1 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 Målet har kapteinsuniform. Jeg gjentar, person i kapteinsuniform. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 -Takk. -Bravo! 3 00:00:48,043 --> 00:00:49,834 Bli med meg, kaptein. 4 00:00:49,918 --> 00:00:52,418 La oss finne bordet. Showet begynner snart. 5 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 Faen! Det er lyst. Jeg ser ingenting der inne. 6 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Ja. Det er som å se rett inn i solen. 7 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Hva faen driver han med? Sikkert noe kjernefysisk. 8 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Ta av nattbrillene. Jeg gjentar, ta av nattbrillene. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 Dette bør funke, Herr Besserwisser Synsekspert. 10 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Ok, greit. 11 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Sett elpistolene på maks styrke. Vi fikser det rasshølet skikkelig. 12 00:01:27,876 --> 00:01:30,459 Vent litt, det er flere kapteiner der. 13 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 Lokkeduer. 14 00:01:32,001 --> 00:01:34,751 Så slu. Kom igjen! 15 00:01:39,959 --> 00:01:43,168 Sett kapteinene ut av spill! Målet er blant dem. 16 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 Nei! 17 00:01:45,626 --> 00:01:47,334 Din jævel! 18 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Men de er bare barn! 19 00:01:49,043 --> 00:01:53,543 Det er ikke tiden for å kategorisere folk og sette dem i bås, agent Steel. 20 00:01:53,626 --> 00:01:54,918 Gi alle elsjokk. 21 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Sånn går det når du er lokkedue. 22 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Ikke rør deg! 23 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Ser man det. 24 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 Hva har vi her? 25 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Jeg er kaptein Tucker, og jeg har ansvaret for fartøyet. 26 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 Hva i all verden gjør dere her? Jeg krever svar. 27 00:02:17,543 --> 00:02:19,626 Du skal få svarene dine. 28 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Du skal få svarene dine i en fengselscelle. 29 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 Vel, vi bør vel lese opp rettighetene hans 30 00:02:28,418 --> 00:02:30,751 og informere ham om anklagene mot ham. 31 00:02:31,709 --> 00:02:32,626 Og alt det der. 32 00:02:32,709 --> 00:02:37,334 Bra, Steel. Det var en dritkul replikk. Fin måte å ødelegge øyeblikket på. 33 00:02:37,418 --> 00:02:42,001 -Vil du si den kule replikken igjen, sjef? -Nei, øyeblikket er borte. 34 00:02:42,084 --> 00:02:43,793 Steel ødela det for oss. 35 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Alle sammen, la oss dra. Kom igjen. 36 00:02:46,626 --> 00:02:48,959 POLITI 37 00:02:56,293 --> 00:02:58,251 Hallo, sir. De tok ham. 38 00:02:58,334 --> 00:03:00,834 -Det er i gang igjen. -Dette er skandaløst! 39 00:03:16,084 --> 00:03:17,459 Like etter midnatt 40 00:03:17,543 --> 00:03:21,126 raidet politiet Pacific Pearl og arresterte kaptein Herman Tucker 41 00:03:21,209 --> 00:03:23,209 for flere tilfeller av narkosmugling, 42 00:03:23,293 --> 00:03:25,918 menneskehandel, ulovlig besittelse av våpen 43 00:03:26,001 --> 00:03:28,001 og slakting av truede dyrearter. 44 00:03:28,084 --> 00:03:29,751 Pass deg. Tiss kommer. 45 00:03:31,959 --> 00:03:33,043 Den var god. 46 00:03:33,126 --> 00:03:36,126 Ja, ser ut som om jeg har tisset meg veldig ut. 47 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Samme det, Fall. 48 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Jepp, tømte blæra i buksa. 49 00:03:40,626 --> 00:03:44,501 Det er meg. Nei, det er bra greier. Vi ses på neste… Ja. 50 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 Aktoratet forbereder seg på århundrets rettssak. 