1 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 Het doelwit draagt een kapiteinsuniform. Ik herhaal, een kapiteinsuniform. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 Dank u wel. 3 00:00:48,043 --> 00:00:52,418 Kom, kapitein. We gaan naar onze tafel, de show begint zo. 4 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 Verdomme, wat fel. Ik zie geen moer. 5 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Ja. Alsof je recht in de zon kijkt. 6 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Wat voert hij uit? Vast iets nucleairs. 7 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Doe je nachtkijker af. Ik herhaal, doe de nachtkijker af. 8 00:01:09,626 --> 00:01:13,293 O wee als dit niet werkt, meneer de visie-expert. 9 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Ja, goed dan. 10 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Zet je tasers op maximale elektrocutie. Die klojo gaat keihard neer. 11 00:01:27,168 --> 00:01:30,376 Wacht even. -Wacht, ik zie meerdere kapiteins. 12 00:01:30,459 --> 00:01:34,751 Om je af te leiden. Wat ontzettend sluw. Invallen. 13 00:01:40,459 --> 00:01:44,084 Hou de kapiteins in bedwang. Het kan iedereen wel zijn. 14 00:01:45,626 --> 00:01:47,334 Kolere. 15 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Maar het zijn kinderen. 16 00:01:49,043 --> 00:01:53,584 Niet het moment om mensen in een hokje te stoppen, agent Steel. 17 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 Taser ze allemaal. 18 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Dat krijg je ervan als je afleidt. 19 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Geen beweging. 20 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Kijk eens aan. 21 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 Wat hebben we hier? 22 00:02:09,293 --> 00:02:13,543 Ik ben kapitein Tucker en ik heb de leiding over dit schip. 23 00:02:13,626 --> 00:02:17,459 Wat doe je hier in vredesnaam? Ik eis antwoorden. 24 00:02:17,543 --> 00:02:19,543 Je krijgt je antwoorden wel. 25 00:02:19,626 --> 00:02:21,209 Je krijgt je antwoorden… 26 00:02:21,293 --> 00:02:23,584 …in een cel. 27 00:02:24,709 --> 00:02:28,334 Nou, we moeten hem wel zijn rechten voorlezen… 28 00:02:28,418 --> 00:02:32,501 …en op de hoogte stellen van de aanklacht. En al die dingen. 29 00:02:32,584 --> 00:02:37,334 Heel fraai, Steel. Kom ik met een vette tekst, verpest jij het even. 30 00:02:37,418 --> 00:02:42,001 Wil je die tekst nog eens doen? -Nee, nou is het te laat. 31 00:02:42,084 --> 00:02:44,376 Steel heeft het van ons afgenomen. 32 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Kom, we zijn weg. 33 00:02:56,293 --> 00:02:59,251 Hallo, meneer. Ze hebben hem. Het gaat weer door. 34 00:02:59,334 --> 00:03:00,918 Dit is schandalig. 35 00:03:14,751 --> 00:03:16,001 TRUSSELL KOOPVAARDIJSCHOOL 36 00:03:16,084 --> 00:03:19,168 Kort na middernacht enterde de politie de Pacific Pearl… 37 00:03:19,251 --> 00:03:24,126 …en arresteerde kapitein Herman Tucker op verdenking van drugssmokkel… 38 00:03:24,209 --> 00:03:28,043 …illegaal vuurwapenbezit en het afslachten van bedreigde diersoorten. 39 00:03:28,126 --> 00:03:29,751 Pas op. Plasje. 40 00:03:31,959 --> 00:03:36,126 Goeie. Nou lijkt het net alsof ik flink in m'n broek geplast. 41 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Het zal wel. 42 00:03:38,584 --> 00:03:41,626 Ik doe 't net in m'n broek. Echt iets voor mij. 43 00:03:41,709 --> 00:03:45,084 Nee, dat is echt lachen. Tot de volgende keer. 44 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 Het OM bereidt zich voor op het proces van de eeuw. 45 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 Eerst gaat kapitein Tucker in isolatie in de gevangenis. 46 00:03:51,959 --> 00:03:57,001 Mocht hij om een of andere reden sterven, dan verliest het OM haar enige getuige. 