1 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 Sasaran pakai uniform kapten. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 - Terima kasih. - Wah! 3 00:00:48,043 --> 00:00:49,876 Ikut saya, kapten. 4 00:00:49,959 --> 00:00:52,418 Jom duduk. Persembahan dah nak mula. 5 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 Celaka! Terangnya. Saya tak nampak apa-apa. 6 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Yalah, silau betul. 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Apa dia nak buat? Adalah rancangan jahat dia itu. 8 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Tanggalkan gogal penglihatan malam. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 Baiklah, Encik Pakar Penglihatan. 10 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Okey, betul. 11 00:01:16,251 --> 00:01:18,418 Laraskan ke mod renjatan maksimum. 12 00:01:18,501 --> 00:01:21,459 Kita mesti ajar bajingan itu. 13 00:01:27,876 --> 00:01:30,459 Tunggu! Ada ramai kapten di dalam sana. 14 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 Umpan. 15 00:01:31,959 --> 00:01:34,751 Licik betul! Mara! 16 00:01:40,459 --> 00:01:43,168 Tangkap semua kapten! Salah seorangnya sasaran kita. 17 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 Tidak! 18 00:01:45,626 --> 00:01:47,334 Tak guna! 19 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Mereka kanak-kanak! 20 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 Sekarang bukan masa untuk mendiskriminasi, Ejen Steel. 21 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 Renjat mereka semua. 22 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Rasakan akibat jadi umpan! 23 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Jangan bergerak! 24 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Baiklah. 25 00:02:07,334 --> 00:02:08,584 Siapa yang terjerat? 26 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Saya Kapten Tucker, pegawai pertama kapal ini. 27 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 Apa kamu buat di sini? Saya nakkan jawapan! 28 00:02:17,543 --> 00:02:19,584 Awak akan dapat jawapan awak. 29 00:02:19,668 --> 00:02:23,584 Awak akan dapat jawapan di dalam penjara. 30 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 Sebenarnya, kita patut baca hak dia 31 00:02:28,418 --> 00:02:30,751 dan tuduhan yang dikenakan ke atas dia. 32 00:02:31,793 --> 00:02:32,626 Semua itu. 33 00:02:32,709 --> 00:02:37,334 Bagus, Steel. Betul itu. Awak memang pandai rosakkan suasana. 34 00:02:37,418 --> 00:02:39,626 Tuan nak ulang ayat dia? 35 00:02:39,709 --> 00:02:42,001 Tak, dah terlambat. 36 00:02:42,084 --> 00:02:43,793 Steel dah rosakkannya. 37 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Kita balik saja. Jom. 38 00:02:46,626 --> 00:02:48,959 POLIS 39 00:02:56,251 --> 00:02:58,251 Helo, bos. Mereka dah tangkap dia. 40 00:02:58,334 --> 00:02:59,251 Susahlah kita. 41 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 Saya tak bersalah! 42 00:03:14,751 --> 00:03:16,084 AKADEMI MARIN DAGANG TRUSSELL 43 00:03:16,168 --> 00:03:17,459 Tengah malam semalam, 44 00:03:17,543 --> 00:03:21,126 polis serbu Pacific Pearl dan berkas Kapten Herman Tucker 45 00:03:21,209 --> 00:03:24,126 atas tuduhan menyeludup dan mengedar dadah, 46 00:03:24,209 --> 00:03:28,001 pemilikan senjata api tanpa lesen dan pembunuhan haiwan terancam. 47 00:03:28,084 --> 00:03:29,751 Awas! Air kencing. 48 00:03:31,959 --> 00:03:33,084 Tepat pada sasaran! 49 00:03:33,168 --> 00:03:36,126 Teruk betul aku terkencing kali ini. 50 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Lantak kaulah, Fall. 51 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Aku terkencing di dalam seluar. 52 00:03:40,626 --> 00:03:42,959 Ya, akulah itu. Pandai kau bergurau. 