1 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 Vår måltavla har kaptensuniform. Jag upprepar, kaptensuniform. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 Tack. 3 00:00:48,043 --> 00:00:52,418 Följ med mig, kapten. Vi sätter oss. Det börjar strax. 4 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 Jäklar, vad ljust! Jag ser ingenting där inne. 5 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Ja, det är som att titta rakt in i solen. 6 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 Vad fan gör han? Säkert nåt kärnvapenaktigt. 7 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Ta av er mörkerglasögonen. Upprepar, ta av mörkerglasögonen. 8 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 Hoppas det fungerar, mörkersynexperten. 9 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Okej då… 10 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Sätt era elpistoler på max. Vi ska ge den jäveln vad han tål. 11 00:01:27,876 --> 00:01:30,459 Vänta! Där finns flera kaptener. 12 00:01:30,543 --> 00:01:31,376 Lockbeten. 13 00:01:32,001 --> 00:01:34,751 Så lömskt. Kör! 14 00:01:40,459 --> 00:01:43,168 Ta kaptenerna. Det kan vara vilken som helst. 15 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 Nej! 16 00:01:45,626 --> 00:01:47,334 Din jävel! 17 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 De är ju bara barn! 18 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 Vi ska inte kategorisera folk eller sätta dem i fack, agent Steel. 19 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 Skjut dem alla. 20 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Där fick du, ditt lockbete. 21 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Stå still! 22 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Ser man på... 23 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 Vad har vi här då? 24 00:02:10,126 --> 00:02:13,543 Jag är kapten Tucker, och jag är befälhavare ombord. 25 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 Vad tusan gör ni här? Jag kräver svar. 26 00:02:16,793 --> 00:02:19,626 Du ska få dina svar. 27 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Du får dina svar i en fängelsecell. 28 00:02:24,709 --> 00:02:26,001 Men… 29 00:02:26,084 --> 00:02:30,751 Vi borde nog läsa hans rättigheter och berätta om anklagelserna. 30 00:02:31,793 --> 00:02:32,626 Och allt sånt. 31 00:02:32,709 --> 00:02:37,293 Sjyst, Steel. Jag hade en grym replik, och du förstörde hela stämningen. 32 00:02:37,376 --> 00:02:39,626 Vill du säga den grymma repliken igen? 33 00:02:39,709 --> 00:02:43,793 Nej, det är för sent nu. Steel tog det ögonblicket från oss. 34 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Vi åker bara. Kom nu. 35 00:02:56,209 --> 00:02:59,251 Hallå, sir. De tog honom. Det är på igen. 36 00:02:59,334 --> 00:03:00,834 Det här är en skandal! 37 00:03:14,751 --> 00:03:16,001 SJÖKRIGSSKOLA 38 00:03:16,084 --> 00:03:21,126 Strax efter midnatt gjorde polisen en räd mot Pacific Pearl och grep kapten Tucker 39 00:03:21,209 --> 00:03:25,918 för drogsmuggling, människohandel, vapeninnehav 40 00:03:26,001 --> 00:03:28,084 och slakt av utrotningshotade djur. 41 00:03:28,168 --> 00:03:29,751 Se upp! Kiss på gång! 42 00:03:31,959 --> 00:03:33,043 Den var bra. 43 00:03:33,126 --> 00:03:36,126 Ja, jag ser ut att ha kissat på mig jättemycket. 44 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Visst, Fall. 45 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Ja, jag tömde blåsan i brallan. 46 00:03:40,626 --> 00:03:44,501 Sån är jag. Nej, det är… Det är bra. Vi ses på nästa… Ja. 47 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 Åklagaren gör sig redo för århundradets rättegång. 48 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 Men först ska kapten Tucker sättas i isoleringscell, 49 00:03:51,959 --> 00:03:57,001 och om han av nån anledning skulle dö där skulle åklagaren förlora sitt enda vittne. 