51 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 Men først skal kaptein Tucker isoleres i fengsel, 52 00:03:51,959 --> 00:03:54,168 og om han skulle dø der, 53 00:03:54,251 --> 00:03:57,001 mister aktor sitt eneste vitne. 54 00:04:01,084 --> 00:04:05,543 Det ser ut som jeg tisset på meg, men det var en gøyal spøk. Slapp av. 55 00:04:05,626 --> 00:04:07,876 -Ok. -Ja, det er ikke urin. 56 00:04:09,751 --> 00:04:10,668 Det er faktisk… 57 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 Det er Fanta. 58 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Samme det, Fall. Eksamensresultatene kom. Du bør ta en titt. 59 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Er de her? Skal jeg være glad eller… 60 00:04:18,793 --> 00:04:20,126 Ja, det er denne. 61 00:04:20,209 --> 00:04:23,751 Eksamenen som bestemmer karrieren din, og du skiller deg ut. 62 00:04:23,834 --> 00:04:24,668 Virkelig? 63 00:04:26,501 --> 00:04:27,584 EKSAMENSRESULTATER 64 00:04:27,668 --> 00:04:29,751 Skal vi se. Fall. 65 00:04:31,459 --> 00:04:32,418 Nei… 66 00:04:36,793 --> 00:04:37,626 Helsike. 67 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 BLANT KLASSENS DÅRLIGSTE? ELLER HELT PÅ BÅNN? VI HJELPER! 68 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 HVORDAN RENVASKE SEG SOM OFFER FOR KONSPIRASJON 69 00:05:10,209 --> 00:05:12,209 HOVEDMISTENKT - SMUGLERGODS 70 00:05:13,251 --> 00:05:17,626 Karer, jøss, jeg er så stolt akkurat nå. 71 00:05:17,709 --> 00:05:19,959 Vi har fjernet ondskap fra verden. 72 00:05:20,751 --> 00:05:24,501 -La oss ta litt kake. -Visst faen! Kake smaker godt. 73 00:05:25,709 --> 00:05:28,334 Ja, jeg har bare en rar følelse. 74 00:05:28,418 --> 00:05:31,334 Saken om kaptein Tucker kan skjule noe mer. 75 00:05:32,126 --> 00:05:33,251 Hva for noe, Steel? 76 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Jeg mener, tror virkelig alle 77 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 at én enkelt mann gjorde alle de fæle tingene selv, 78 00:05:39,668 --> 00:05:42,584 uten at noen på skipet visste noe? 79 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Jøss. 80 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Ikke sant? 81 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Bare jøss. 82 00:05:46,459 --> 00:05:48,709 En kriminell organisasjon kan lede skipet. 83 00:05:48,793 --> 00:05:51,334 Kaptein Tucker kan være toppen av isfjellet. 84 00:05:51,418 --> 00:05:54,084 En slags brikke. En syndebukk. 85 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 -Vet du hva jeg tror, Steel? -Nei. 86 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Jeg tror det er på tide at du holder den store kjeften din. 87 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Nettopp! 88 00:06:03,293 --> 00:06:05,168 Bare nyt den herlige seieren. 89 00:06:05,251 --> 00:06:08,209 Washington har vært så nær å stenge oss, 90 00:06:08,293 --> 00:06:10,793 og nå kommer du med dette tullet. 91 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Ja, for en drittsekk! 92 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Faen ta deg, Steel. Dra til helvete. 93 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 For å være helt ærlig, Steel, ingen liker en nysgjerrig agent. 94 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Virkelig? 95 00:06:20,209 --> 00:06:22,834 Å snike seg rundt og samle bevis, 96 00:06:22,918 --> 00:06:27,293 finne forsvunne dokumenter og vitner som kan kaste nytt lys over en sak? 97 00:06:28,084 --> 00:06:29,084 Folk hater det. 98 00:06:30,293 --> 00:06:34,251 -Men det er liksom jobben vår. -Jobben vår var å løse den saken. 99 00:06:34,334 --> 00:06:35,793 Og nå er den løst. 100 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Ja? 101 00:06:41,001 --> 00:06:41,876 Uheldig? 102 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 Mottatt. 