47 00:04:00,584 --> 00:04:05,543 Het lijkt alsof ik in m'n broek geplast heb, maar ik was gewoon 't pispaaltje. 48 00:04:05,626 --> 00:04:07,876 Het is dus geen urine. 49 00:04:09,209 --> 00:04:10,668 O, het is eigenlijk… 50 00:04:11,376 --> 00:04:12,251 …Fanta. 51 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Het zal wel, Fall. De examenuitslag is er. Ga maar 's kijken. 52 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Is die er? Moet ik opgetogen zijn of… 53 00:04:18,793 --> 00:04:23,751 Dit is het dan. Het examen dat je carrière bepaalt. En jij springt er echt uit. 54 00:04:23,834 --> 00:04:25,084 Echt? 55 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 Oké. Daar gaan we. 56 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Fall. 57 00:04:31,459 --> 00:04:32,418 Nee… 58 00:04:36,709 --> 00:04:37,834 Verdorie. 59 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 ONDER AAN DE LIJST? DE SLECHTSTE? WE KUNNEN HELPEN 60 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 HOE ZUIVER JE JE NAAM ALS SLACHTOFFER VAN EEN SAMENZWERING? 61 00:05:10,209 --> 00:05:12,501 HOOFDVERDACHTE - TUCKER - CONTRABANDE 62 00:05:13,251 --> 00:05:17,626 Jongens. Wauw, ik ben nu echt ontzettend trots. 63 00:05:17,709 --> 00:05:20,668 We hebben de wereld van het kwaad verlost. 64 00:05:20,751 --> 00:05:24,501 We nemen een stuk taart. -Echt wel. Taart is lekker. 65 00:05:25,709 --> 00:05:28,334 Toch heb ik een raar voorgevoel. 66 00:05:28,418 --> 00:05:32,084 Denk ik als enige dat er meer speelt met die zaak-Tucker? 67 00:05:32,168 --> 00:05:35,751 Wat zeg je, Steel? -Gelooft iedereen echt… 68 00:05:35,834 --> 00:05:39,584 …dat één man in z'n eentje al die vreselijke dingen deed… 69 00:05:39,668 --> 00:05:43,584 …zonder dat iemand anders op dat schip ervan wist? 70 00:05:43,668 --> 00:05:45,168 Toch? 71 00:05:45,251 --> 00:05:48,751 Gewoon wauw. -Wie weet is er 'n criminele organisatie. 72 00:05:48,834 --> 00:05:54,084 Kapitein Tucker kan het topje van de ijsberg zijn. Een pion. Een zondebok. 73 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 Weet je wat ik denk, Steel? -Nee? 74 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Ik denk dat het tijd is dat je je grote mond houdt. 75 00:06:02,376 --> 00:06:05,168 Precies. -Geniet nou van de glorieuze overwinning. 76 00:06:05,251 --> 00:06:10,793 Washington stond op 't punt om de boel te sluiten en nu kom jij met deze onzin. 77 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Wat een hufter. 78 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Rot op, Steel. Naar de hel. 79 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 Om eerlijk te zijn houdt niemand van een snuffelaar. 80 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Echt? 81 00:06:20,209 --> 00:06:24,501 Dat sluipt maar rond en verzamelt bewijs, vindt verloren documenten… 82 00:06:24,584 --> 00:06:28,001 …en getuigen die nieuw licht op de zaak kunnen werpen. 83 00:06:28,084 --> 00:06:30,209 Mensen haten dat. 84 00:06:30,293 --> 00:06:34,251 Maar dat is ons werk. -Nee, dat was om deze zaak op te lossen. 85 00:06:34,334 --> 00:06:36,001 En nu is die opgelost. 86 00:06:41,001 --> 00:06:42,543 Ongelukkig? 87 00:06:42,626 --> 00:06:43,876 Begrepen. 88 00:06:46,334 --> 00:06:50,584 Luister, team. Kapitein Tucker heeft zelfmoord gepleegd in de gevangenis. 89 00:06:50,668 --> 00:06:53,668 Zelfmoord, Epstein-stijl. -Wat? 90 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 Hij werd vast verscheurd door schuldgevoel. 91 00:06:56,668 --> 00:07:00,876 De trein heeft het station verlaten. De zaak is voorgoed gesloten. 92 00:07:00,959 --> 00:07:03,126 Daar kun je 't mee doen, Steel. 93 00:07:04,709 --> 00:07:05,709 Kom op. 94 00:07:06,543 --> 00:07:07,584 Kom dansen. 