> 00:03:21,126 ‎경찰이 퍼시픽 펄을 급습해 ‎허먼 터커 선장을 체포했습니다 55 00:03:21,209 --> 00:03:23,209 ‎터커 선장은 ‎마약 밀수 혐의를 비롯해 56 00:03:23,293 --> 00:03:25,918 ‎밀거래와 불법 총기 소지 57 00:03:26,001 --> 00:03:28,001 ‎멸종 위기 동물 도살 혐의를 ‎받고 있습니다 58 00:03:28,084 --> 00:03:29,626 ‎조심, 오줌이다! 59 00:03:31,959 --> 00:03:33,043 ‎재밌네 60 00:03:33,126 --> 00:03:36,126 ‎누가 보면 오줌을 ‎한 바가지 싼 줄 알겠어 61 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 ‎관심 없거든, 폴 62 00:03:38,584 --> 00:03:41,251 ‎그래, 나 바지에 오줌 쌌어 63 00:03:41,751 --> 00:03:44,501 ‎이번 장난 기발했어 ‎그럼 다음에… 그래 64 00:03:45,084 --> 00:03:47,001 ‎검찰 측은 ‎세기의 재판을 준비 중입니다 65 00:03:47,084 --> 00:03:48,251 ‎"퍼시픽 펄의 터커 선장 체포" 66 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 ‎재판에 앞서 터커 선장은 ‎독방에 수감될 텐데요 67 00:03:51,959 --> 00:03:54,168 ‎모종의 이유로 수감 중 사망한다면 68 00:03:54,251 --> 00:03:57,001 ‎검찰 측은 ‎유일한 증인을 잃게 됩니다 69 00:04:01,084 --> 00:04:03,293 ‎바지에 오줌을 지린 것 같지만 70 00:04:03,376 --> 00:04:05,543 ‎기막힌 장난에 ‎당했을 뿐이니까 걱정 마 71 00:04:05,626 --> 00:04:07,876 ‎- 알았어 ‎- 오줌 아냐 72 00:04:09,751 --> 00:04:10,668 ‎이 맛은… 73 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 ‎환타네 74 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 ‎그건 됐고 ‎시험 결과 나왔던데 가서 봐 75 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 ‎결과 떴어? ‎내가 기대하고 봐도 될지… 76 00:04:18,793 --> 00:04:20,126 ‎응, 대박이야 77 00:04:20,209 --> 00:04:23,751 ‎커리어를 결정지을 시험인데 ‎네 점수가 눈에 확 띄더라 78 00:04:23,834 --> 00:04:24,668 ‎진짜? 79 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 ‎좋아, 어디 보자 80 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 ‎폴 81 00:04:30,876 --> 00:04:32,418 ‎안 보이는데… 82 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 ‎"268명 중 268등 ‎조너선 폴" 83 00:04:36,793 --> 00:04:37,626 ‎망했어 84 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 ‎"성적이 하위권인가요? ‎혹시 꼴찌? 도와줄게요!" 85 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 ‎"음모의 희생양이 됐을 때 ‎누명을 벗는 방법" 86 00:05:10,209 --> 00:05:12,209 ‎"핵심 용의자 - 터커 - 밀수품" 87 00:05:13,251 --> 00:05:17,626 ‎다들 주목! ‎너무 뿌듯해서 날아갈 것 같아 88 00:05:17,709 --> 00:05:19,959 ‎세상의 악을 제거하는 데 ‎우리가 도움이 됐다니 89 00:05:20,751 --> 00:05:21,793 ‎기념 케이크 먹자 90 00:05:21,876 --> 00:05:23,876 ‎존나 좋죠 ‎케이크는 언제 먹어도 맛있어요 91 00:05:25,709 --> 00:05:28,334 ‎그런데 묘한 직감이 들어요 92 00:05:28,418 --> 00:05:31,334 ‎터커 선장 사건은 ‎이게 다가 아닐지도 몰라요 93 00:05:32,168 --> 00:05:33,251 ‎뭐라고? 94 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 ‎그게 그러니까 ‎다들 진심으로 믿는 거예요? 95 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 ‎한 남자가 오롯이 혼자서 ‎그 끔찍한 짓들을 벌였다? 96 00:05:39,668 --> 00:05:42,584 ‎같은 배에 탄 사람들은 ‎새까맣게 몰랐고요? 97 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 ‎우와 98 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 ‎그렇죠? 99 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 ‎세상에나 100 00:05:46,459 --> 00:05:48,751 ‎범죄 조직이 ‎배를 운영하는 걸 수도 있죠 101 00:05:48,834 --> 00:05:51,293 ‎터커 선장은 ‎빙산의 일각일지도 몰라요 102 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 ‎똘마니인데 ‎호구 잡혀서 희생양이 된 거죠 103 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 ‎- 내가 지금 무슨 생각 하게? ‎- 모르겠는데요 104 00:05:58,126 --> 