103 00:06:46,334 --> 00:06:47,376 Hør etter, team. 104 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 Kaptein Tucker har nettopp drept seg selv i fengsel. 105 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 Selvmord i Epstein-stil. 106 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Hva? 107 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 Sikkert fordi han ble fortært av skyldfølelse. 108 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 Toget forlot stasjonen. Saken er lukket for alltid. 109 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Der fikk du, Steel. 110 00:07:03,209 --> 00:07:04,043 Ja. 111 00:07:04,709 --> 00:07:05,543 Kom igjen! 112 00:07:06,543 --> 00:07:08,793 La oss gjøre det! 113 00:07:08,876 --> 00:07:09,959 KONFIDENSIELT BEVIS 114 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 Ja! 115 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 Hva gjør du med bevisene? 116 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 Du hørte sjefen. Saken er avsluttet. Vi brenner alt. 117 00:07:18,376 --> 00:07:22,001 Ja, bare dumper det i bevisknuseren nede. 118 00:07:22,084 --> 00:07:24,751 Hei, la meg ta det ned for deg. 119 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 Jeg skal faktisk til bevisknuseren nå. 120 00:07:27,376 --> 00:07:31,751 Flott. Takk. Men ikke ta det med hjem. Det er en føderal forbrytelse. 121 00:07:32,501 --> 00:07:37,043 Jeg vet det. Jeg ville aldri gjort det, for det er ikke det jeg skal gjøre. 122 00:07:37,126 --> 00:07:39,584 -Langt ifra. -Flott. Godt å høre. 123 00:07:39,668 --> 00:07:42,793 Dette blir ikke den saken jeg ikke kunne slippe 124 00:07:42,876 --> 00:07:45,751 og til slutt bli helt Carrie Mathison-besatt av. 125 00:07:45,834 --> 00:07:46,751 Perfekt. 126 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 Nei, sir. Skjer ikke, ikke han her. 127 00:07:49,626 --> 00:07:51,418 Altfor jordnær for sånt. 128 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 SEAHORSE JOBBSENTER FOR YRKER PÅ HAVET 129 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Hei. 130 00:07:58,334 --> 00:08:01,251 Du hører på 102,6, The Hawk, 131 00:08:01,959 --> 00:08:03,293 KAPTEIN TANNER FALL 132 00:08:03,376 --> 00:08:05,918 KAPTEIN BLAKE FALL ORLOGSKAPTEIN ALEXIS FALL 133 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Kan jeg hjelpe, unge mann? 134 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Hei. Jonathan Fall. Jeg ringte… 135 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Å ja. Mr. Fall. Kom inn. 136 00:08:14,293 --> 00:08:16,751 Jeg så på familien min på veggen der ute. 137 00:08:17,751 --> 00:08:20,668 Fall-familien har seilt på havet i generasjoner, 138 00:08:20,751 --> 00:08:23,376 de forventer det samme av meg. 139 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 La oss se her. Jonathan Fall. 140 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Au da. 141 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Ok, når du ser på karakterene mine, ser det ikke så bra ut, 142 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 men havet er i blodet mitt. I genene mine, tror jeg, så… 143 00:08:36,834 --> 00:08:37,793 Ok. 144 00:08:37,876 --> 00:08:42,418 Familien min var så og si ansvarlig for at de allierte vant andre verdenskrig, 145 00:08:42,501 --> 00:08:45,793 ikke verst, eller hva? 146 00:08:45,876 --> 00:08:50,709 Du hadde det dårligste eksamensresultatet i sjøkrigsskolens historie. 147 00:08:51,501 --> 00:08:56,334 Det nærmeste du kan komme å føre et skip er å selge deg på kaia. 148 00:08:58,668 --> 00:09:00,084 Jeg vet ikke, jeg mener, 149 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 hvis det var garantert at jeg til slutt fikk føre et skip… 150 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Som en startjobb, kunne jeg vel… 151 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Jeg tuller selvsagt, Fall. 152 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Ja. Selvsagt. Jeg, en hore? Nei, det ville jeg aldri. Det er… 153 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Jeg tullet også. 154 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 To personer på et kontor som driver og tuller. 