95 00:07:07,668 --> 00:07:09,459 HOOFDVERDACHTE 96 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 Wat doe je met 't bewijsmateriaal? 97 00:07:14,501 --> 00:07:18,293 Je hebt het gehoord. Zaak gesloten. Het wordt verbrand. 98 00:07:18,376 --> 00:07:21,918 Ik dump het in de bewijsvernietiger beneden. 99 00:07:23,126 --> 00:07:27,293 Ik breng het wel even. Ik ga toch naar de bewijsvernietiger. 100 00:07:27,376 --> 00:07:32,418 Top, dank je. Neem het niet mee naar huis. Dat is een federaal misdrijf. 101 00:07:32,501 --> 00:07:37,126 Ik weet het. Dat zou ik nooit doen, want dat is niet wat ik ga doen. 102 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 Verre van. -Geweldig. Goed om te horen. 103 00:07:39,668 --> 00:07:42,793 Dit wordt niet die ene zaak die ik niet kan loslaten… 104 00:07:42,876 --> 00:07:46,751 …en me uiteindelijk volledig obsedeert. -Perfect. 105 00:07:46,834 --> 00:07:49,543 Echt niet, hoor. Dat overkomt deze jongen niet. 106 00:07:49,626 --> 00:07:51,709 Daar ben ik te stabiel voor. 107 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 ZEEPAARD MARINE-UITZENDBUREAU 108 00:07:57,418 --> 00:07:58,501 Hallo. 109 00:08:01,959 --> 00:08:03,501 KAPITEIN TANNER FALL 110 00:08:03,584 --> 00:08:05,918 KAPITEIN BLAKE FALL EN OVERSTE ALEXIS FALL 111 00:08:06,001 --> 00:08:10,751 Wat kan ik voor je doen? -Hallo. Jonathan Fall. Ik had gebeld… 112 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Natuurlijk, Mr Fall. Kom binnen. 113 00:08:14,293 --> 00:08:16,751 Ik keek naar m'n familie aan de muur. 114 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 De familie Fall bevaart de zeeën al generaties lang… 115 00:08:21,084 --> 00:08:24,793 …dus van mij verwachten ze hetzelfde. 116 00:08:24,876 --> 00:08:27,751 Eens kijken. Jonathan Fall. 117 00:08:29,293 --> 00:08:34,793 Ja, mijn cijfers zien er niet best uit, maar de oceaan zit in mijn bloed. 118 00:08:34,876 --> 00:08:37,793 In m'n genen, lijkt me. -Oké. 119 00:08:37,876 --> 00:08:42,334 Door mijn familie wonnen de geallieerden WO II zo'n beetje… 120 00:08:42,418 --> 00:08:45,793 …dus ga maar na. 121 00:08:45,876 --> 00:08:51,418 Helaas heb je de slechtste cijfers in de geschiedenis van de marine-opleiding. 122 00:08:51,501 --> 00:08:54,334 Je komt alleen in de kapiteinshut terecht… 123 00:08:54,418 --> 00:08:57,001 …als je je lichaam verkoopt op de kade. 124 00:08:58,459 --> 00:09:00,084 Ach, ik weet niet… 125 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 Als ik gegarandeerd uiteindelijk kapitein word… 126 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Als eerste stap is het misschien… 127 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Ik maak uiteraard een grapje, Fall. 128 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Natuurlijk. Ik, schandknaap? Dat zou ik nooit doen. Dat… 129 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Ik maakte ook maar een grapje. 130 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 Twee mensen op kantoor die elkaar voor het lapje houden. 131 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 Hoe dan ook, je zei? 132 00:09:23,334 --> 00:09:26,459 Ik kan je een uitgebreide persoonlijkheidstest bieden… 133 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 …waarmee je potentiële werkgevers laat zien wat je kunt. 134 00:09:29,876 --> 00:09:36,001 Misschien heb je verbogen talenten. Heel diep weggestopt. Ergens. 135 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 LEVEN OP EEN CRUISESCHIP 136 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Zo, klaar. Ik weet zeker dat ik alles wist. 137 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 Er valt niets te weten. Het is een persoonlijkheidstest. 138 00:09:48,501 --> 00:09:51,251 Wacht, de uitslag is er zo. 139 00:09:51,334 --> 00:09:53,793 Wauw, prachtige schepen, zeg. 140 00:09:53,876 --> 00:09:58,709 Kun je m'n uitslag naar de Emperor of the Sea sturen? Is dat gek? 141 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Grote goden. 