50 00:04:01,084 --> 00:04:05,543 Det ser ut som kiss, men… det var bara ett jätteroligt skämt. 51 00:04:05,626 --> 00:04:08,126 -Okej… -Ja, det är inte urin. 52 00:04:09,751 --> 00:04:12,251 Det är faktiskt…Fanta. 53 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Visst, Fall. Provresultaten har kommit. Du borde gå och kolla. 54 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Är de klara? Borde jag bli glad eller… 55 00:04:18,793 --> 00:04:23,751 Javisst. Nu gäller det. Provet avgör hela din karriär, och du är enastående. 56 00:04:23,834 --> 00:04:24,834 På allvar? 57 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 Okej. Då så. 58 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Fall… 59 00:04:31,459 --> 00:04:32,418 Nej… 60 00:04:36,668 --> 00:04:37,668 Tusan. 61 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 ÄR DU SÄMST I KLASSEN? VI KAN HJÄLPA DIG! 62 00:04:49,668 --> 00:04:53,459 ATT RENTVÅ SITT NAMN FRÅN EN KONSPIRATION 63 00:05:10,209 --> 00:05:11,709 HUVUDMISSTÄNKT 64 00:05:13,168 --> 00:05:17,543 Hör på, allihop. Jag är väldigt stolt just nu. 65 00:05:17,626 --> 00:05:20,126 Vi har hjälpt till att utrota ondskan. 66 00:05:20,751 --> 00:05:23,876 -Nu blir det tårta. -Ja! Tårta är gott. 67 00:05:25,709 --> 00:05:31,334 Jag har en konstig känsla… Är det bara jag som känner att det finns nåt mer här? 68 00:05:32,168 --> 00:05:33,251 Vad sa du, Steel? 69 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Är det verkligen så att alla tror 70 00:05:36,084 --> 00:05:39,584 att en människa kunde göra alla de där hemska sakerna själv, 71 00:05:39,668 --> 00:05:42,584 utan att nån annan ombord visste nåt? 72 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Wow… 73 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Eller hur? 74 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Bara wow. 75 00:05:46,459 --> 00:05:51,293 En brottsorganisation kan ligga bakom. Kapten Tucker kan vara toppen på isberget. 76 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 En spelpjäs. En syndabock. 77 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 -Vet du vad jag tycker, Steel? -Nej. 78 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Jag tycker att det är dags för dig att hålla käften. 79 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Som fan! 80 00:06:03,293 --> 00:06:05,209 Kan du inte njuta av framgången? 81 00:06:05,293 --> 00:06:10,793 Washington är så nära att stänga ner oss, och nu kommer du med det här tramset… 82 00:06:10,876 --> 00:06:15,168 Ja, vilken idiot. Fan ta dig, Steel. Dra åt helvete. 83 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 I ärlighetens namn gillar ingen en agent som lägger näsan i blöt. 84 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Jaså? 85 00:06:20,209 --> 00:06:22,834 Att smyga omkring och samla bevis 86 00:06:22,918 --> 00:06:27,293 och hitta förlorade dokument och hitta vittnen som kan lösa ett fall? 87 00:06:28,084 --> 00:06:29,084 Folk hatar sånt. 88 00:06:30,293 --> 00:06:34,251 -Men det är ju vårt jobb. -Vårt jobb var att lösa fallet. 89 00:06:34,334 --> 00:06:35,834 Nu är det löst. 90 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Ja? 91 00:06:41,001 --> 00:06:42,001 Olyckligt, va? 92 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 Uppfattat. 93 00:06:46,251 --> 00:06:47,376 Lyssna noga. 94 00:06:47,459 --> 00:06:52,751 Kapten Tucker tog precis livet av sig i fängelset. Som Epstein. 95 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Va? 96 00:06:53,751 --> 00:06:56,501 Han hade säkert fruktansvärda skuldkänslor. 97 00:06:56,584 --> 00:07:00,043 Tåget har lämnat stationen. Fallet är avslutat för alltid. 98 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Där fick du, Steel. 99 00:07:03,209 --> 00:07:05,543 Ja. Nu kör vi! 100 00:07:06,543 --> 00:07:07,584 Nu kör vi! 101 00:07:07,668 --> 00:07:09,459 HEMLIGT 102 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 Ja! 103 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 Vad gör du med bevismaterialet? 