155 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 Hva skulle du si? 156 00:09:23,334 --> 00:09:26,459 Det jeg kan tilby er en omfattende personlighetstest 157 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 som viser potensielle arbeidsgivere hva du har å by på. 158 00:09:29,876 --> 00:09:32,293 Kanskje du har noen skjulte talenter 159 00:09:32,376 --> 00:09:34,709 som er veldig, veldig skjult. Et sted. 160 00:09:34,793 --> 00:09:36,668 HOLD CV-EN PÅ STØ KURS 161 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 CRUISELIV 162 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Sånn. Ferdig. Jeg er sikker på at jeg klarte det. 163 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 Det er ikke noe å klare. Det er en personlighetstest. 164 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 Vent, jeg får resultatene om to sekunder. 165 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 Jøss, det er noen flotte skip her. 166 00:09:53,876 --> 00:09:57,084 Kan du sende testresultatene til Emperor of the Seas? 167 00:09:57,168 --> 00:09:58,043 Er det sprøtt? 168 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Herregud. 169 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 -Så bra? -Nei. 170 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Men jeg skylder familienavnet ditt å gi deg noe. 171 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Og dette kan være en mulighet for deg til å jobbe med personligheten 172 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 og få arbeidserfaring. 173 00:10:15,959 --> 00:10:18,793 Hvem vet hva som kan skje etter hvert, Fall? 174 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Jøss, det er fantastisk. 175 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 Takk. Tusen takk, frue. 176 00:10:23,001 --> 00:10:26,626 Det er en drøm som går i oppfyllelse. Takk for din tro på meg. 177 00:10:36,834 --> 00:10:38,168 MR. MUNKS MAGISKE PARK 178 00:10:38,251 --> 00:10:40,001 Der blåser hun! 179 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 Det var din skyld, Mrs. Gilroy. 180 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Den vakre, hengende ræva distraherte meg. 181 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 -Glem det. Sånt skjer. -Hei, Tanner! 182 00:11:23,043 --> 00:11:24,126 Hører meg ikke. 183 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 Jonathan, kjære. 184 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 Hei, mamma. 185 00:11:30,251 --> 00:11:31,918 Visste ikke vi hadde fest. 186 00:11:32,001 --> 00:11:34,668 -Hva er anledningen? -Din brors store dag. 187 00:11:34,751 --> 00:11:35,584 Stor dag? 188 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Ja, vi feirer Tanners trettitre og et halvtårsdag. 189 00:11:39,918 --> 00:11:44,084 Å. Kult. Jeg skifter, og så blir jeg med. 190 00:11:44,168 --> 00:11:49,168 Ja, apropos det. Vet du hva? Hva med å klatre opp i trehytta di, 191 00:11:49,251 --> 00:11:53,334 så kommer vi med mat dit? Faren din og jeg synes det er en god ide. 192 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Jeg er helt enig. Men jeg vil så gjerne bli med på festen. 193 00:11:58,084 --> 00:12:02,084 Selvfølgelig, men jeg tror det er bedre for deg å bare droppe den. 194 00:12:02,168 --> 00:12:04,709 -Så la oss bare gjøre det. -Mottatt. 195 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 Å, Angela, du kom! 196 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Hei, pappa. 