53 00:03:43,043 --> 00:03:44,501 Jumpa lagi nanti di… 54 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 Menurut pendakwaan, ia perbicaraan terbesar abad ini. 55 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 Sementara itu, Kapten Tucker akan ditahan dalam pengasingan 56 00:03:51,959 --> 00:03:54,168 dan sekiranya dia meninggal dunia, 57 00:03:54,251 --> 00:03:57,001 pendakwa raya akan hilang satu-satunya saksi. 58 00:04:01,084 --> 00:04:03,293 Nampak macam saya terkencing, tapi… 59 00:04:03,376 --> 00:04:04,876 Mereka usik saya. 60 00:04:04,959 --> 00:04:06,751 - Tiada apa-apalah. - Okey. 61 00:04:06,834 --> 00:04:08,001 Bukan air kencing. 62 00:04:09,751 --> 00:04:10,709 Sebenarnya, ini… 63 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 Fanta. 64 00:04:12,334 --> 00:04:15,001 Lantaklah. Keputusan peperiksaan dah keluar. 65 00:04:15,084 --> 00:04:15,959 Pergi tengok. 66 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Dah keluar? Patutkah aku teruja atau… 67 00:04:18,793 --> 00:04:20,126 Ya! Inilah penentunya. 68 00:04:20,209 --> 00:04:23,751 Peperiksaan ini penentu karier kita dan kau memang menyerlah. 69 00:04:23,834 --> 00:04:24,668 Betulkah? 70 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 Okey, itu dia. 71 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Fall. 72 00:04:31,459 --> 00:04:32,418 Bukan… 73 00:04:36,793 --> 00:04:37,626 Tak guna. 74 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 TERCOROT DALAM KELAS? KAMI BOLEH BANTU! 75 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 CARA BERSIHKAN NAMA SEBAGAI MANGSA KONSPIRASI 76 00:05:10,209 --> 00:05:12,209 SUSPEK UTAMA - TUCKER - KONTRABAN 77 00:05:13,251 --> 00:05:17,543 Dengar sini, semua! Saya bangga dengan pasukan kita. 78 00:05:17,626 --> 00:05:20,251 Kita berjaya tangkap seorang lagi penjenayah. 79 00:05:20,751 --> 00:05:24,459 - Jom makan kek! - Hore! Sedapnya kek. 80 00:05:25,709 --> 00:05:28,334 Ada sesuatu yang tak kena. 81 00:05:28,418 --> 00:05:31,334 Saya percaya kes ini jauh lebih rumit. 82 00:05:32,168 --> 00:05:33,251 Apa awak cakap? 83 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Kamu betul-betul percaya 84 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 dia seorang saja yang buat semua kerja kotor itu 85 00:05:39,668 --> 00:05:42,584 tanpa pengetahuan anak kapal lain? 86 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Wah! 87 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Betul? 88 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Hebatnya! 89 00:05:46,459 --> 00:05:48,751 Mungkin organisasi jenayah yang mendalanginya. 90 00:05:48,834 --> 00:05:51,293 Kapten Tucker cuma boneka mereka. 91 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 Kebinasaan lingkungan. 92 00:05:53,209 --> 00:05:54,084 Kambing hitam. 93 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 - Nak tahu pendapat saya, Steel? - Apa? 94 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Saya rasa dah tiba masanya untuk awak tutup mulut. 95 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Setuju! 96 00:06:03,293 --> 00:06:08,209 Tak bolehkah nikmati saja saat ini? Pasukan kita nyaris dibubarkan. 97 00:06:08,293 --> 00:06:10,793 Sekarang, awak nak tunjuk pandai pula. 98 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Ya! Bodoh betul! 99 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Pergi mampuslah, Steel! 100 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 Sejujurnya, Steel, tiada sesiapa suka ejen yang komited. 101 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Betulkah? 102 00:06:20,209 --> 00:06:22,834 Yang berfikiran kritis, rajin cari bukti, 103 00:06:22,918 --> 00:06:27,293 korek dokumen lama dan jejak saksi untuk jadi petunjuk baharu. 104 00:06:28,043 --> 00:06:29,084 Menyampah betul. 