142 00:10:00,876 --> 00:10:02,626 Zo goed? -Nee. 143 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Ik ben het je familie verschuldigd om iets voor je te regelen. 144 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Dit kan een kans zijn om aan je persoonlijkheid te werken… 145 00:10:13,876 --> 00:10:18,793 …en ervaring op te doen. En wie weet hoe het uitpakt, Fall. 146 00:10:18,876 --> 00:10:22,918 Dat is geweldig. Bedankt. Heel erg bedankt, mevrouw. 147 00:10:23,001 --> 00:10:26,668 Dit is een droom die uitkomt. Bedankt dat je in me gelooft. 148 00:10:38,251 --> 00:10:40,001 Walvis in zicht. 149 00:11:11,459 --> 00:11:13,584 Eigen schuld, Mrs Gilroy. 150 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Die mooie, uitgezakte kont leidde me af. 151 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 Geeft niet, hoor. Kan gebeuren. 152 00:11:19,418 --> 00:11:20,918 Hé, Tanner. 153 00:11:22,668 --> 00:11:24,126 Hij hoort me niet. 154 00:11:26,959 --> 00:11:29,459 Jonathan, schat. -Dag, mam. 155 00:11:30,209 --> 00:11:32,584 Is er een feest? Wat vieren we? 156 00:11:32,668 --> 00:11:35,584 De grote dag van je broer. -Grote dag? 157 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Ja, we vieren Tanners 33-en-een-halve verjaardag. 158 00:11:39,918 --> 00:11:44,084 O, cool. Ik kleed me om en dan doe ik mee. 159 00:11:44,168 --> 00:11:49,209 Ja, nu je het zegt. Weet je wat? Klim anders lekker in je boomhut… 160 00:11:49,293 --> 00:11:53,334 …en wij brengen je wat eten. Dat leek je vader en mij heel leuk. 161 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Helemaal mee eens. Alleen zou ik heel graag bij het feest zijn. 162 00:11:58,084 --> 00:12:02,084 Natuurlijk, maar ik vind dat je het beter kunt overslaan. 163 00:12:02,168 --> 00:12:04,918 Laten we dat dan maar doen. -Begrepen. 164 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 O, Angela, je bent er. 165 00:12:26,626 --> 00:12:29,084 Hoi, pa. -Alsjeblieft. Eet smakelijk. 166 00:12:29,168 --> 00:12:35,043 Bedankt. Zo'n honger. Leuk feest? -O ja. Geweldig. Zo leuk. 167 00:12:35,126 --> 00:12:40,293 Skrillex gaat straks draaien en je broer schittert als een ster. 168 00:12:41,334 --> 00:12:45,626 Vast wel. Misschien kan ik naar beneden komen en even meedoen? 169 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 Even oom Herman en de rest begroeten, proeven van de sfeer. 170 00:12:50,418 --> 00:12:54,834 Idealiter zou je dat kunnen doen, maar we willen niet… 171 00:12:54,918 --> 00:12:58,418 …dat je je broers grote dag verpest met je aanwezigheid. 172 00:12:58,501 --> 00:13:03,959 Ik zou niets verpesten. Ik hou me gedeisd en maak hier en daar een praatje. Ja? 173 00:13:04,043 --> 00:13:06,543 Nee. Dat gaat niet gebeuren. 174 00:13:06,626 --> 00:13:07,459 Oké. 175 00:13:14,334 --> 00:13:17,876 Neem je de ladder mee? -Voor de zekerheid. 176 00:13:17,959 --> 00:13:21,834 Zo kan niemand naar boven klimmen en je storen. 177 00:13:21,918 --> 00:13:26,751 Zo komt er geen ouwe oom boven die het met je aanlegt. 178 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Wat? 179 00:13:28,126 --> 00:13:30,001 Ik zeg niet dat het gebeurt… 180 00:13:30,084 --> 00:13:34,293 …maar statistisch gezien zit in elke familie een aanrander. 181 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Getsie. Oké. Bedankt dan maar. 182 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Ik zet 'm morgen terug. Bijna beloofd. 183 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Dat zou fijn zijn. Oké. Welterusten, pap. 184 00:13:42,834 --> 00:13:44,251 Welterusten… 185 00:13:45,168 --> 00:13:46,168 …jij. 186 00:13:49,959 --> 00:13:53,084 WORD JE BESTE ZELF 187 00:13:55,959 --> 00:14:00,543 je weet wat ik bedoel en ik doe m'n… catwalk 188 00:14:00,626 --> 00:14:06,168 ik sta op de catwalk op de catwalk 189 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Tanner. Zo getalenteerd. 