104 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 Du hörde. Fallet är avslutat. Vi bränner allt. 105 00:07:17,626 --> 00:07:21,918 -Jaså? -Ja, vi kör allt i bevisförstöraren. 106 00:07:22,001 --> 00:07:27,293 Du, jag kan bära ner det om du vill. Jag är ändå på väg till bevisförstöraren. 107 00:07:27,376 --> 00:07:31,751 Visst. Tack. Ta inte med det hem, bara. Det är ett federalt brott. 108 00:07:32,459 --> 00:07:36,751 Jag vet. Jag skulle aldrig göra det, för det är inte det jag tänker göra. 109 00:07:37,251 --> 00:07:39,584 -Aldrig i livet. -Toppen. Bra. 110 00:07:39,668 --> 00:07:42,876 Det här ska inte bli det fallet som jag inte kan släppa 111 00:07:42,959 --> 00:07:45,668 och blir helt Carrie Mathison-besatt av. 112 00:07:45,751 --> 00:07:46,751 Perfekt. 113 00:07:46,834 --> 00:07:51,334 Nej, det kommer inte att hända. Jag har båda fötterna på jorden. 114 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 ARBETSFÖRMEDLING FÖR JOBB INOM SJÖFART 115 00:07:57,418 --> 00:07:58,418 Hej. 116 00:08:01,959 --> 00:08:03,501 KAPTEN TANNER FALL 117 00:08:03,584 --> 00:08:05,918 KAPTEN BLAKE FALL KOMMENDÖRKAPTEN ALEXIS FALL 118 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Hur kan jag hjälpa dig? 119 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Hej. Jonathan Fall. Jag ringde… 120 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Ja, mr Fall. Kom in. 121 00:08:14,251 --> 00:08:16,751 Jag tittade på min familjs foton där ute. 122 00:08:17,834 --> 00:08:21,084 Familjen Fall har varit till sjöss i flera generationer, 123 00:08:21,168 --> 00:08:23,376 så de förväntar sig det av mig med. 124 00:08:24,876 --> 00:08:27,626 Vi ska se… Jonathan Fall… 125 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Aj. 126 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Jag vet att det inte ser så bra ut när man tittar på mina betyg, 127 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 men jag har havet i blodet. Jag har det i generna… 128 00:08:36,834 --> 00:08:37,793 Okej… 129 00:08:37,876 --> 00:08:42,418 Ja, det var i princip min familj som vann andra världskriget åt de allierade, 130 00:08:42,501 --> 00:08:45,793 så det är inte så illa. 131 00:08:45,876 --> 00:08:50,709 Problemet är att du har de sämsta provresultaten i sjökrigsskolans historia. 132 00:08:51,501 --> 00:08:56,501 Det närmaste du kan komma till att ha befälet över ett fartyg är som hamnhora. 133 00:08:58,376 --> 00:09:00,084 Jag vet inte… 134 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 Om jag visste att jag skulle få bli befälhavare på ett skepp… 135 00:09:04,043 --> 00:09:06,209 Som ett första jobb skulle det… 136 00:09:06,293 --> 00:09:09,043 Det var ett skämt, Fall. 137 00:09:09,126 --> 00:09:15,751 Ja. Så klart. Jag som prostituerad? Nej, jag skulle aldrig… Det är… 138 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Jag skämtade också… 139 00:09:18,293 --> 00:09:23,251 Två människor i ett kontor som skämtar. Vad var det du sa? 140 00:09:23,334 --> 00:09:26,334 Jag kan erbjuda ett personlighetstest, 141 00:09:26,418 --> 00:09:29,793 så att du kan visa eventuella arbetsgivare vad du går för. 142 00:09:29,876 --> 00:09:32,293 Du kanske har dolda talanger, 143 00:09:32,376 --> 00:09:36,084 som är väldigt väl dolda nånstans djupt där inne. 144 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 KRYSSNINGSLIVET 145 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Så. Klar. Jag tror att jag satte det. 146 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 Det finns inget att sätta. Det är ett personlighetstest. 147 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 Jag ska hämta resultaten. 148 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 Det finns några fina fartyg här. 149 00:09:53,876 --> 00:09:58,043 Kan du skicka testresultaten till Havets kejsare? Är det knäppt? 