105 00:06:30,293 --> 00:06:34,209 - Bukankah itu tugas kita? - Tugas kita selesaikan kes ini. 106 00:06:34,293 --> 00:06:35,793 Sekarang, ia dah selesai. 107 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Ya? 108 00:06:41,001 --> 00:06:41,876 Kasihan. 109 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 Baiklah. 110 00:06:46,334 --> 00:06:47,376 Dengar sini. 111 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 Kapten Tucker baru bunuh diri di penjara. 112 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 Bunuh diri gaya Epstein. 113 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Apa? 114 00:06:53,751 --> 00:06:56,168 Mungkin dia rasa bersalah. 115 00:06:56,668 --> 00:06:59,459 Suspek dah mati, jadi kes pun tutup. 116 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Padan muka awak, Steel! 117 00:07:03,209 --> 00:07:05,334 Ya! Tunggu apa lagi? 118 00:07:06,543 --> 00:07:09,959 Ayuh! 119 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 Ya! 120 00:07:12,126 --> 00:07:14,418 Apa awak nak buat dengan bukti itu? 121 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 Kes dah ditutup, jadi semua ini akan dilupuskan. 122 00:07:18,376 --> 00:07:21,918 Saya nak masukkannya ke dalam mesin pencincang di bawah. 123 00:07:23,126 --> 00:07:24,751 Biar saya hantarkan. 124 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 Kebetulan, saya memang nak turun. 125 00:07:27,376 --> 00:07:30,543 Terima kasih, tapi jangan bawa balik. 126 00:07:30,626 --> 00:07:33,209 - Itu satu kesalahan berat. - Saya tahu. 127 00:07:33,293 --> 00:07:36,709 Saya takkan buat macam itu kerana bukan itu niat saya. 128 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 - Tidak sama sekali. - Baguslah. 129 00:07:39,668 --> 00:07:42,793 Saya takkan ambil tahu lagi tentang kes ini 130 00:07:42,876 --> 00:07:45,709 dan lupakannya sampai bila-bila. 131 00:07:45,793 --> 00:07:46,751 Bagus. 132 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 Ya, tuan. Percayalah cakap saya. 133 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 Saya ada banyak kerja lain. 134 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 PUSAT PENEMPATAN KERJA MARIN SEAHORSE 135 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Hai. 136 00:07:58,334 --> 00:08:01,251 Anda sedang mendengar 102.6 The Hawk. 137 00:08:01,334 --> 00:08:04,751 Seterusnya, kita dengarkan lagu kegemaran saya. 138 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Boleh saya bantu? 139 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Hai! Saya Jonathan Fall. Saya yang telefon… 140 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Oh, ya! Encik Fall. Sila masuk. 141 00:08:14,293 --> 00:08:16,751 Saya tengok gambar keluarga saya. 142 00:08:17,918 --> 00:08:23,376 Keluarga saya keturunan pelaut, jadi saya mesti ikut jejak langkah mereka. 143 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 Biar saya periksa, Jonathan Fall. 144 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Alamak. 145 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Saya tahu gred saya teruk, 146 00:08:33,126 --> 00:08:35,751 tapi darah pelaut mengalir dalam tubuh saya. 147 00:08:35,834 --> 00:08:36,751 Rasanya, jadi… 148 00:08:36,834 --> 00:08:37,793 Okey. 149 00:08:37,876 --> 00:08:42,418 Nenek moyang saya yang kalahkan Nazi semasa Perang Dunia Kedua, 150 00:08:42,501 --> 00:08:45,793 jadi saya taklah teruk sangat. 151 00:08:45,876 --> 00:08:47,168 Masalahnya, 152 00:08:47,251 --> 00:08:50,709 gred awak yang tercorot dalam sejarah Akademi Marin. 153 00:08:51,501 --> 00:08:54,334 Jangankan kapten kapal, 154 00:08:54,418 --> 00:08:56,334 nak jadi kelasi pun tak layak. 