00:05:59,834 ‎이제 때가 된 것 같아 105 00:05:59,918 --> 00:06:02,293 ‎그만 나불대고 좀 닥칠 때야 106 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 ‎옳소! 107 00:06:03,293 --> 00:06:05,168 ‎이 영광스러운 승리를 ‎즐길 순 없어? 108 00:06:05,251 --> 00:06:08,209 ‎안 그래도 윗선에서 ‎우리 지부 없애느니 마느니 하는데 109 00:06:08,293 --> 00:06:10,793 ‎그게 무슨 말 같지도 않은 소리야? 110 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 ‎완전 꼴통 아냐? 111 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 ‎좆 까, 스틸 ‎그냥 뒈져서 지옥으로 꺼져 112 00:06:15,251 --> 00:06:17,251 ‎까놓고 말하면 말이야 113 00:06:17,334 --> 00:06:19,084 ‎그렇게 들쑤시고 다니면 ‎아무도 안 좋아해 114 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 ‎정말요? 115 00:06:20,209 --> 00:06:22,834 ‎여기저기 얼쩡대면서 증거 모으고 116 00:06:22,918 --> 00:06:25,459 ‎없어진 자료들 굳이 찾아내고 ‎목격자를 확보해서 117 00:06:25,543 --> 00:06:27,293 ‎사건을 재조명하겠다? 118 00:06:28,084 --> 00:06:29,084 ‎사람들이 싫어해요 119 00:06:30,293 --> 00:06:31,793 ‎그게 우리 일 아닙니까? 120 00:06:31,876 --> 00:06:34,251 ‎우리 일은 사건을 해결하는 거지 121 00:06:34,334 --> 00:06:35,793 ‎그래서 해결했잖아 122 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 ‎여보세요? 123 00:06:41,001 --> 00:06:41,876 ‎안타깝게 됐네요 124 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 ‎알겠습니다 125 00:06:46,334 --> 00:06:47,376 ‎모두 주목 126 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 ‎터커 선장이 조금 전 ‎교도소에서 스스로 목숨을 끊었다 127 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 ‎엡스타인 스타일로 자살했어 128 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 ‎네? 129 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 ‎죄책감을 더는 견딜 수 없었겠지 130 00:06:56,668 --> 00:06:59,501 ‎기차가 역을 떠났군 ‎이번 사건은 완전히 종결이야 131 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 ‎꼴 좋다, 스틸 132 00:07:03,209 --> 00:07:04,043 ‎좋았어 133 00:07:04,709 --> 00:07:05,543 ‎가자! 134 00:07:06,543 --> 00:07:08,376 ‎바로 이거야! 135 00:07:08,459 --> 00:07:09,459 ‎"기밀 - 증거" 136 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 ‎좋았어! 137 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 ‎그 증거들은 어떻게 하려고? 138 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 ‎팀장님 말씀 못 들었어? ‎사건 종결됐으니 다 없애야지 139 00:07:18,376 --> 00:07:22,001 ‎아래층에 내려가서 ‎증거 파쇄기에 넣기만 하면 돼 140 00:07:22,084 --> 00:07:24,751 ‎그럼 내가 가지고 갈게 141 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 ‎안 그래도 파쇄기에 가려던 참이야 142 00:07:27,376 --> 00:07:28,793 ‎나야 좋지, 고마워 143 00:07:28,876 --> 00:07:31,751 ‎집에 가져가면 안 된다? ‎그거 연방법 위반이잖아 144 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 ‎알지, 절대 안 그래 ‎그러려던 거 아니거든 145 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 ‎- 생각도 안 해봤어 ‎- 그렇다면 다행이고 146 00:07:39,668 --> 00:07:42,793 ‎내가 이 사건을 끝내 놓지 못하고 147 00:07:42,876 --> 00:07:45,751 ‎'홈랜드'에 나오는 캐리처럼 ‎집착할 리 없잖아 148 00:07:45,834 --> 00:07:46,751 ‎그럼 됐어 149 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 ‎그럴 리가 없죠 ‎사람 잘못 보셨습니다 150 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 ‎난 뜬구름 잡는 짓 안 해 151 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 ‎"해마 해상 취업 알선 센터" 152 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 ‎안녕하세요 153 00:07:58,334 --> 00:08:01,876 ‎102.6MHz 채널에서 '더 호크'를 ‎청취하고 계십니다, 다음 곡은… 154 00:08:01,959 --> 00:08:03,501 ‎"태너 폴 선장" 155 00:08:03,584 --> 00:08:05,918 ‎"블레이크 폴 선장과 ‎알렉시스 폴 사령관" 156 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 ‎무슨 일로 오셨어요? 157 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 ‎안녕하세요 ‎아까 전화드린 조너선 폴인데… 158 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 ‎아, 폴 씨군요? 