197 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Vær så god. Spis. 198 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Å, takk. Så sulten. Bra fest? 199 00:12:31,834 --> 00:12:35,168 Ja. Så flott. Så gøy. 200 00:12:35,251 --> 00:12:36,876 Skrillex er DJ senere, 201 00:12:36,959 --> 00:12:40,293 og broren din glitrer som en stjerne der nede. 202 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 Det gjør han nok. 203 00:12:42,418 --> 00:12:45,626 Kanskje jeg kan komme og bli med en liten stund? 204 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 Bare si hei til onkel Herman og de, bare for å få en liten smak av moroa. 205 00:12:50,418 --> 00:12:53,751 I en ideell verden er det akkurat det du ville ha gjort, 206 00:12:53,834 --> 00:12:57,584 men vi vil ikke risikere at du ødelegger din brors store dag med ditt nærvær. 207 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Hva? Jeg vil ikke ødelegge noe. 208 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 Jeg ligger lavt, har en vennlig samtale her og der. Ok? 209 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 Niks, skjer ikke. 210 00:13:06,626 --> 00:13:07,459 Ok. 211 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 Tar du stigen? 212 00:13:16,168 --> 00:13:17,834 Bare et sikkerhetstiltak. 213 00:13:17,918 --> 00:13:21,251 For å beskytte deg mot at folk klatrer opp og forstyrrer. 214 00:13:21,918 --> 00:13:24,584 Jeg vil ikke at en gammel onkel skal komme opp 215 00:13:24,668 --> 00:13:26,751 og misbruke deg eller noe. 216 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Hva? 217 00:13:28,126 --> 00:13:30,001 Jeg sier ikke at det skjer, 218 00:13:30,084 --> 00:13:32,876 men statistisk sett har alle familier en overgriper. 219 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Hjelp, ok. Vel, takk, tror jeg. 220 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Du får den i morgen tidlig, jeg lover nesten. 221 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Det hadde vært flott. Ok. God natt, pappa. 222 00:13:42,834 --> 00:13:43,876 God natt, 223 00:13:45,168 --> 00:13:46,001 du. 224 00:13:49,959 --> 00:13:55,251 VÆR DITT BESTE JEG 225 00:13:55,959 --> 00:14:00,543 Du vet hva jeg mener Og jeg gjør… på catwalken 226 00:14:00,626 --> 00:14:06,168 Jeg er på catwalken, ja På en catwalk 227 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Tanner. Så talentfull. 228 00:14:08,793 --> 00:14:10,918 Jeg er for sexy for mine bukser For sexy… 229 00:14:11,001 --> 00:14:12,459 Du er den beste, Tanner! 230 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Det er uheldig. 231 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Selvfølgelig, Mr. Tyrant. 232 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 -Var det ham? -Ja. 233 00:14:43,293 --> 00:14:45,543 Han ber oss følge en annen tilnærming. 234 00:14:45,626 --> 00:14:48,251 Heller enn å finne en kaptein med en viss CV, 235 00:14:48,334 --> 00:14:50,793 vil han at vi skal finne en kaptein uten. 236 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 En våt leireklump med lisens til å føre et skip? 237 00:14:53,834 --> 00:14:54,876 Noe sånt. 238 00:14:55,501 --> 00:14:56,459 Kom igjen. 239 00:14:56,543 --> 00:14:57,918 Muy bien, vamos. 240 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Unna vei. Jeg kjenner kapteinen. 241 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 Han er onkelen til barna. Så flytt dere. Hei, si hei til onkelen deres, unger. 242 00:15:13,793 --> 00:15:14,751 Onkel? 243 00:15:14,834 --> 00:15:16,418 Jeg tuller bare med deg. 244 00:15:16,501 --> 00:15:19,709 Jeg vil knulle mora, og hun ba meg ta dem med i parken. 245 00:15:19,793 --> 00:15:21,459 -Kan du tro det? -Hva? 246 00:15:21,543 --> 00:15:26,376 Hva da, "hva"? Vil du ikke vite sannheten, ikke lytt til andres samtaler. 