190 00:14:08,793 --> 00:14:10,918 Ik ben te sexy voor m'n broek… 191 00:14:11,001 --> 00:14:12,459 Je bent top, Tanner. 192 00:14:33,584 --> 00:14:35,459 Dat is jammer. 193 00:14:38,793 --> 00:14:40,418 Natuurlijk, Mr Tyrant. 194 00:14:41,751 --> 00:14:45,626 Is hij dat? -Ja. Hij wil dat we het anders aanpakken. 195 00:14:45,709 --> 00:14:50,793 In plaats van een kapitein met kwalificaties wil hij er nu eentje zonder. 196 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Een nat stuk klei dat een schip mag besturen? 197 00:14:53,834 --> 00:14:58,334 Ja, kennelijk. Aan de slag dan maar. -Oké, daar gaan we. 198 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Opzij. Ik ken de kapitein. 199 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 Hij is de oom van de kinderen. Opzij. Zeg je oom gedag, jongens. 200 00:15:13,793 --> 00:15:16,418 Oom? -Ik plaag je maar. 201 00:15:16,501 --> 00:15:21,459 Ik wilde hun ma neuken en ik moest ze meenemen naar het park. Hoe vind je die? 202 00:15:21,543 --> 00:15:26,376 Als je de waarheid niet wilt weten, luister anderen dan niet af. 203 00:15:26,459 --> 00:15:31,001 Ik denk echt dat hij niet helemaal spoort. -Loop maar door. Bedankt. 204 00:15:31,084 --> 00:15:36,126 Top feest, hè? Ik heb wel zes biertjes op. Kater van heb ik jou daar. 205 00:15:36,209 --> 00:15:37,626 Oké. 206 00:15:37,709 --> 00:15:40,293 Ja, het liep helemaal uit de hand. 207 00:15:40,376 --> 00:15:42,959 Drie kippetjes geneukt, of hennen of zo. 208 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Ik dacht dat er vooral senioren waren. 209 00:15:46,293 --> 00:15:50,501 Wat zal ik zeggen? Ik ben net zo dol op rozijnen als op druiven. 210 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 Oké. 211 00:15:52,376 --> 00:15:56,918 Hoe dan ook, ik kan er niet bij dat ik eindelijk 33 en 'n half ben. 212 00:15:57,001 --> 00:16:02,584 De tijd vliegt als alles meezit, zowel op het werk als privé. 213 00:16:02,668 --> 00:16:05,043 Nou, absoluut. Ik snap het. 214 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 Wat is er mis met dit ding? Kunnen we niet sneller? 215 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 Sneller dan dit mag ik niet met deze ouwe dame. 216 00:16:15,459 --> 00:16:20,209 Kom op, Tiny J. Ik als echte kapitein kan het je bevelen als ik dat wil. 217 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 Ik geloof niet dat dat kan. 218 00:16:22,876 --> 00:16:25,293 Wou je me uitproberen? Nou? -Nee. 219 00:16:25,376 --> 00:16:29,126 Wil je me echt uitproberen? Ik neem het bevel over. 220 00:16:45,168 --> 00:16:48,501 Mijn god, Jonathan. Dat was echt gevaarlijk. 221 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Waar is m'n baby? 222 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Walvis in zicht. 223 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Oké. Nou, oké. En nu zijn mijn kleren nat. 224 00:17:02,001 --> 00:17:05,543 Jonathan Fall. Je hebt je onverantwoordelijk getoond. 225 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 Nu moet ik je je strepen afnemen. 226 00:17:08,668 --> 00:17:10,834 Toe, doe dit nou niet. 227 00:17:11,376 --> 00:17:12,834 Ik doe het dus wel. 228 00:17:15,168 --> 00:17:16,793 Verdorie, dat doet pijn. 229 00:17:20,626 --> 00:17:21,709 Mam? 230 00:17:22,709 --> 00:17:23,959 Papa? 231 00:17:24,626 --> 00:17:25,918 Is er iemand? 232 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Mam? Papa? 233 00:17:30,709 --> 00:17:31,959 Hallo. 234 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 Is hier iemand? Nee? Waar zijn jullie? 235 00:17:43,334 --> 00:17:46,543 Wat zullen we nou beleven, Jonathan? 