들어오시죠 159 00:08:14,293 --> 00:08:16,751 ‎벽에 걸린 가족들 사진 좀 봤어요 160 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 ‎폴 가문은 대대로 ‎드넓은 바다를 실컷 누볐죠 161 00:08:21,084 --> 00:08:23,376 ‎그래서 저도 그 뒤를 ‎잇길 바라세요 162 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 ‎한번 봅시다, 조너선 폴 163 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 ‎아이고 164 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 ‎놀라실 만해요 ‎제 성적이 좋은 편은 아니죠 165 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 ‎하지만 제 혈관엔 바닷물이 흘러요 ‎뱃사람 유전자를 타고났으니까… 166 00:08:36,834 --> 00:08:37,793 ‎그래요? 167 00:08:37,876 --> 00:08:42,418 ‎사실상 우리 가문 덕분에 연합군이 ‎제2차 세계 대전에서 승리했거든요 168 00:08:42,501 --> 00:08:45,793 ‎이 정도면 꽤 괜찮은 가문이죠? 169 00:08:45,876 --> 00:08:47,251 ‎실은요 170 00:08:47,334 --> 00:08:50,709 ‎상선 사관 학교 역사상 ‎최악의 성적표예요 171 00:08:51,501 --> 00:08:54,334 ‎이 성적으로 배를 지휘하고 싶다면 172 00:08:54,418 --> 00:08:56,334 ‎부두에서 몸을 파는 게 최선이죠 173 00:08:58,459 --> 00:09:00,084 ‎글쎄요 174 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 ‎언젠가 배를 지휘할 수 있다는 ‎확실한 보장만 있다면 175 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 ‎그걸 출발점으로 삼는 것도… 176 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 ‎농담으로 한 소리예요 177 00:09:09,126 --> 00:09:10,709 ‎그러시겠죠 178 00:09:10,793 --> 00:09:15,751 ‎제가 설마 몸을 팔까요? ‎말도 안 되죠, 그건 좀… 179 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 ‎저도 농담이었어요 180 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 ‎두 사람이 사무실에서 ‎농담 따 먹기 한 거죠 181 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 ‎계속 말씀하세요 182 00:09:23,334 --> 00:09:26,459 ‎광범위한 성격 검사를 해보시죠 183 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 ‎잠재적 고용주들이 결과를 보고 ‎폴이 어떤 사람인지 알 수 있게요 184 00:09:29,876 --> 00:09:32,293 ‎숨겨진 재능이 있을 거예요 185 00:09:32,376 --> 00:09:36,001 ‎폴의 아주 깊숙한 내면 ‎어딘가에 숨겨져 있겠죠 186 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 ‎"크루즈 라이프" 187 00:09:40,334 --> 00:09:41,501 ‎다 했어요 188 00:09:42,251 --> 00:09:44,168 ‎결과가 아주 좋을 거예요 189 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 ‎좋고 나쁘고 할 건 없죠 ‎성격 검사니까요 190 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 ‎잠시만요, 2초면 결과 나와요 191 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 ‎이야, 배들이 근사하네요 192 00:09:53,876 --> 00:09:57,084 ‎바다의 황제에 ‎검사 결과지를 보내면 어떨까요? 193 00:09:57,168 --> 00:09:58,043 ‎욕심이려나? 