247 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Jeg tror… Jeg tror denne er treg. 248 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 Her. Vil dere bli med? Takk. 249 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Sjuk bursdagsfest, hva? 250 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 Jeg drakk seks øl. Jeg er bakfull som faen. 251 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 Ok. 252 00:15:37,709 --> 00:15:39,876 Ja, det kom helt ut av kontroll. 253 00:15:40,376 --> 00:15:42,959 Knullet tre ryper, eller orrhøner eller noe. 254 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Jeg trodde det var mest pensjonister der i går kveld. 255 00:15:46,293 --> 00:15:47,251 Hva kan jeg si? 256 00:15:47,334 --> 00:15:50,501 Jeg er like glad i rosiner som i druer. 257 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 Ok. 258 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 Uansett, tenk at jeg endelig er trettitre og et halvt. 259 00:15:55,959 --> 00:16:00,626 Jøss. Tiden flyr når man gjør det bra og har det supergøy samtidig, 260 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 både på jobb og privat. 261 00:16:02,668 --> 00:16:04,834 Ja visst. Ja, jeg skjønner. 262 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 Hva er greia med denne turen? Kan den ikke gå fortere? 263 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 Dette er så fort jeg får lov til å kjøre denne gamle damen. 264 00:16:15,459 --> 00:16:16,751 Kom igjen, Lille J. 265 00:16:16,834 --> 00:16:20,209 Du vet vel at jeg er en ekte kaptein? Jeg kan beordre deg. 266 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 Det tror jeg ikke du kan. 267 00:16:23,376 --> 00:16:24,376 Vil du teste meg? 268 00:16:24,459 --> 00:16:25,293 -Vil du? -Nei. 269 00:16:25,376 --> 00:16:26,959 Vil du virkelig teste meg? 270 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 -Jeg… -Jeg rekvirerer herved skipet. 271 00:16:29,209 --> 00:16:30,334 Nei! 272 00:16:45,168 --> 00:16:48,376 Herregud, Jonathan! Det var så farlig! 273 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Hvor er babyen min? 274 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Der blåser hun! 275 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Ok. Vel, ok. Og nå er klærne mine våte. 276 00:17:02,001 --> 00:17:02,918 Jonathan Fall. 277 00:17:03,418 --> 00:17:05,543 Du har vist mangel på ansvar, 278 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 og jeg har ikke annet valg enn å ta stripen din. 279 00:17:08,668 --> 00:17:10,501 Vær så snill. Ikke gjør dette. 280 00:17:11,376 --> 00:17:12,418 Jeg gjorde det! 281 00:17:15,168 --> 00:17:16,501 Søren, det gjør vondt. 282 00:17:20,584 --> 00:17:21,418 Mamma? 283 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Pappa? 284 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 Er noen hjemme? 285 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Mamma? Pappa? 286 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 Hallo! 287 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 Er det noen her? Nei. Hvor er dere? 288 00:17:38,084 --> 00:17:39,001 Hal… 289 00:17:44,001 --> 00:17:46,543 -Hva i helvete, Jonathan? -Hei. 290 00:17:46,626 --> 00:17:48,751 Du vet hva den metronomen betyr. 291 00:17:48,834 --> 00:17:51,293 Rytmisk elskov får oss til å komme 292 00:17:51,376 --> 00:17:53,501 på nøyaktig samme tid. 293 00:17:53,584 --> 00:17:55,918 Ja, jeg vet det. Beklager, jeg vet det. 294 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Vel? Hva? 295 00:18:00,084 --> 00:18:05,209 Det er bare det at jeg ble degradert på jobb og lurte på 296 00:18:05,293 --> 00:18:07,918 om dere kan snakke med Tanner om at jeg 297 00:18:08,001 --> 00:18:11,459 kan få arbeidserfaring på skipet hans. Han blåser i meg. 298 00:18:11,543 --> 00:18:13,001 På skipet til Tanner? 299 00:18:13,084 --> 00:18:16,709 Er det sånn du vil leve? Ta imot almisser for å få det du vil? 300 00:18:16,793 --> 00:18:19,501 Uten å jobbe for det? Tror ikke det. 301 00:18:19,584 --> 00:18:21,959 Det er ikke slik Fall-familien opererer. 