150 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Herregud… 151 00:10:00,876 --> 00:10:02,418 -Är det så bra? -Nej. 152 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Men jag är skyldig din familj att ge dig nånting… 153 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Det här kan bli en möjlighet att jobba på din personlighet 154 00:10:13,876 --> 00:10:18,793 och samtidigt få lite erfarenhet. Vem vet vad som händer i framtiden, Fall. 155 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Wow, helt otroligt. 156 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 Tack. Tack så mycket. 157 00:10:23,001 --> 00:10:26,543 Min dröm går i uppfyllelse. Tack för att du tror på mig. 158 00:10:38,251 --> 00:10:40,001 Där blåser hon! 159 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 Det var ditt fel, mrs Gilroy. 160 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 Din vackra, slappa rumpa distraherade mig. 161 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 Det är ingen fara. Sånt händer. 162 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 Hej, Tanner! 163 00:11:23,043 --> 00:11:24,126 Han hörde inte. 164 00:11:26,876 --> 00:11:28,376 Jonathan, raring. 165 00:11:28,459 --> 00:11:29,459 Hej, mamma. 166 00:11:30,209 --> 00:11:32,584 Varför har vi fest? 167 00:11:32,668 --> 00:11:35,584 -Det är din brors stora dag. -Stora dag? 168 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Ja, vi firar Tanners trettiotre-och-ett-halvt-års-dag. 169 00:11:39,918 --> 00:11:44,084 Jaha. Coolt. Jag ska bara byta om, så kommer jag. 170 00:11:44,168 --> 00:11:45,626 Ja, om det... 171 00:11:45,709 --> 00:11:51,168 Vet du vad? Du kan väl klättra upp i din trädkoja och så får du lite mat där. 172 00:11:51,251 --> 00:11:53,334 Din far och jag gillade den idén. 173 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Jag håller med, men jag skulle verkligen vilja vara med på festen. 174 00:11:58,084 --> 00:12:03,793 Så klart, men det är nog bättre för dig att strunta i det, så vi gör så. 175 00:12:03,876 --> 00:12:04,876 Uppfattat. 176 00:12:06,293 --> 00:12:08,834 Angela, du kom! 177 00:12:26,584 --> 00:12:27,584 Hej, pappa. 178 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Varsågod. Smaklig spis. 179 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Tack. Jag är så hungrig. Bra fest? 180 00:12:31,834 --> 00:12:35,168 Javisst. Så bra. Så kul. 181 00:12:35,251 --> 00:12:40,293 Skrillex ska dj:a senare, och din bror glittrar som en stjärna. 182 00:12:41,334 --> 00:12:45,626 Det tror jag säkert. Jag kanske kan komma ner och vara med ett tag? 183 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 Jag kan hälsa på farbror Herman och kanske ha lite kul. 184 00:12:50,418 --> 00:12:53,543 I en perfekt värld är det precis vad du hade gjort, 185 00:12:53,626 --> 00:12:57,584 men vi vill inte att du förstör din brors stora dag med din närvaro. 186 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Va? Jag skulle inte förstöra nåt. 187 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 Jag ligger lågt och pratar bara lite med folk. Okej? 188 00:13:04,043 --> 00:13:07,543 -Nej. Det kommer inte att hända. -Okej… 189 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 Tar du stegen? 190 00:13:16,168 --> 00:13:17,793 Av säkerhetsskäl. 191 00:13:17,876 --> 00:13:21,293 För att skydda dig från folk som klättrar upp och stör dig. 192 00:13:21,918 --> 00:13:26,751 Jag vill inte att nån gammal farbror går upp och antastar dig eller nåt sånt. 193 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Va? 194 00:13:28,126 --> 00:13:32,876 Det måste inte hända, men statistiskt sett har alla familjer en sexförbrytare. 195 00:13:34,334 --> 00:13:37,543 Jösses. Okej. Tack, antar jag. 196 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Du får nog tillbaka den i morgon. 