194 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 ‎이럴 수가 195 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 ‎- 결과가 그렇게 좋아요? ‎- 아뇨 196 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 ‎하지만 그쪽 집안을 봐서 ‎뭐라도 찾아 드릴게요 197 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 ‎성격을 개선하기에는 ‎이 일이 제격이겠어요 198 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 ‎경력도 좀 쌓고요 199 00:10:15,959 --> 00:10:18,793 ‎사람 일 어떻게 될지 모르죠 200 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 ‎끝내주네요 201 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 ‎너무너무 감사해요 202 00:10:23,001 --> 00:10:26,209 ‎제 꿈을 이루어주셨네요 ‎믿어주셔서 감사합니다 203 00:10:38,251 --> 00:10:39,376 ‎고래다! 204 00:10:39,459 --> 00:10:40,543 ‎"미스터 뭉크의 매직 파크" 205 00:11:11,459 --> 00:11:13,584 ‎길로이 씨 때문이잖아요 206 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 ‎축 처진 아름다운 엉덩이가 ‎제 눈을 사로잡았지 뭐예요 207 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 ‎괜찮아, 그럴 수도 있지 208 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 ‎태너! 209 00:11:23,043 --> 00:11:24,126 ‎안 들렸나? 210 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 ‎우리 조너선 211 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 ‎엄마 212 00:11:30,209 --> 00:11:31,834 ‎오늘 파티하는 줄 몰랐어요 213 00:11:31,918 --> 00:11:34,668 ‎- 무슨 날이에요? ‎- 네 형한테 특별한 날이지 214 00:11:34,751 --> 00:11:35,584 ‎특별한 날이요? 215 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 ‎그래, 태너가 태어난 지 ‎33년 6개월 된 날이야 216 00:11:39,918 --> 00:11:41,584 ‎특별하네요 217 00:11:41,668 --> 00:11:44,084 ‎옷만 갈아입고 와서 낄게요 218 00:11:44,168 --> 00:11:45,709 ‎그게 말이지 219 00:11:45,793 --> 00:11:49,168 ‎너는 나무 집에 ‎올라가 있으면 어떨까? 220 00:11:49,251 --> 00:11:51,168 ‎음식은 가져다줄게 221 00:11:51,251 --> 00:11:53,334 ‎네 아빠랑 엄마 생각에는 ‎그러는 게 좋겠어 222 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 ‎물론 좋은 생각이긴 한데 ‎저도 파티에 끼고 싶어요 223 00:11:58,084 --> 00:11:59,334 ‎그렇겠지 224 00:11:59,418 --> 00:12:02,084 ‎그래도 너는 빠지는 게 좋겠다 225 00:12:02,168 --> 00:12:04,709 ‎- 엄마 말대로 하자 ‎- 알았어요 226 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 ‎앤절라, 왔구나! 227 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 ‎아빠! 228 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 ‎자, 먹어라 229 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 ‎엄청 배고팠는데 잘 먹을게요 ‎파티는 잘돼 가나요? 230 00:12:31,834 --> 00:12:35,168 ‎그렇고말고 ‎너무 재밌고 흥하고 있어 231 00:12:35,251 --> 00:12:36,876 ‎이따 스크릴렉스가 디제잉할 거야 232 00:12:36,959 --> 00:12:40,293 ‎네 형은 사람들 틈에서 ‎별처럼 반짝반짝 빛나고 있단다 233 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 ‎그렇겠죠 234 00:12:42,418 --> 00:12:45,626 ‎저도 내려가서 잠깐 낄까요? 235 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 ‎허먼 삼촌네 식구들한테 인사하고 ‎파티도 좀 즐길까 해서요 236 00:12:50,418 --> 00:12:53,751 ‎이상적인 세상에선 ‎그렇게 했겠지만 237 00:12:53,834 --> 00:12:57,584 ‎네 형한테 특별한 날인데 ‎괜히 네가 껴서 망치면 안 되잖니 238 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 ‎네? 아무것도 안 망쳐요 239 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 ‎얌전히 돌아다니면서 ‎즐겁게 대화나 좀 할게요 240 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 ‎안 돼, 꿈도 꾸지 마라 241 00:13:06,626 --> 00:13:07,459 ‎알았어요 242 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 ‎사다리 치우는 거예요? 243 00:13:16,168 --> 00:13:17,793 ‎널 보호하려는 거야 244 00:13:17,876 --> 00:13:21,251 ‎사람들이 올라가서 ‎너 귀찮게 하면 안 되니까 245 00:13:21,918 --> 00:13:24,501 ‎알지? 