302 00:18:22,043 --> 00:18:22,918 Aldri. 303 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, kjære. 304 00:18:25,751 --> 00:18:26,668 Ja, mamma? 305 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Kom deg ut, så faren din og jeg kan bli ferdige. 306 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 Ikke vondt ment, men ditt nærvær er en skikkelig turnoff. 307 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 Ja! Kom deg til helvete ut! 308 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Herregud. Sånn. 309 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Å, dere… Ok, ja. Det er signalet mitt. 310 00:18:49,251 --> 00:18:51,334 REKRUTTERINGSSENTRE SEAHORSE JOBBSENTER 311 00:18:51,418 --> 00:18:52,959 Ok. Vi er her. 312 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 Og Liza. Prøv å ikke tiltrekke deg oppmerksomhet. 313 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 -Bare kjapt inn og ut. -Klart det, Pedro. 314 00:18:58,793 --> 00:19:00,959 Du kjenner meg. Jeg er diskré. 315 00:19:01,043 --> 00:19:01,876 Muy bien. 316 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Hva kan jeg gjøre for deg? 317 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Min arbeidsgiver vil ha en kaptein til et eksklusivt cruiseskip. 318 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Perfekt. Vi har noen av de beste kandidatene i landet. 319 00:19:16,168 --> 00:19:19,501 Flott. Vi er et ukonvensjonelt cruiseselskap, 320 00:19:19,584 --> 00:19:22,001 og vi vil gi alle en sjanse. 321 00:19:22,084 --> 00:19:23,959 -Høres bra ut. -Ja. 322 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 Så vi kan begynne nederst i bunken og jobbe oss opp derfra. 323 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 Så du vil ha den verste kandidaten? 324 00:19:31,126 --> 00:19:32,001 Kanskje. 325 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 Den verste kandidaten er en mann som heter Jonathan Fall. 326 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 Han var på bunnen av klassen sin, og han har alle egenskapene 327 00:19:41,084 --> 00:19:45,459 man ikke ser etter i en leder. Som du kan se her. 328 00:19:46,501 --> 00:19:47,876 Ekstremt naiv, 329 00:19:47,959 --> 00:19:51,584 ekstrem lav autoritet, alfa-egenskaper og mistenksomhet. 330 00:19:53,126 --> 00:19:55,709 -Dette passer veldig godt. -Virkelig? 331 00:19:56,876 --> 00:19:59,626 Jøss, dette er så flott å høre. 332 00:19:59,709 --> 00:20:03,251 Jeg skal gjøre en stor greie av dette og si det til alle. 333 00:20:03,334 --> 00:20:04,834 Vennligst, Mrs. Porter. 334 00:20:04,918 --> 00:20:07,459 Diskresjon er viktig for arbeidsgiveren min. 335 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Kødder du? Jeg lager alt et Instagram-innlegg. 336 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 Vi har over 900 000 følgere, så rekkevidden er ganske spektakulær. 337 00:20:15,209 --> 00:20:16,918 Dette vil gå viralt, 338 00:20:17,001 --> 00:20:20,501 og det vil være bilder av deg og arbeidsgiveren din overalt. 339 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Beklager, men det kan vi ikke akseptere. 340 00:20:26,793 --> 00:20:28,001 Beklager. 341 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 Beklager. 342 00:20:33,209 --> 00:20:34,043 Faen. 343 00:20:36,043 --> 00:20:38,668 FORSIKTIG DENNE SIDEN OPP 344 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Ja, så… 345 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 Beklager. 346 00:20:44,793 --> 00:20:45,626 Merde. 347 00:20:47,334 --> 00:20:49,501 Og beklager. 348 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Elegant, Liza. Veldig elegant. 349 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Det var som pokker. 350 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Jonathan! 351 00:21:38,126 --> 00:21:40,043 Kjære! 