155 00:08:58,459 --> 00:09:00,084 Entahlah. Maksud saya… 156 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 Kalau awak boleh jamin yang saya akan jadi kapten kapal… 157 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Sebagai permulaan, mungkin saya… 158 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Saya gurau saja, Fall. 159 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Saya tahu! Saya jadi kelasi? Mustahillah. Itu… 160 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Saya pun bergurau. 161 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 Kita sama-sama bergurau. 162 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 Apa awak cakap tadi? 163 00:09:23,334 --> 00:09:26,459 Saya syorkan awak ambil ujian personaliti 164 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 untuk buktikan potensi awak kepada bakal majikan. 165 00:09:29,876 --> 00:09:32,293 Mungkin awak ada bakat terpendam 166 00:09:32,376 --> 00:09:36,001 yang tersembunyi nun jauh dalam diri awak. 167 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 PELAYARAN PESIARAN 168 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Okey, dah siap! Saya mesti lulus. 169 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 Tiada istilah lulus atau gagal. Ia ujian personaliti. 170 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 Tunggu. Saya semak keputusan awak. 171 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 Wah, hebatnya kapal-kapal ini! 172 00:09:53,876 --> 00:09:57,084 Boleh hantar keputusan itu kepada Emperor of the Seas? 173 00:09:57,168 --> 00:09:58,043 Boleh? 174 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Oh, Tuhan. 175 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 - Cemerlang sangat? - Tak. 176 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Disebabkan nama baik keluarga awak, saya mesti buat sesuatu. 177 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Mungkin ini peluang untuk awak asah personaliti 178 00:10:13,876 --> 00:10:15,793 dan timba pengalaman kerja. 179 00:10:15,876 --> 00:10:18,793 Tuah ayam nampak di kaki, tuah manusia siapa tahu? 180 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Wah! Terbaik! 181 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 Terima kasih banyak, puan. 182 00:10:23,001 --> 00:10:26,543 Saya betul-betul hargainya. Terima kasih kerana percaya saya. 183 00:10:38,251 --> 00:10:40,001 Tengok ikan paus! 184 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 Awak yang salah, Puan Gilroy. 185 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Buntut berkedut awak buat saya terganggu. 186 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 Tak apalah, sikit saja. 187 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 Hei, Tanner! 188 00:11:23,001 --> 00:11:24,126 Tak dengar agaknya. 189 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 Jonathan, sayang. 190 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 Hei, ibu. 191 00:11:30,251 --> 00:11:31,918 Saya tak tahu ada parti. 192 00:11:32,001 --> 00:11:34,668 - Parti apa? - Parti untuk raikan abang kamu. 193 00:11:34,751 --> 00:11:35,584 Raikan apa? 194 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Raikan hari jadi Tanner yang ke-33 tahun enam bulan. 195 00:11:39,918 --> 00:11:44,084 Oh, seronoknya! Kalau macam itu, saya nak tukar baju dulu. 196 00:11:44,168 --> 00:11:49,168 Oh, ya. Pasal itu. Apa kata kamu naik ke rumah pokok? 197 00:11:49,251 --> 00:11:51,168 Kami akan hantar makanan nanti. 198 00:11:51,251 --> 00:11:53,334 Ibu dan ayah rasa itu yang terbaik. 199 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Saya tahu, tapi saya tak nak terlepas parti ini. 200 00:11:58,084 --> 00:12:02,084 Ibu tahu, tapi lebih baik kalau kamu tak tunjuk muka. 201 00:12:02,168 --> 00:12:04,709 - Ikut saja cakap ibu. - Okey. 202 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 Angela, awak datang! 203 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Hai, ayah. 204 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Nah, makanlah. 