나이 많은 삼촌이 가서 246 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 ‎너를 건드리거나 할까 봐 그래 247 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 ‎뭐라고요? 248 00:13:28,126 --> 00:13:29,918 ‎그럴 거라는 말은 아닌데 249 00:13:30,001 --> 00:13:32,876 ‎통계에 따르면 어느 가문에나 ‎성추행범이 꼭 하나씩 있다더라 250 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 ‎으, 알겠어요 ‎그렇다면 뭐 고마워요 251 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 ‎내일 아침에 다시 놔줄게 ‎웬만하면 그래야지 252 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 ‎그래주면 좋겠네요 ‎즐거운 밤 보내요, 아빠 253 00:13:42,834 --> 00:13:44,001 ‎잘 자, 우리 아… 254 00:13:45,168 --> 00:13:46,001 ‎잘 자 255 00:13:49,959 --> 00:13:55,251 ‎"최고의 내가 되는 법" 256 00:13:56,168 --> 00:14:00,543 ‎무슨 말인지 알지? ‎나는 런웨이를 누벼 257 00:14:00,626 --> 00:14:01,876 ‎"태너 ‎33.5번째 생일" 258 00:14:01,959 --> 00:14:05,376 ‎나는 런웨이에 섰어, 예아 ‎나는 런웨이에 섰어! 259 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 ‎형은 참 재주도 많지 260 00:14:08,793 --> 00:14:10,918 ‎난 바지를 입기엔 너무 섹시해 ‎너무나도 섹시해서… 261 00:14:11,001 --> 00:14:12,459 ‎넌 최고야, 태너! 262 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 ‎운도 없지 263 00:14:35,543 --> 00:14:38,709 ‎"캐리비안 퀸 ‎퍼시픽 펄" 264 00:14:38,793 --> 00:14:40,418 ‎그럼요, 미스터 타이런트 265 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 ‎- 타이런트였어요? ‎- 응 266 00:14:43,293 --> 00:14:45,168 ‎이번에는 색다르게 접근하래 267 00:14:45,793 --> 00:14:48,043 ‎자격을 제대로 갖춘 선장이 아니라 268 00:14:48,126 --> 00:14:50,793 ‎자격이 아예 없는 선장을 찾으라네 269 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 ‎배를 지휘할 수 있는 면허만 가진 ‎허수아비를 찾으라는 건가요? 270 00:14:53,834 --> 00:14:54,876 ‎그런가 봐 271 00:14:55,501 --> 00:14:56,459 ‎시작하자 272 00:14:56,543 --> 00:14:57,918 ‎좋아요, 해보죠 273 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 ‎지나갈게요 ‎여기 선장이랑 아는 사이예요 274 00:15:09,084 --> 00:15:11,834 ‎선장 조카들이니까 먼저 탑니다 275 00:15:11,918 --> 00:15:13,709 ‎자, 삼촌한테 인사할까? 276 00:15:14,293 --> 00:15:16,418 ‎- 삼촌? ‎- 장난이야 277 00:15:16,501 --> 00:15:19,709 ‎얘들 엄마랑 떡치려고 작업 중인데 ‎놀이공원에 다녀오라잖아 278 00:15:19,793 --> 00:15:21,459 ‎- 진짜 너무하지 않냐? ‎- 뭐라고요? 279 00:15:21,543 --> 00:15:23,584 ‎뭐가 뭐야? ‎진실을 알고 싶지 않으면 280 00:15:23,668 --> 00:15:26,376 ‎남들 얘기하는 거 엿듣지 마라 281 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 ‎애가 또래에 비해 좀 떨어져 282 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 ‎그럼 배에 탈까? 고마워 283 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 ‎광란의 생일 파티였지? 284 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 ‎맥주를 여섯 병쯤 마셨나? ‎숙취가 개같이 심하네 285 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 ‎그랬구나 286 00:15:37,709 --> 00:15:40,126 ‎응, 정신 줄 놓고 짐승처럼 놀았어 287 00:15:40,209 --> 00:15:42,959 ‎영계를 셋이나 따먹었지 ‎암탉인가? 아무렴 어때 288 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 ‎어젯밤 손님은 ‎대부분 어르신이지 않았어? 289 00:15:46,293 --> 00:15:47,251 ‎어쩌겠어? 290 00:15:47,334 --> 00:15:50,501 ‎난 건포도나 포도나 다 맛있는걸 291 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 ‎알았어 292 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 ‎그건 그렇고 ‎내가 언제 33.5살이나 됐냐? 293 00:15:55,959 --> 00:16:00,626 ‎참, 일이든 사생활이든 ‎다 잘 해내고 재밌으니까 294 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 ‎시간 가는 줄 모르겠어 295 00:16:02,668 --> 00:16:04,834 ‎그렇지? 