236 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 Je weet wat die metronoom betekent. 237 00:17:48,793 --> 00:17:53,501 We vrijen op een hartslag per minuut waardoor we precies tegelijk klaarkomen. 238 00:17:53,584 --> 00:17:56,126 Ja, dat weet ik. Sorry, ik weet het. 239 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Nou? Wat is er? 240 00:18:00,084 --> 00:18:02,626 Ik ben gedegradeerd op m'n werk… 241 00:18:02,709 --> 00:18:07,918 …en ik vroeg me af of je met Tanner kon praten over… 242 00:18:08,001 --> 00:18:11,459 …ervaring opdoen op zijn schip. Naar mij luistert hij niet. 243 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Op Tanners schip? 244 00:18:13,126 --> 00:18:16,668 Wil je zo leven? Van de liefdadigheid van anderen? 245 00:18:16,751 --> 00:18:19,501 Zonder ervoor te werken? Echt niet. 246 00:18:19,584 --> 00:18:22,918 Zo gaat de familie Fall niet te werk. Nooit. 247 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, schat. 248 00:18:25,751 --> 00:18:27,084 Ja, mam? 249 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Waarom ga je niet weg, zodat wij kunnen komen? 250 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 Sorry, maar jouw aanwezigheid is een enorme afknapper. 251 00:18:35,168 --> 00:18:37,126 Ja. En nou oprotten. 252 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Jezus. Zo ja. 253 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 O, je… Oké, ja. Dat is mijn teken. 254 00:18:49,251 --> 00:18:51,334 WERVINGSCENTRA 255 00:18:51,418 --> 00:18:52,959 Oké. We zijn er. 256 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 En Liza, probeer geen aandacht te trekken. 257 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 Even snel in en uit. -Komt goed, Pedro. 258 00:18:58,793 --> 00:19:01,876 Je kent me. Ik zal discreet zijn. -Heel mooi. 259 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Wat kan ik voor je doen? 260 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 M'n werkgever zoekt een kapitein voor een luxe cruiseschip. 261 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Perfect. We hebben de beste kandidaten van het land. 262 00:19:16,168 --> 00:19:19,501 Geweldig. We zijn een onconventionele cruisemaatschappij… 263 00:19:19,584 --> 00:19:23,959 …en we willen iedereen een kans geven. -Dat klinkt goed. 264 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 We kunnen onderaan beginnen en ons een weg naar boven werken. 265 00:19:28,084 --> 00:19:32,459 Dus je wilt de slechtste kandidaat? -Misschien. 266 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 De allerslechtste kandidaat is een man genaamd Jonathan Fall. 267 00:19:37,084 --> 00:19:41,001 Hij was de slechtste van zijn jaar en heeft alle kwaliteiten… 268 00:19:41,084 --> 00:19:45,459 …die je niet zoekt in een leider. Zoals je kunt zien. 269 00:19:45,543 --> 00:19:47,876 Extreem goedgelovig… 270 00:19:47,959 --> 00:19:52,084 …bijzonder weinig autoriteit, alfagedrag, achterdocht. 271 00:19:53,126 --> 00:19:55,918 Dit lijkt me een goede match. -Echt? 272 00:19:56,876 --> 00:19:59,626 Wauw, wat geweldig om te horen. 273 00:19:59,709 --> 00:20:03,251 Dat ga ik even breed uitmeten zodat iedereen ervan hoort. 274 00:20:03,334 --> 00:20:07,459 Alstublieft, Mrs Porter. Discretie is alles voor mijn werkgever. 275 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Kom op, zeg. Ik maak al een post op Instagram. 276 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 We hebben ruim 900.000 volgers, dus het bereik is best spectaculair. 277 00:20:15,209 --> 00:20:17,001 Dit gaat vast viraal. 278 00:20:17,084 --> 00:20:20,501 Jij en je werkgever komen vol in beeld. 279 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Het spijt me, maar dat gaat echt niet. 280 00:20:26,793 --> 00:20:28,001 Sorry. 