205 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Terima kasih. Laparnya. Meriahkah? 206 00:12:31,834 --> 00:12:35,168 Ya, meriah dan menyeronokkan. 207 00:12:35,251 --> 00:12:36,876 Skrillex DJ malam ini 208 00:12:36,959 --> 00:12:40,293 dan abang kamu berkilauan bak bintang di bawah sana. 209 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 Saya tahu. 210 00:12:42,418 --> 00:12:45,626 Boleh saya turun dan berparti sekali? 211 00:12:45,709 --> 00:12:47,751 Sapa Pak Cik Herman dan lain-lain. 212 00:12:47,834 --> 00:12:50,334 Mungkin boleh berseronok sikit. 213 00:12:50,418 --> 00:12:53,751 Dalam dunia yang ideal, itulah yang kamu patut buat, 214 00:12:53,834 --> 00:12:57,584 tapi kami tak nak parti abang kamu rosak dengan kehadiran kamu. 215 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Apa? Saya takkan rosakkan apa-apa. 216 00:13:00,293 --> 00:13:03,459 Saya cuma nak berbual dan janji takkan kacau sesiapa. 217 00:13:03,543 --> 00:13:06,043 - Boleh? - Tak boleh! Jangan mimpi. 218 00:13:06,626 --> 00:13:07,459 Okey. 219 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 Ayah ambil tangga? 220 00:13:16,168 --> 00:13:17,834 Sebagai langkah keselamatan. 221 00:13:17,918 --> 00:13:21,251 Ayah tak nak sesiapa naik dan kacau kamu. 222 00:13:21,918 --> 00:13:26,751 Ayah takut pak cik kamu naik dan buat benda-benda tak senonoh. 223 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Apa? 224 00:13:28,126 --> 00:13:29,959 Ayah tak minta, 225 00:13:30,043 --> 00:13:32,876 tapi ikut statistik, semua keluarga ada pencabul. 226 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Jijiknya! Okey, terima kasih. 227 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Ayah akan pulangkan pagi esok. 228 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Terima kasih! Selamat malam, ayah. 229 00:13:42,834 --> 00:13:43,876 Selamat malam, 230 00:13:45,168 --> 00:13:46,001 kamu. 231 00:13:49,959 --> 00:13:55,251 JADI YANG TERBAIK 232 00:13:55,959 --> 00:14:00,543 Kau faham maksudku Aku bintang pentas peragaan 233 00:14:00,626 --> 00:14:06,168 Aku bintang pentas peragaan, ya Pentas peragaan! 234 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Tanner memang berbakat. 235 00:14:08,793 --> 00:14:10,834 Aku terlalu seksi untuk… 236 00:14:10,918 --> 00:14:12,459 Awak yang terbaik, Tanner! 237 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Aduhai. 238 00:14:35,543 --> 00:14:38,793 CARIBBEAN QUEEN PACIFIC PEARL 239 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Baiklah, Encik Tyrant. 240 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 - Bos telefon? - Ya. 241 00:14:43,293 --> 00:14:45,709 Dia nak kita ambil pendekatan berbeza. 242 00:14:45,793 --> 00:14:50,793 Dia tak nak kapten yang berkredibiliti, tapi kapten cabuk. 243 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Mana-mana si bodoh yang ada lesen? 244 00:14:53,834 --> 00:14:54,876 Ya. 245 00:14:55,501 --> 00:14:56,459 Ikut sajalah. 246 00:14:56,543 --> 00:14:57,918 Muy bien. Vamos. 247 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Tumpang lalu! Saya kenal kaptennya. 248 00:15:09,084 --> 00:15:11,834 Dia pak cik budak-budak ini, jadi beri laluan. 249 00:15:11,918 --> 00:15:13,709 Hei, sapa pak cik kamu. 250 00:15:13,793 --> 00:15:14,751 Pak cik? 251 00:15:14,834 --> 00:15:16,376 Abang gurau saja. 252 00:15:16,459 --> 00:15:19,709 Kalau nak main dengan si ibu, kena teman anak-anak dulu. 253 00:15:19,793 --> 00:15:20,709 Kelakar, bukan? 254 00:15:20,793 --> 00:15:22,209 - Apa? - Apa? 255 00:15:22,293 --> 00:15:26,376 Kalau tak nak tahu, jangan dengar orang tua bersembang. 256 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Abang rasa budak ini lembab sikit. 257 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 Okey, naiklah. Terima kasih. 