352 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Frokosten er klar! 353 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 -Til meg? -Ja, til deg, min lille rakker. 354 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Johnny. Herregud, vi har savnet deg sånn. 355 00:21:52,501 --> 00:21:56,876 -Siden i går? -Ja, siden i går. Sov du ok? 356 00:21:58,543 --> 00:22:00,918 Ok, hva? Hva skjer nå? 357 00:22:01,001 --> 00:22:04,376 Vær så snill, mamma. Dette er ekkelt. Motbydelig! 358 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 Hva? Får jeg ikke si til favorittsønnen min 359 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 at jeg er glad i ham og savner ham? 360 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Hva? Glad i og savner Jonathan? 361 00:22:14,626 --> 00:22:17,084 Jeg er favorittsønnen. Pappa, si det. 362 00:22:17,168 --> 00:22:20,376 Beklager, Tanner. Vi favoriserer ikke blant barna våre. 363 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Men skulle jeg velge, noe jeg ikke skal, ville det vært Jonathan nå. 364 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Jeg også. Hvis jeg måtte. Hvis jeg ble presset opp i et hjørne. 365 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Ok. Hva slags sjukt spill er dette? 366 00:22:31,959 --> 00:22:35,084 Dere sier alltid at dere angrer på at han ble født, 367 00:22:35,168 --> 00:22:37,751 han er en taper, og dere håpet så lenge 368 00:22:37,834 --> 00:22:41,418 at han ble forvekslet på sykehuset, så dere kunne få deres ekte barn. 369 00:22:41,501 --> 00:22:44,709 -Det sier dere alltid. -Det holder, Tanner. Husj! 370 00:22:45,584 --> 00:22:48,959 Du fikk denne i dag fra Caribbean Queen. 371 00:22:49,043 --> 00:22:50,584 KAPTEIN JONATHAN FALL 372 00:22:50,668 --> 00:22:53,626 Du har fått et formelt jobbtilbud 373 00:22:53,709 --> 00:22:54,876 om å bli kaptein! 374 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 -Jøss. -Hva? 375 00:22:57,668 --> 00:23:00,084 Hva? Vi tuller. Vi fleiper. Ikke sant? 376 00:23:00,626 --> 00:23:05,376 Tuller vi? Nei? Hva… Du blir verdens verste kaptein! 377 00:23:05,876 --> 00:23:07,209 Jeg skjønner det ikke! 378 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Den passer ganske bra, ikke sant? 379 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 Min vakre gutt, jeg er så stolt av deg. 380 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 Bilen din er her. Lykke til, sønn. 381 00:23:37,459 --> 00:23:39,168 Legg den dumme hånden vekk. 382 00:23:39,251 --> 00:23:41,459 Kom hit. Ja visst. 383 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Det skjer. 384 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 Pokker. Det var en varm og kjærlig klem. 385 00:23:46,918 --> 00:23:47,959 Din tur, Alexis. 386 00:23:48,668 --> 00:23:51,793 -Kom igjen. Du klarer det. -Ja, jeg kan klemme. 387 00:23:53,709 --> 00:23:54,543 Sånn, ja. 388 00:23:56,584 --> 00:23:58,209 Så mye kjærlighet i rommet. 389 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Så mye. 390 00:23:59,626 --> 00:24:01,459 Ok, ja. 391 00:24:03,251 --> 00:24:05,501 Morn, kaptein. La meg ta dem for deg. 392 00:24:05,584 --> 00:24:08,126 Tusen takk. Det er meg, kaptein. 393 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 -Ha det, sønn! Flott klem. -Ha det, du! 394 00:24:11,709 --> 00:24:13,959 -Ha det, mamma. Ha det, pappa. -Ha det! 395 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 -Ha det. -Ha det, Consuela. Å, ha det, Tanner. 396 00:24:28,668 --> 00:24:29,501 Jøss. 397 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Greit. 398 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Helt greit. 399 00:24:42,209 --> 00:24:43,584 Ser du det, Bon Jovi? 400 00:24:44,084 --> 00:24:46,043 Det er min nye kaptein. 401 00:24:46,793 --> 00:24:49,834 Fremtiden til vårt foretak. 402 00:25:37,459 --> 00:25:40,376 Tekst: Susanne Katrine Høyersten