나도 알아 296 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 ‎무슨 배가 이렇게 느려요 ‎더 빨리 갈 수 없어요? 297 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 ‎이 배는 나이가 많아서 ‎이게 최대한 빨리 가는 거야 298 00:16:15,459 --> 00:16:16,793 ‎왜 이래, 꼬마 J 299 00:16:16,876 --> 00:16:20,209 ‎나 진짜 선장인 거 알지? ‎맘만 먹으면 명령할 수 있어 300 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 ‎그럴 수는 없을 텐데 301 00:16:23,418 --> 00:16:24,376 ‎날 시험하시겠다? 302 00:16:24,459 --> 00:16:25,293 ‎- 그래? ‎- 아니야 303 00:16:25,376 --> 00:16:26,959 ‎진짜 날 시험하고 싶어? 304 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 ‎- 내가 언제… ‎- 지금부터 내가 배를 지휘한다 305 00:16:29,209 --> 00:16:30,334 ‎안 돼! 306 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 ‎대박! 완전 위험천만했어 307 00:16:52,959 --> 00:16:54,418 ‎우리 아기 어디 있어? 308 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 ‎고래다! 309 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 ‎그만하자, 내 옷까지 젖었잖아 310 00:17:01,959 --> 00:17:02,918 ‎조너선 폴! 311 00:17:03,418 --> 00:17:05,543 ‎어쩜 책임감이 이렇게나 없지? 312 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 ‎견장을 떼어버려야지 안 되겠어 313 00:17:08,668 --> 00:17:10,293 ‎제발 그것만은 안 돼요 314 00:17:11,376 --> 00:17:12,418 ‎이미 뗐거든? 315 00:17:15,168 --> 00:17:16,334 ‎아프잖아 316 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 ‎엄마? 317 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 ‎아빠? 318 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 ‎아무도 없어요? 319 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 ‎엄마? 아빠? 320 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 ‎저예요! 321 00:17:32,043 --> 00:17:33,543 ‎여기 있나? 322 00:17:33,626 --> 00:17:35,626 ‎없네, 다들 어디 갔지? 323 00:17:38,084 --> 00:17:38,918 ‎아무도… 324 00:17:44,043 --> 00:17:46,543 ‎- 왜 들어오고 난리야, 조너선? ‎- 엄마 325 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 ‎이 메트로놈이 뭘 뜻하는지 알잖아 326 00:17:48,793 --> 00:17:51,293 ‎이 템포에 맞춰서 사랑을 나누면 327 00:17:51,376 --> 00:17:53,501 ‎동시에 오르가슴을 느낄 수 있다고 328 00:17:53,584 --> 00:17:55,876 ‎알죠, 미안해요 329 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 ‎그런데 왜 왔어? 330 00:18:00,084 --> 00:18:02,584 ‎오늘 직장에서 강등됐거든요 331 00:18:02,668 --> 00:18:05,751 ‎저 좀 도와주면 안 돼요? 332 00:18:05,834 --> 00:18:07,918 ‎형한테 얘기 좀 잘하면 333 00:18:08,001 --> 00:18:10,209 ‎형 배에서 일할 수 있을 텐데 334 00:18:10,293 --> 00:18:11,459 ‎저는 말해봤자죠 335 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 ‎태너의 배에서? 336 00:18:13,126 --> 00:18:16,668 ‎남한테 손 벌려서 ‎원하는 걸 얻으며 살고 싶으냐? 337 00:18:16,751 --> 00:18:19,501 ‎네가 노력해서 얻지 않고? ‎그럼 안 되지 338 00:18:19,584 --> 00:18:21,959 ‎폴 가문에선 있을 수 없는 일이야 339 00:18:22,043 --> 00:18:22,918 ‎꿈도 꾸지 마라 340 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 ‎우리 아들 조너선? 341 00:18:25,751 --> 00:18:26,668 ‎네, 엄마? 342 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 ‎네 아빠랑 하던 거 ‎마저 하게 나가줄래? 343 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 ‎섭섭하게 듣지 않으면 좋겠는데 ‎너 때문에 흥분이 싹 가시고 있어 344 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 ‎그래, 당장 나가! 345 00:18:37,709 --> 00:18:38,876 ‎내가 못 살아 346 00:18:39,501 --> 00:18:40,459 ‎가보자 347 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 ‎다시… 나가야겠네요 348 00:18:49,251 --> 00:18:51,334 ‎"채용 센터 목록 ‎해마 해상 취업 알선 센터" 349 00:18:51,418 --> 00:18:52,959 ‎여기야 350 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 ‎리자, 최대한 시선 끌지 말아요 351 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 ‎- 금방 들어갔다 와요 ‎- 당연하지, 페드로 352 00:18:58,793 --> 00:19:00,959 ‎나 신중한 거 알잖아 353 00:19:01,043 --> 00:19:01,876 ‎좋아요 354 00:19:04,834 --> 00:19:06,418 ‎"스도쿠" 355 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 ‎뭘 도와드릴까요? 