197 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Det vore toppen. Okej. God natt, pappa. 198 00:13:42,834 --> 00:13:43,876 God natt… 199 00:13:45,126 --> 00:13:46,126 …du. 200 00:13:49,959 --> 00:13:55,876 ATT BLI SITT BÄSTA JAG 201 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Tanner. Så talangfull. 202 00:14:11,001 --> 00:14:12,459 Du är bäst, Tanner! 203 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Det var tråkigt. 204 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Så klart, mr Tyrant. 205 00:14:41,751 --> 00:14:43,209 -Var det han? -Ja. 206 00:14:43,293 --> 00:14:45,709 Han vill angripa saken på ett nytt sätt. 207 00:14:45,793 --> 00:14:50,793 I stället för en kapten med särskild erfarenhet vill han ha en utan någon alls. 208 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Som en bit våt lera med skepparexamen? 209 00:14:53,834 --> 00:14:56,459 Ja, jag antar det. Kom igen. 210 00:14:56,543 --> 00:14:57,918 Muy bien. Vamos. 211 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Ur vägen. Jag känner kaptenen. 212 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 Han är barnens farbror. Flytta på er. Säg hej till er farbror, barn. 213 00:15:13,793 --> 00:15:14,751 Farbror? 214 00:15:14,834 --> 00:15:16,209 Jag bara skojar. 215 00:15:16,293 --> 00:15:20,626 Jag vill knulla deras mamma, så jag fick ta med dem till parken. Otroligt. 216 00:15:20,709 --> 00:15:22,209 -Va? -Vad då? 217 00:15:22,293 --> 00:15:26,376 Om du inte tål sanningen, ska du inte lyssna på andras samtal. 218 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Jag tror att han är lite bakom. 219 00:15:28,709 --> 00:15:32,709 -Varsågoda. Gå ombord. -Sjuk födelsedagsfest, va? 220 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 Jag drack typ sex öl. Jag är så jävla bakfull. 221 00:15:36,209 --> 00:15:37,209 Okej… 222 00:15:37,709 --> 00:15:42,959 Ja, det gick helt över styr. Jag knullade tre brudar. 223 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Jag trodde att det mest var pensionärer där. 224 00:15:46,293 --> 00:15:50,501 Vad kan jag säga? Russin smakar lika gott som druvor. 225 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 Okej. 226 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 Jag fattar inte att jag redan är trettiotre och ett halvt. 227 00:15:55,959 --> 00:16:00,626 Tiden går fort när man är framgångsrik och har roligt samtidigt, 228 00:16:00,709 --> 00:16:02,584 både på jobbet och privat. 229 00:16:02,668 --> 00:16:04,959 Visst. Jag fattar. 230 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 Vad är det för fel på båten? Kan den inte gå fortare? 231 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 Jag får inte köra den gamla damen fortare än så här. 232 00:16:15,459 --> 00:16:20,209 Kom igen, Lilla J. Jag är en äkta kapten. Jag kan beordra dig om jag vill. 233 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 Jag tror inte att du kan det. 234 00:16:22,876 --> 00:16:25,293 -Jaså? Vill du utmana mig? Va? -Nej. 235 00:16:25,376 --> 00:16:27,209 -Vill du verkligen det? -Nej… 236 00:16:27,293 --> 00:16:29,751 -Härmed tar jag över skeppet. -Nej! 237 00:16:45,168 --> 00:16:48,668 Herregud, Jonathan! Det var jättefarligt! 238 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Var är min bebis? 239 00:16:54,501 --> 00:16:56,209 Där blåser hon! 240 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Okej… Nu är mina kläder blöta. 241 00:17:02,001 --> 00:17:05,543 Jonathan Fall. Du har visat bristande ansvarskänsla, 242 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 och jag blir tvungen att degradera dig. 243 00:17:08,668 --> 00:17:10,668 Snälla. Du kan inte göra så här. 244 00:17:11,376 --> 00:17:12,834 Det gjorde jag precis! 245 00:17:15,168 --> 00:17:16,334 Det gör ont… 246 00:17:20,543 --> 00:17:23,543 Mamma? Pappa? 247 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 Är det nån hemma? 248 00:17:27,293 --> 00:17:29,668 Mamma? Pappa? 