281 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 Sorry. 282 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Ja, dus… 283 00:20:40,876 --> 00:20:41,709 Sorry. 284 00:20:44,793 --> 00:20:45,793 Merde. 285 00:20:47,334 --> 00:20:49,501 En… Sorry. 286 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Gelikt, Liza. Heel gelikt. 287 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Krijg nou een stijve. 288 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Jonathan. 289 00:21:38,126 --> 00:21:40,043 Lieverd. 290 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Het ontbijt is klaar. 291 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 Voor mij? -Ja, voor jou, m'n lieve schurkje. 292 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Johnny, mijn hemel. We hebben je zo gemist. 293 00:21:52,501 --> 00:21:57,084 Sinds gisteren? -Ja, sinds gisteren. Heb je goed geslapen? 294 00:21:58,543 --> 00:22:04,376 Oké, wat? Wat gebeur hier? Alsjeblieft, mam, dit is walgelijk. Misselijkmakend. 295 00:22:04,459 --> 00:22:09,584 Wat? Mag ik niet tegen m'n lievelingszoon zeggen… 296 00:22:09,668 --> 00:22:11,751 …dat ik van hem hou en hem mis? 297 00:22:11,834 --> 00:22:17,084 Wat? Hou je van en mis je Jonathan? Ik ben de lievelingszoon. Pap, zeg het. 298 00:22:17,168 --> 00:22:20,376 Sorry, Tanner. We trekken geen kind voor. 299 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Maar als ik moest kiezen, wat ik niet doe, zou het Jonathan zijn. 300 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Ik ook. Als het moest. Als ik voor het blok werd gezet. 301 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Oké. Wat is dit voor bizarre poppenkast? 302 00:22:31,959 --> 00:22:36,293 Jullie zeggen vaak dat jullie spijt hebben van zijn geboorte, dat hij een loser is. 303 00:22:36,376 --> 00:22:42,501 Dat jullie hoopten dat hij verwisseld was en dat jullie echte zoon zou terugkeren. 304 00:22:42,584 --> 00:22:44,709 Genoeg, Tanner. Vort. 305 00:22:45,584 --> 00:22:50,584 Dit kwam vandaag voor je van de Caribbean Queen. 306 00:22:50,668 --> 00:22:53,626 Er is je formeel een baan aangeboden… 307 00:22:53,709 --> 00:22:54,876 …als kapitein. 308 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 Wauw. -Wat? 309 00:22:57,668 --> 00:23:00,543 Dat meen je niet. Dit is een grap. Toch? 310 00:23:00,626 --> 00:23:05,376 Is dat een grap? Nee? Je wordt de slechtste kapitein op aarde. 311 00:23:05,876 --> 00:23:07,418 Ik snap er niks van. 312 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Het past best wel mooi, hè? 313 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 Mijn mooie jongen, ik ben zo trots op je. 314 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 Daar is je auto. Succes, zoon. 315 00:23:37,459 --> 00:23:41,459 Doe die hand eens weg. Kom hier. O ja. 316 00:23:42,501 --> 00:23:46,834 Het gebeurt. -Dat is een warme en liefdevolle knuffel. 317 00:23:46,918 --> 00:23:48,584 Nu jij, Alexis. 318 00:23:48,668 --> 00:23:51,959 Je kunt dit. -Ja, ik weet hoe ik moet knuffelen. 319 00:23:53,709 --> 00:23:54,751 Zo ja. 320 00:23:56,584 --> 00:23:58,084 Zoveel liefde hier. 321 00:23:58,709 --> 00:24:00,126 Heel veel. 322 00:24:03,251 --> 00:24:08,126 Goedemorgen, kapitein. Geef mij die maar. -Dank je wel. Dat ben ik, kapitein. 323 00:24:08,834 --> 00:24:11,751 Dag, jongen. Heerlijke knuffel. -Dag, jij. 324 00:24:11,834 --> 00:24:14,334 Doei, mam. Dag, pap. -Tot ziens. 325 00:24:14,418 --> 00:24:17,209 Dag, Consuela. Dag, Tanner. 326 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Uitstekend. 327 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Echt uitstekend. 328 00:24:42,209 --> 00:24:43,876 Zie je dat, Bon Jovi? 329 00:24:43,959 --> 00:24:46,043 Dat is mijn nieuwe kapitein. 330 00:24:46,793 --> 00:24:49,834 De toekomst van onze onderneming.