258 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Meriah malam tadi, bukan? 259 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 Abang minum enam tin bir sampai mabuk. 260 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 Okey. 261 00:15:37,709 --> 00:15:39,876 Mabuk sampai tak sedar diri. 262 00:15:40,376 --> 00:15:42,959 Abang main dengan tiga orang perempuan. 263 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Kebanyakan tetamu malam tadi orang-orang tua saja. 264 00:15:46,293 --> 00:15:47,251 Apa boleh buat? 265 00:15:47,334 --> 00:15:50,501 Tua-tua kelapa, makin tua, makin berminyak. 266 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 Okey. 267 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 Tak sangka umur abang dah 33 tahun enam bulan. 268 00:15:55,959 --> 00:16:00,626 Masa berlalu terlalu pantas kerana hidup abang terlalu menyeronokkan 269 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 dari segi karier dan peribadi. 270 00:16:02,668 --> 00:16:04,834 Ya, saya faham. 271 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 Hei! Perlahannya bot ini! Tak boleh laju lagikah? 272 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 Ini kelajuan paling selamat yang dibenarkan. 273 00:16:15,459 --> 00:16:16,793 Alahai, Tiny J. 274 00:16:16,876 --> 00:16:20,209 Abang kapten bertauliah, jadi ikut saja arahan abang. 275 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 Tapi saya kapten bot ini. 276 00:16:23,376 --> 00:16:25,293 - Kamu cabar abang? - Tak. 277 00:16:25,376 --> 00:16:26,959 Kamu berani cabar abang? 278 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 - Saya tak… - Abang rampas bot ini! 279 00:16:29,209 --> 00:16:30,334 Jangan! 280 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 Hei, Jonathan! Membahayakan betul! 281 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Di mana anak saya? 282 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Tengok ikan paus! 283 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Okey, habis basah baju abang. 284 00:17:02,001 --> 00:17:02,918 Jonathan Fall! 285 00:17:03,418 --> 00:17:05,543 Awak tak bertanggungjawab! 286 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 Saya terpaksa tarik balik calit awak. 287 00:17:08,668 --> 00:17:10,501 Tuan tak boleh buat macam itu. 288 00:17:11,376 --> 00:17:12,418 Saya dah buat! 289 00:17:15,168 --> 00:17:16,334 Aduh, peritnya. 290 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Ibu? 291 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Ayah? 292 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 Ada sesiapa? 293 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Ibu? Ayah? 294 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 Helo! 295 00:17:32,043 --> 00:17:33,584 Ada sesiapa di dalam? 296 00:17:33,668 --> 00:17:35,626 Tiada? Di mana semua orang? 297 00:17:38,084 --> 00:17:38,918 Helo… 298 00:17:43,334 --> 00:17:46,543 - Apa jadah, Jonathan? - Hai. 299 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 Kamu tahu maksud metronom itu. 300 00:17:48,793 --> 00:17:53,501 Rentaknya bantu kami fokus dan capai klimaks secara serentak. 301 00:17:53,584 --> 00:17:55,876 Ya, saya tahu. Maaf, saya tahu. 302 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Apa masalahnya? 303 00:18:00,084 --> 00:18:05,209 Saya dibuang kerja, jadi saya tertanya-tanya 304 00:18:05,293 --> 00:18:07,918 kalau ibu dan ayah boleh pujuk Tanner 305 00:18:08,001 --> 00:18:10,293 untuk beri saya kerja di kapal dia. 306 00:18:10,376 --> 00:18:13,043 - Dia takkan layan saya. - Di kapal Tanner? 307 00:18:13,126 --> 00:18:16,668 Itukah yang kamu mahu? Hidup atas belah ihsan orang? 308 00:18:16,751 --> 00:18:19,501 Semuanya nak bersuap? Jangan haraplah. 309 00:18:19,584 --> 00:18:21,959 Jangan malukan keturunan Fall! 310 00:18:22,043 --> 00:18:22,918 Tidak! 