356 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 ‎제 고용주가 호화 유람선을 이끌 ‎선장을 구하고 있어요 357 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 ‎잘 오셨어요, 국내 최고 수준의 ‎선장직 지원자들이 있거든요 358 00:19:16,168 --> 00:19:19,501 ‎좋네요, 다만 저희 유람선은 ‎관습에 얽매이지 않아서요 359 00:19:19,584 --> 00:19:22,001 ‎모두에게 기회를 주고 싶답니다 360 00:19:22,084 --> 00:19:23,959 ‎- 훌륭하네요 ‎- 그렇죠 361 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 ‎그러면 제일 자격 미달인 ‎지원자부터 시작해서 올라갈까요? 362 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 ‎최악의 지원자를 원하는 건가요? 363 00:19:31,126 --> 00:19:32,001 ‎그런 셈이죠 364 00:19:33,043 --> 00:19:37,001 ‎가장 자격이 없는 지원자는 ‎조너선 폴이라는 남자예요 365 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 ‎성적은 전교 꼴찌고 ‎성격을 봤을 때도 딱이죠 366 00:19:41,084 --> 00:19:43,334 ‎리더가 되기에 ‎부적합한 자질을 고루 갖췄어요 367 00:19:43,418 --> 00:19:45,459 ‎여기 보시면 아실 거예요 368 00:19:46,418 --> 00:19:47,876 ‎사기당하기 딱 좋고 369 00:19:47,959 --> 00:19:51,584 ‎권위적, 알파적 성향은 극히 낮고 ‎타인을 의심하지 않네요 370 00:19:53,126 --> 00:19:55,709 ‎- 적임자를 찾은 것 같은데요 ‎- 진심이에요? 371 00:19:56,876 --> 00:19:59,626 ‎그렇게 말씀하시니 너무 좋네요 372 00:19:59,709 --> 00:20:02,751 ‎경사가 났으니 난리를 떨어서 ‎세상 사람들 다 알게 해야겠어요 373 00:20:02,834 --> 00:20:04,876 ‎그건 좀 곤란해요, 포터 씨 374 00:20:04,959 --> 00:20:07,459 ‎제 고용주는 일을 반드시 ‎신중하게 처리하길 원하세요 375 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 ‎김빠지게 하시기는! ‎이미 인스타그램에 올리고 있어요 376 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 ‎저희 팔로워가 90만 명도 넘으니 ‎꽤 멀리까지 퍼져 나갈 거예요 377 00:20:15,209 --> 00:20:17,001 ‎인터넷을 뜨겁게 달구겠죠 378 00:20:17,084 --> 00:20:20,501 ‎당신과 고용주분의 얼굴 사진이 ‎여기저기 쫙 깔릴 거라고요 379 00:20:20,584 --> 00:20:23,126 ‎죄송하지만 ‎그런 일은 용납할 수 없어요 380 00:20:26,793 --> 00:20:27,626 ‎미안해요 381 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 ‎미안합니다 382 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 ‎젠장 383 00:20:36,043 --> 00:20:38,668 ‎"취급 주의 ‎이쪽이 위를 향하게 두세요" 384 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 ‎보시다시피… 385 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 ‎미안해요 386 00:20:44,793 --> 00:20:45,626 ‎미치겠네 387 00:20:47,334 --> 00:20:49,418 ‎그쪽도… 미안하게 됐어요 388 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 ‎아주 그냥 잡음 없이 ‎조용히도 처리했네요 389 00:21:29,251 --> 00:21:30,876 ‎"캐리비안 퀸 ‎조너선 폴" 390 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 ‎살다 보니 이런 일이 다 있네 391 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 ‎조너선! 392 00:21:38,626 --> 00:21:40,043 ‎아드님! 393 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 ‎아침 식사 준비 다 됐어! 394 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 ‎- 저 먹으라고요? ‎- 그럼, 여우 같은 아드님 거지 395 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 ‎조니, 보고 싶어 죽는 줄 알았어 396 00:21:52,501 --> 00:21:56,876 ‎- 어제 봤는데요? ‎- 그래, 잠은 잘 잤니? 397 00:21:58,543 --> 00:22:00,918 ‎아니, 뭐가 어떻게 된 거예요? 398 00:22:01,001 --> 00:22:04,376 ‎엄마, 보고 있기 역겹네요 ‎먹은 거 다 올라오겠어요 399 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 ‎뭐가? 제일 아끼는 아드님한테 ‎내 맘대로 애정 표현도 못 해? 400 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 ‎늘 사랑하고 그리운 아들이야 401 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 ‎뭔 소리예요? ‎조너선을 사랑하고 그리워해요? 402 00:22:14,626 --> 00:22:17,084 ‎제일 아끼는 아들은 저죠 ‎아빠, 엄마한테 말해줘요 403 00:22:17,168 --> 00:22:20,376 ‎미안하지만 ‎우린 자식을 편애하지 않아 404 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 ‎어쩔 수 없이 한 명을 선택하라면 ‎지금은 조너선을 고르긴 하겠지 405 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 ‎나도야, 딱 한 아들만 고르라고 ‎막무가내로 강요한다면 말이야 406 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 ‎아니, 웬 말도 안 되는 ‎가식을 떨어요? 407 00:22:31,959 --> 00:22:35,293 ‎조너선을 낳기 두려웠다고 ‎틈만 나면 하소연했잖아요 408 00:22:35,376 --> 00:22:37,626 ‎이 '루저'를 키우면서도 한동안 409 00:22:37,709 --> 00:22:41,418 ‎병원의 실수로 얘랑 뒤바뀐 ‎진짜 아들이 돌아왔으면 했죠 410 00:22:41,501 --> 00:22:42,501 ‎늘 말해왔잖아요 411 00:22:42,584 --> 00:22:44,709 ‎넌 이만 빠져, 훠이! 412 00:22:45,584 --> 00:22:50,168 ‎오늘 캐리비안 퀸에서 ‎너한테 보낸 택배가 왔더라 413 00:22:50,251 --> 00:22:51,418 ‎"조너선 폴 선장" 414 00:22:51,501 --> 00:22:53,626 ‎너 정식으로 스카우트된 거야 415 00:22:53,709 --> 00:22:54,876 ‎무려 선장으로! 416 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 ‎- 세상에 ‎- 네? 417 00:22:57,668 --> 00:22:59,751 ‎지금 장난하는 거죠? 418 00:23:00,626 --> 00:23:03,126 ‎장난이죠? 진짜예요? ‎어떻게 이럴 수가… 419 00:23:03,209 --> 00:23:05,126 ‎세상에서 ‎제일 구린 선장이 될 텐데! 420 00:23:05,876 --> 00:23:06,918 ‎말도 안 돼! 421 00:23:25,459 --> 00:23:28,376 ‎잘 어울리지 않아요? 422 00:23:28,459 --> 00:23:30,209 ‎우리 예쁜 아들 423 00:23:30,293 --> 00:23:32,209 ‎정말 자랑스럽구나 424 00:23:33,376 --> 00:23:34,876 ‎차가 왔나 보네 425 00:23:34,959 --> 00:23:36,626 ‎행운을 빈다, 아들아 426 00:23:37,459 --> 00:23:39,168 ‎악수는 뭔 놈의 악수야 427 00:23:39,251 --> 00:23:41,459 ‎안아보자, 그래 428 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 ‎꿈인가? 429 00:23:43,584 --> 00:23:46,334 ‎더럽게 따뜻하고 다정한 ‎포옹이었구나 430 00:23:46,834 --> 00:23:48,584 ‎- 당신 차례야, 알렉시스 ‎- 나는… 431 00:23:48,668 --> 00:23:51,793 ‎- 자, 할 수 있어 ‎- 나도 포옹할 줄은 알아 432 00:23:53,709 --> 00:23:54,543 ‎됐다 433 00:23:56,584 --> 00:23:58,084 ‎사랑이 아주 넘쳐흐르네 434 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 ‎철철 넘쳐 435 00:23:59,626 --> 00:24:01,459 ‎자, 됐지? 436 00:24:03,251 --> 00:24:05,501 ‎안녕하세요, 선장님 ‎짐 실어드리겠습니다 437 00:24:05,584 --> 00:24:08,126 ‎고마워요, 제가 선장이죠? 438 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 ‎- 안녕! 포옹 참 좋았다 ‎- 잘 가! 439 00:24:11,834 --> 00:24:13,959 ‎- 엄마, 아빠, 잘 있어요! ‎- 잘 지내! 440 00:24:14,043 --> 00:24:15,709 ‎- 잘 가! ‎- 콘수엘라도 잘 지내요 441 00:24:16,334 --> 00:24:17,209 ‎형도 안녕! 442 00:24:28,668 --> 00:24:29,501 ‎좋다 443 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 ‎훌륭해 444 00:24:39,334 --> 00:24:41,626 ‎아주 마음에 들어 445 00:24:42,126 --> 00:24:43,584 ‎보여, 본 조비? 446 00:24:44,084 --> 00:24:46,043 ‎나의 새로운 선장이야 447 00:24:46,751 --> 00:24:49,834 ‎우리 기업의 미래라고 할 수 있지 448 00:25:37,459 --> 00:25:38,376 ‎자막: 신임아