249 00:17:30,709 --> 00:17:31,959 Hallå? 250 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 Är det nån här? Var är ni nånstans? 251 00:17:38,084 --> 00:17:39,084 Hal… 252 00:17:43,334 --> 00:17:46,543 -Vad fan, Jonathan? -Hej. 253 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 Du vet vad metronomen betyder. 254 00:17:48,793 --> 00:17:53,501 Vi älskar till en puls som får oss att komma exakt samma sekund. 255 00:17:53,584 --> 00:17:56,084 Ja, jag vet. Förlåt, jag vet. 256 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Nå? Vad är det? 257 00:17:59,959 --> 00:18:02,876 Det är bara det att jag blev degraderad på jobbet, 258 00:18:02,959 --> 00:18:06,709 så jag undrade om ni kanske kunde prata med Tanner 259 00:18:06,793 --> 00:18:11,459 om att jag skulle få lite jobberfarenhet på hans skepp. Han lyssnar inte på mig. 260 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 På Tanners skepp? 261 00:18:13,126 --> 00:18:18,084 Är det så du vill leva ditt liv? Vill du få det du vill ha utan att jobba för det? 262 00:18:18,168 --> 00:18:22,918 Jag tror inte det. Så går det inte till i familjen Fall. Aldrig. 263 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, raring… 264 00:18:25,668 --> 00:18:26,668 Ja, mamma? 265 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Kan du inte gå ut så att din far och jag kan bli klara? 266 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 Inget illa ment, men att du är här är väldigt avtändande. 267 00:18:35,168 --> 00:18:37,168 Ja! Ut med dig, för helvete! 268 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Herregud. Nu kör vi. 269 00:18:40,543 --> 00:18:43,043 Jaha, ni… Okej… Jag går. 270 00:18:49,251 --> 00:18:51,334 ARBETSFÖRMEDLINGAR 271 00:18:51,418 --> 00:18:52,959 Okej. Vi är framme. 272 00:18:53,043 --> 00:18:55,918 Försök att inte väcka uppmärksamhet. 273 00:18:56,001 --> 00:18:58,709 -Bara in och ut. -Visst, Pedro. 274 00:18:58,793 --> 00:19:01,793 -Du känner mig. Jag är diskret. -Muy bien. 275 00:19:07,126 --> 00:19:08,918 Hur kan jag hjälpa dig? 276 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Min arbetsgivare söker en kapten för ett kryssningsfartyg. 277 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Perfekt. Vi har några av landets bästa kandidater. 278 00:19:16,168 --> 00:19:22,001 Bra. Vi är ett ovanligt kryssningsföretag, och vi vill ge alla en chans. 279 00:19:22,084 --> 00:19:23,959 -Det låter bra. -Ja. 280 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 Så vi kan börja på botten och jobba oss uppåt därifrån. 281 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 Vill ni ha vår sämsta kandidat? 282 00:19:31,126 --> 00:19:32,459 Kanske. 283 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 I så fall är den sämsta kandidaten en viss Jonathan Fall. 284 00:19:37,084 --> 00:19:39,334 Han var sämst i sin klass, 285 00:19:39,418 --> 00:19:45,459 och han har alla de egenskaper som man inte vill ha i en ledare, som du ser här. 286 00:19:46,501 --> 00:19:51,584 Väldigt lättlurad, med låg auktoritet, alfa-aktighet och misstänksamhet. 287 00:19:53,043 --> 00:19:55,709 -Han verkar passa perfekt. -På allvar? 288 00:19:56,876 --> 00:20:03,251 Wow, det var verkligen roligt att höra. Jag måste berätta om det för alla. 289 00:20:03,334 --> 00:20:07,459 Snälla mrs Porter, min arbetsgivare vill vara diskret. 290 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Skojar du? Jag lägger redan ut det på Instagram. 291 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 Vi har över 900 000 följare, så det når enormt mycket folk. 292 00:20:15,209 --> 00:20:20,501 Det kommer att bli viralt, precis som du och din arbetsgivare. 293 00:20:20,584 --> 00:20:23,334 Jag är ledsen, men det går inte. 294 00:20:26,751 --> 00:20:27,751 Förlåt. 295 00:20:28,668 --> 00:20:31,334 Förlåt. 296 00:20:33,168 --> 00:20:34,168 Fan också. 297 00:20:38,751 --> 00:20:39,959 Ja, så… 298 00:20:40,876 --> 00:20:41,876 Förlåt. 