311 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, sayang. 312 00:18:25,751 --> 00:18:26,668 Ya, ibu? 313 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Apa kata kamu keluar supaya kami boleh sambung? 314 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 Maaflah, tapi kehadiran kamu betul-betul merencatkan suasana. 315 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 Ya! Berambus sekarang! 316 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Oh, Tuhan. Sedapnya. 317 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Oh, okey. Ya, saya keluar sekarang. 318 00:18:49,251 --> 00:18:51,334 PUSAT PENEMPATAN KERJA SEAHORSE 319 00:18:51,418 --> 00:18:52,959 Okey, kita dah sampai. 320 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 Liza, tolong jangan buat kecoh. 321 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 - Jangan lama-lama. - Okey, Pedro. 322 00:18:58,793 --> 00:19:00,959 Relaks, saya tahulah. 323 00:19:01,043 --> 00:19:01,876 Muy bien. 324 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Apa saya boleh bantu? 325 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Majikan saya cari kapten untuk kapal persiaran mewah. 326 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Okey! Calon-calon kami antara yang terbaik. 327 00:19:16,168 --> 00:19:19,501 Bagus. Syarikat kami menerapkan amalan terbuka, 328 00:19:19,584 --> 00:19:22,001 jadi sesiapa saja boleh dapat peluang. 329 00:19:22,084 --> 00:19:23,959 - Baguslah. - Ya. 330 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 Awak boleh mula dengan calon tercorot dalam senarai awak. 331 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 Awak nak calon paling corot? 332 00:19:31,126 --> 00:19:32,001 Mungkin. 333 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 Calon paling corot ialah Jonathan Fall. 334 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 Dia paling corot dalam kelas dan ada semua kualiti 335 00:19:41,084 --> 00:19:45,459 yang tak patut ada pada seorang kapten. Awak boleh tengok sendiri. 336 00:19:46,501 --> 00:19:51,584 Naif, resesif, bendul dan mudah terpedaya. 337 00:19:53,126 --> 00:19:55,709 - Dialah yang kami cari. - Betulkah? 338 00:19:56,876 --> 00:19:59,626 Wah, ini berita baik! 339 00:19:59,709 --> 00:20:03,251 Saya mesti kongsi berita baik ini dengan semua orang. 340 00:20:03,334 --> 00:20:04,876 Tolonglah, Puan Porter. 341 00:20:04,959 --> 00:20:07,459 Kerahsiaan ialah keutamaan kami. 342 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Biar betul? Saya baru buat hantaran di Instagram. 343 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 Kami ada lebih 900 ribu pengikut, jadi capaiannya agak luas. 344 00:20:15,209 --> 00:20:17,001 Hantaran ini pasti tular. 345 00:20:17,084 --> 00:20:20,501 Muka awak dan majikan awak akan terpampang di Internet. 346 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Maaf, tapi saya tak boleh benarkannya. 347 00:20:26,793 --> 00:20:28,001 Maaf. 348 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 Maaf. 349 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 Tak guna. 350 00:20:36,043 --> 00:20:38,668 URUS DENGAN CERMAT BAHAGIAN INI KE ATAS 351 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Ya, jadi… 352 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 Maaf. 353 00:20:44,793 --> 00:20:45,709 Tak guna. 354 00:20:47,334 --> 00:20:49,501 Maaf. 355 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Lancar, Liza. Lancar sangat. 356 00:21:29,251 --> 00:21:30,876 CARIBBEAN QUEEN JONATHAN FALL 357 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Biar betul? 358 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Jonathan! 359 00:21:38,126 --> 00:21:40,043 Sayang! 360 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Sarapan dah siap! 361 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 - Untuk saya? - Ya! Untuk kamu, sayang. 362 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Oh, Johnny. Rindu betul kami pada kamu. 363 00:21:52,501 --> 00:21:55,376 - Sejak semalam? - Ya, sejak semalam. 364 00:21:55,459 --> 00:21:56,876 Kamu tidur lena? 365 00:21:58,543 --> 00:22:01,834 Apa jadahnya ini? Apa dah jadi? Tolonglah, ibu. 366 00:22:01,918 --> 00:22:04,376 Nak muntah saya dibuatnya! Jijik! 367 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 Apa? Salahkah ibu beritahu anak kesayangan ibu 368 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 yang ibu sayang dan rindu dia? 369 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Apa? Sayang dan rindu Jonathan? 370 00:22:14,626 --> 00:22:17,126 Saya anak kesayangan ibu. Ayah, cakaplah. 371 00:22:17,209 --> 00:22:18,251 Maaf, Tanner. 372 00:22:18,334 --> 00:22:20,376 Kami tak pernah pilih kasih, 373 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 tapi kalau ayah terpaksa pilih, ayah akan pilih Jonathan. 374 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Ibu pun sama. Itu pun kalau situasi memaksa. 375 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Okey, apa dah jadi sebenarnya? 376 00:22:31,959 --> 00:22:35,084 Ibu dan ayah cakap menyesal lahirkan dia. 377 00:22:35,168 --> 00:22:39,501 Ibu dan ayah cakap dia bukan anak kandung ibu dan ayah 378 00:22:39,584 --> 00:22:41,418 dan tertukar di hospital. 379 00:22:41,501 --> 00:22:42,501 Banyak kali! 380 00:22:42,584 --> 00:22:44,709 Cukup, Tanner! Pergi! 381 00:22:45,584 --> 00:22:50,168 Caribbean Queen hantar kotak ini pagi tadi. 382 00:22:50,668 --> 00:22:54,876 Kamu terima tawaran kerja rasmi untuk jadi seorang kapten! 383 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 - Wah! - Apa? 384 00:22:57,668 --> 00:23:00,168 Apa? Tipulah! Ibu dan ayah bergurau, bukan? 385 00:23:00,668 --> 00:23:03,168 Ibu dan ayah bergurau, bukan? Tak? Apa… 386 00:23:03,251 --> 00:23:05,376 Kamu tak layak jadi kapten! 387 00:23:05,876 --> 00:23:06,918 Saya tak faham! 388 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Muat-muat saja, bukan? 389 00:23:28,459 --> 00:23:30,251 Segaknya anak ibu. 390 00:23:30,334 --> 00:23:32,209 Ibu bangga dengan kamu. 391 00:23:33,376 --> 00:23:34,876 Pemandu dah sampai. 392 00:23:34,959 --> 00:23:36,626 Selamat bertugas, nak. 393 00:23:37,459 --> 00:23:40,376 Salam? Mari peluk ayah! 394 00:23:40,459 --> 00:23:41,459 Macam inilah. 395 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Betulkah ini? 396 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 Wah, erat betul pelukan kamu! 397 00:23:46,918 --> 00:23:48,584 Giliran awak, Alexis. 398 00:23:48,668 --> 00:23:51,793 - Alahai, peluk sajalah. - Ya, saya tahu. 399 00:23:53,709 --> 00:23:54,543 Macam itulah. 400 00:23:56,584 --> 00:23:58,084 Kasih seorang ibu. 401 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Melimpah-ruah. 402 00:23:59,626 --> 00:24:01,459 Okey, cukup. 403 00:24:03,251 --> 00:24:05,584 Selamat pagi, kapten. Biar saya angkat. 404 00:24:05,668 --> 00:24:08,126 Terima kasih banyak. Sayalah kapten itu. 405 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 - Selamat jalan, nak! - Jumpa lagi! 406 00:24:11,834 --> 00:24:13,959 - Selamat tinggal! - Selamat jalan! 407 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 - Jumpa lagi! - Selamat tinggal, Consuela dan Tanner. 408 00:24:28,668 --> 00:24:29,501 Wah! 409 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Bagus. 410 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Bagus sekali. 411 00:24:42,209 --> 00:24:43,584 Nampak itu, Bon Jovi? 412 00:24:44,084 --> 00:24:46,043 Dialah kapten baharu saya. 413 00:24:46,793 --> 00:24:49,834 Masa depan perusahaan kita. 414 00:25:37,459 --> 00:25:40,376 Terjemahan sari kata oleh Saffura