299 00:20:44,793 --> 00:20:45,793 Merde. 300 00:20:47,251 --> 00:20:48,251 Och… 301 00:20:48,834 --> 00:20:49,834 Förlåt. 302 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Smidigt, Liza. Verkligen. 303 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Det var som kuken. 304 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Jonathan! 305 00:21:38,626 --> 00:21:40,043 Raring! 306 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Frukosten är serverad! 307 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 -Är det till mig? -Ja, till dig, min lilla skojare. 308 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Johnny, vi har saknat dig så. 309 00:21:52,501 --> 00:21:57,001 -Sen i går? -Ja, sen i går. Har du sovit gott? 310 00:21:58,543 --> 00:22:04,376 Vänta, vad är det som händer? Snälla mamma, det här är äckligt. 311 00:22:04,459 --> 00:22:05,334 Va? 312 00:22:05,418 --> 00:22:11,751 Får jag inte säga till min favoritson att jag älskar och saknar honom? 313 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Va? Älskar och saknar du Jonathan? 314 00:22:14,626 --> 00:22:16,918 Jag är favoritsonen. Säg det, pappa. 315 00:22:17,001 --> 00:22:20,376 Förlåt, Tanner, men vi har inga favoriter bland våra barn. 316 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Men om jag behövde välja, vilket jag inte gör, skulle det bli Jonathan. 317 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Jag med. Om jag var tvungen. Om jag blev knuffad in i ett hörn. 318 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Okej… Vad är det här för bisarr charad? 319 00:22:31,959 --> 00:22:35,084 Ni säger alltid att ni ångrade den dag då han föddes, 320 00:22:35,168 --> 00:22:39,501 att han är en förlorare och att ni hoppades att de gjorde fel på sjukhuset 321 00:22:39,584 --> 00:22:42,501 och att ni skulle få tillbaka ert riktiga barn. 322 00:22:42,584 --> 00:22:44,834 Nu räcker det, Tanner. Schas! 323 00:22:45,584 --> 00:22:50,459 Det här kom i dag, från Caribbean Queen. 324 00:22:50,543 --> 00:22:54,876 Du har fått ett formellt jobberbjudande som kapten! 325 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 -Wow… -Va? 326 00:22:57,668 --> 00:23:00,459 Det här måste vara ett skämt, eller hur? 327 00:23:00,543 --> 00:23:07,043 Skojar vi? Inte? Vad är… Du kommer att bli världens sämsta kapten! Jag fattar inte! 328 00:23:25,501 --> 00:23:28,376 Den passar ganska bra, va? 329 00:23:28,459 --> 00:23:32,459 Min vackra pojke. Jag är så stolt över dig. 330 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 Din bil har kommit. Lycka till…min son. 331 00:23:37,459 --> 00:23:41,459 Ta bort den där dumma handen. Kom hit. Så där, ja. 332 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Det händer… 333 00:23:43,584 --> 00:23:46,709 Jäklar, vilken varm och kärleksfull kram. 334 00:23:46,793 --> 00:23:48,501 Din tur, Alexis. 335 00:23:48,584 --> 00:23:52,084 -Kom igen. Du klarar det. -Ja, jag kan kramas. 336 00:23:53,668 --> 00:23:54,668 Så där, ja. 337 00:23:56,584 --> 00:23:59,543 Så mycket kärlek. Så mycket. 338 00:23:59,626 --> 00:24:01,459 Okej. Ja. 339 00:24:03,251 --> 00:24:05,501 God morgon, kapten. Jag kan ta dem. 340 00:24:05,584 --> 00:24:08,126 Tack så mycket. Det är jag. Kapten. 341 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 -Hej då, min son! Bra kram. -Hej då! 342 00:24:11,751 --> 00:24:13,959 Hej då, mamma och pappa! 343 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 -Hej då! -Hej då, Consuela. Hej då, Tanner. 344 00:24:28,543 --> 00:24:29,543 Wow… 345 00:24:37,459 --> 00:24:38,459 Mycket bra… 346 00:24:39,334 --> 00:24:42,001 Verkligen mycket bra… 347 00:24:42,084 --> 00:24:43,584 Ser du det, Bon Jovi? 348 00:24:44,084 --> 00:24:46,084 Han är min nya kapten. 349 00:24:46,793 --> 00:24:49,793 Vår organisations framtid. 350 00:25:33,334 --> 00:25:38,376 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu