1 00:00:35,084 --> 00:00:39,501 Hedefimiz kaptan üniformalı. Tekrar ediyorum, kaptan üniformalı. 2 00:00:46,876 --> 00:00:47,959 -Sağ olun. -Bravo! 3 00:00:48,043 --> 00:00:52,418 Kaptan, benimle gelin. Masamızı bulalım. Gösteri başlamak üzere. 4 00:00:55,668 --> 00:00:59,043 Lanet olsun! Çok aydınlık. İçeride hiçbir şey göremiyorum. 5 00:00:59,626 --> 00:01:02,543 Evet. Güneşe bakmaktan farksız. 6 00:01:02,626 --> 00:01:05,543 İçeride ne halt ediyor? Nükleer bir şeydir eminim. 7 00:01:05,626 --> 00:01:09,543 Gece görüşleri çıkarın. Tekrar ediyorum, gece görüşleri çıkarın. 8 00:01:09,626 --> 00:01:12,709 Her şeyi bilen görme uzmanı, umarım işe yarar. 9 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 Peki, tamam. 10 00:01:16,251 --> 00:01:21,459 Şok tabancalarınızı maksimuma ayarlayın. Bu pislik neye uğradığını anlayamasın. 11 00:01:27,876 --> 00:01:30,376 Bir saniye. Durun! Birden fazla kaptan var. 12 00:01:30,459 --> 00:01:31,376 Sahte hedefler! 13 00:01:32,001 --> 00:01:34,751 Çok sinsice. Haydi, haydi! 14 00:01:40,459 --> 00:01:43,168 Tüm kaptanları etkisiz hâle getirin! 15 00:01:43,251 --> 00:01:44,084 Hayır! 16 00:01:45,626 --> 00:01:47,334 Seni aşağılık! 17 00:01:47,418 --> 00:01:48,959 Ama bunlar daha çocuk! 18 00:01:49,043 --> 00:01:53,126 İnsanları kategorize etmenin zamanı değil Ajan Steel. 19 00:01:53,668 --> 00:01:54,918 Şoku basın hepsine! 20 00:01:55,584 --> 00:01:57,918 Sahte hedefliğin sonucu bu işte. 21 00:02:00,334 --> 00:02:02,001 Kımıldama! 22 00:02:04,043 --> 00:02:06,168 Vay, vay! 23 00:02:07,334 --> 00:02:08,584 Ne varmış burada! 24 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Ben Kaptan Tucker. Bu geminin yetkilisiyim. 25 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 Burada ne işiniz var? Cevap istiyorum. 26 00:02:17,543 --> 00:02:19,626 Cevaplarını alacaksın. 27 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Cevaplarını hücrede alacaksın. 28 00:02:24,709 --> 00:02:27,834 Aslında ona haklarını okumalı 29 00:02:27,918 --> 00:02:30,751 ve hakkındaki suçlamaları ona bildirmeliyiz. 30 00:02:31,751 --> 00:02:32,584 Falan. 31 00:02:32,668 --> 00:02:37,334 Steel, güzel, havalı bir replikti. Anı mahvediyorsun. 32 00:02:37,418 --> 00:02:39,626 Havalı repliği sen söyle Şef. 33 00:02:39,709 --> 00:02:43,793 Hayır, kaçtı artık. Steel bizi bundan mahrum bıraktı. 34 00:02:44,459 --> 00:02:46,543 Haydi, gidiyoruz. 35 00:02:46,626 --> 00:02:48,959 POLİS 36 00:02:56,293 --> 00:02:59,251 Efendim. Onu yakaladılar. Yine başladı. 37 00:02:59,334 --> 00:03:00,626 Skandal bu! 38 00:03:14,751 --> 00:03:16,001 DENİZCİLİK OKULU 39 00:03:16,084 --> 00:03:19,293 Polis dün gece yarısında Pacific Pearl gemisini basıp 40 00:03:19,376 --> 00:03:23,209 Kaptan Herman Tucker'ı kaçakçılık, ruhsatsız silah bulundurma 41 00:03:23,293 --> 00:03:28,001 ve nesli tükenmekte olan hayvanları katletme suçlarından gözaltına aldı. 42 00:03:28,084 --> 00:03:29,751 Dikkat et. Çiş geliyor! 43 00:03:31,918 --> 00:03:33,001 İyiydi. 44 00:03:33,084 --> 00:03:36,126 Evet, çok fena altıma işemiş gibi oldum. 45 00:03:36,209 --> 00:03:37,543 Her neyse Fall. 46 00:03:38,584 --> 00:03:40,543 Mesanemi pantolonuma boşalttım. 47 00:03:40,626 --> 00:03:44,501 Hayır, iyiydi. Sonrakinde görüşürüz. Evet. 48 00:03:45,168 --> 00:03:48,251 Savcılık yüzyılın davasına hazırlanıyor. 49 00:03:48,334 --> 00:03:51,876 Kaptan Tucker tutuklu yargılanacak. 50 00:03:51,959 --> 00:03:57,001 Orada bir sebepten ölürse bölge savcısı tek tanığını kaybedecek. 51 00:04:01,084 --> 00:04:05,543 Altıma işemiş gibiyim ama harika bir eşek şakasının kurbanıyım. Merak etme. 52 00:04:05,626 --> 00:04:07,959 -Peki… -Evet, idrar değil. 53 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Aslında bu… 54 00:04:11,418 --> 00:04:12,251 Fanta. 55 00:04:12,334 --> 00:04:15,959 Her neyse Fall. Sınav sonuçları açıklandı. Görmen gerek. 56 00:04:16,043 --> 00:04:18,709 Açıklandı mı? Heyecanlanmalı mıyım, yoksa… 57 00:04:18,793 --> 00:04:23,751 Kariyerini belirleyen sınavda herkesten ayrıştın. Evet, bu. 58 00:04:23,834 --> 00:04:24,834 Gerçekten mi? 59 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 FİNAL SINAVI SONUÇLARI 60 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Fall. 61 00:04:31,459 --> 00:04:32,459 Hayır… 62 00:04:36,751 --> 00:04:37,751 Kahretsin. 63 00:04:40,251 --> 00:04:43,584 SINIFININ EN KÖTÜSÜ MÜSÜN? YARDIM EDEBİLİRİZ! 64 00:04:49,668 --> 00:04:53,709 KOMPLO MAĞDURU OLDUĞUNDA ADINI NASIL TEMİZE ÇIKARIRSIN 65 00:05:10,209 --> 00:05:12,209 ANA ŞÜPHELİ - KAÇAK MAL 66 00:05:13,251 --> 00:05:17,626 Arkadaşlar, vay canına, şu an çok gururluyum. 67 00:05:17,709 --> 00:05:20,168 Dünyayı kötülükten kurtardık. 68 00:05:20,751 --> 00:05:24,501 -Haydi pasta yiyelim. -Aynen! Kekin tadı güzel. 69 00:05:25,709 --> 00:05:28,334 Bu işte bir bit yeniği seziyorum. 70 00:05:28,418 --> 00:05:31,334 Kaptan Tucker davası göründüğünden derin olabilir. 71 00:05:32,168 --> 00:05:33,251 Ne dedin Steel? 72 00:05:33,334 --> 00:05:39,209 Herkes bir adamın o korkunç işleri o gemide başka kimsenin haberi olmadan 73 00:05:39,293 --> 00:05:42,584 tek başına yaptığına gerçekten inanıyor mu? 74 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Vay canına. 75 00:05:43,668 --> 00:05:44,501 Değil mi? 76 00:05:45,251 --> 00:05:46,376 Vay canına. 77 00:05:46,459 --> 00:05:51,293 O gemide bir suç örgütü olabilir. Belki de Kaptan Tucker buz dağının görünen kısmı. 78 00:05:51,376 --> 00:05:54,084 Bir tür piyon, kurban, günah keçisi. 79 00:05:55,543 --> 00:05:58,043 -Ne düşünüyorum, biliyor musun? -Hayır. 80 00:05:58,126 --> 00:06:02,293 Bence çeneni kapatmanın vakti geldi. 81 00:06:02,376 --> 00:06:03,209 Aynen. 82 00:06:03,293 --> 00:06:05,168 Zaferin tadını çıkaramaz mısın? 83 00:06:05,251 --> 00:06:08,209 Washington'ın bizi kapatmasına şu kadarcık kalmış, 84 00:06:08,293 --> 00:06:10,793 sen de şimdi gelmiş, saçmalıyorsun. 85 00:06:10,876 --> 00:06:12,209 Evet! Amma pisliksin! 86 00:06:12,293 --> 00:06:15,168 Siktir git Steel. Canın cehenneme. 87 00:06:15,251 --> 00:06:19,084 Dürüst olmam gerekirse Steel, meraklı ajanları kimse sevmez. 88 00:06:19,168 --> 00:06:20,126 Gerçekten mi? 89 00:06:20,209 --> 00:06:22,668 Gizlice dolaşıp kanıt toplamak, 90 00:06:22,751 --> 00:06:27,293 davaya ışık tutacak tanıkları ve kayıp belgeleri bulmak! 91 00:06:28,084 --> 00:06:29,084 Nefret edilirsin. 92 00:06:30,293 --> 00:06:31,793 Ama bu bizim işimiz. 93 00:06:31,876 --> 00:06:34,209 Bizim işimiz bu davayı çözmekti. 94 00:06:34,293 --> 00:06:35,793 Çözüldü işte. 95 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Evet? 96 00:06:41,001 --> 00:06:42,043 Talihsiz mi? 97 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Anlaşıldı. 98 00:06:46,334 --> 00:06:47,376 Dinle ekip. 99 00:06:47,459 --> 00:06:50,584 Kaptan Tucker hapishanede intihar etmiş. 100 00:06:50,668 --> 00:06:52,751 Epstein tarzı intihar. 101 00:06:52,834 --> 00:06:53,668 Ne? 102 00:06:53,751 --> 00:06:56,584 Vicdan azabı yüzünden kahroldu muhtemelen. 103 00:06:56,668 --> 00:06:59,376 Olan oldu. Dava temelli kapandı. 104 00:07:00,959 --> 00:07:02,709 Steel, çatla! 105 00:07:03,209 --> 00:07:05,543 Evet. Haydi! 106 00:07:06,543 --> 00:07:07,584 Dans edelim! 107 00:07:07,668 --> 00:07:09,459 GİZLİ KANIT 108 00:07:12,168 --> 00:07:14,418 O kanıtları ne yapıyorsun? 109 00:07:14,501 --> 00:07:17,543 Şefi duydun. Dava kapandı. Her şeyi yakıyoruz. 110 00:07:18,376 --> 00:07:21,918 Evet, alt kattaki kanıt imha ediciye atıyoruz. 111 00:07:23,126 --> 00:07:24,751 Senin için taşıyayım. 112 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 Kanıt imha ediciye gidiyordum zaten. 113 00:07:27,376 --> 00:07:31,834 Harika. Teşekkürler. Eve götürme. Federal suç olur. 114 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Biliyorum. Bunu asla yapmam çünkü yapacağım şey bu değil. 115 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 -Alakası yok. -Harika. Bunu duymak güzel. 116 00:07:39,668 --> 00:07:43,043 Aklımdan çıkaramayacağım ve sonunda Carrie Mathison gibi 117 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 kafayı takacağım bir vaka olmayacak bu. 118 00:07:45,834 --> 00:07:46,751 Mükemmel. 119 00:07:46,834 --> 00:07:49,043 Hayatta olmaz. Bu adama olmayacak. 120 00:07:49,626 --> 00:07:51,626 Bunlar için fazla aklı başındayım. 121 00:07:54,959 --> 00:07:57,334 DENİZCİ İSTİHDAM MERKEZİ 122 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 Merhaba. 123 00:07:58,334 --> 00:08:01,251 102,6 The Hawk'ı dinliyorsunuz… 124 00:08:01,959 --> 00:08:03,459 KAPTAN TANNER FALL 125 00:08:03,543 --> 00:08:05,918 KOMUTAN BLAKE FALL VE YARBAY ALEXIS FALL 126 00:08:06,001 --> 00:08:07,626 Nasıl yardımcı olabilirim? 127 00:08:07,709 --> 00:08:10,751 Merhaba. Jonathan Fall. Aramıştım… 128 00:08:10,834 --> 00:08:13,251 Evet. Bay Fall, buyurun lütfen. 129 00:08:14,126 --> 00:08:16,751 Duvarda ailemin fotoğraflarına bakıyordum. 130 00:08:17,918 --> 00:08:21,001 Fall Ailesi nesillerdir denizlerde dolaşıyor. 131 00:08:21,084 --> 00:08:23,376 Benden daha azını beklemiyorlar. 132 00:08:24,876 --> 00:08:27,834 Bakalım. Jonathan Fall. 133 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Fena. 134 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Notlarımın harika görünmediğini biliyorum 135 00:08:33,126 --> 00:08:36,751 ama okyanus benim kanımda, hatta sanırım genlerimde… 136 00:08:36,834 --> 00:08:37,793 Peki. 137 00:08:37,876 --> 00:08:40,876 İkinci Dünya Savaşı'nda müttefiklerin zaferinde 138 00:08:40,959 --> 00:08:42,418 ailemin de etkisi var. 139 00:08:42,501 --> 00:08:45,626 Bu hiç de fena sayılmaz. 140 00:08:46,376 --> 00:08:50,709 Denizcilik Okulu'nun tarihindeki en kötü notlara sahipsiniz. 141 00:08:51,501 --> 00:08:53,584 Şu anda gemi kaptanlığına en fazla, 142 00:08:53,668 --> 00:08:56,334 rıhtımda fahişelik yaparken yaklaşabilirsiniz. 143 00:08:58,459 --> 00:09:00,084 Bilemiyorum, yani… 144 00:09:00,168 --> 00:09:03,959 Eninde sonunda bir gemiyi sevk ve idare edeceğim garantiyse… 145 00:09:04,043 --> 00:09:06,084 Sırf ilk iş olarak belki… 146 00:09:06,168 --> 00:09:09,043 Tabii ki şaka yapıyorum Fall. 147 00:09:09,126 --> 00:09:12,501 Evet. Tabii. Ben mi fahişelik yapacağım? 148 00:09:12,584 --> 00:09:15,751 Hayır, asla yapmam. Bu… 149 00:09:15,834 --> 00:09:18,209 Ben de şaka yapıyordum. 150 00:09:18,293 --> 00:09:21,709 Ofiste şakalaşan iki kişiyiz. 151 00:09:21,793 --> 00:09:23,251 Neyse, ne diyordunuz? 152 00:09:23,334 --> 00:09:26,459 Size sunabileceğim şey kapsamlı bir kişilik testi. 153 00:09:26,543 --> 00:09:29,793 Potansiyel işverenlere kim olduğunuzu gösterebilirsiniz. 154 00:09:29,876 --> 00:09:36,084 Belki derinlerde bir yerde kalmış gizli saklı yetenekleriniz vardır. 155 00:09:36,751 --> 00:09:38,751 SEYİR HAYATI 156 00:09:40,334 --> 00:09:44,168 Tamam. Bitti. Başardığıma eminim. 157 00:09:44,751 --> 00:09:48,418 Başarılacak bir şey yok. Bu bir kişilik testi. 158 00:09:48,501 --> 00:09:51,001 Bekleyin, sonuçları iki saniyeye alacağım. 159 00:09:51,584 --> 00:09:53,793 Vay, burada harika gemiler var. 160 00:09:53,876 --> 00:09:58,209 Test sonuçlarımı Emperor of the Seas'e gönderebilir misiniz? Çok mu uçtum? 161 00:09:58,793 --> 00:10:00,793 Tanrım. 162 00:10:00,876 --> 00:10:02,543 -O kadar mı iyi? -Değil. 163 00:10:03,584 --> 00:10:07,459 Ama size bir şey sunmayı ailenize borçluyum. 164 00:10:09,501 --> 00:10:13,793 Kişiliğiniz üzerinde çalışmanız ve iş deneyimi kazanmanız için 165 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 iyi bir fırsat olabilir bu. 166 00:10:15,959 --> 00:10:18,793 İleride ne olacağınızı kim bilebilir? 167 00:10:18,876 --> 00:10:20,501 Vay canına, bu harika. 168 00:10:20,584 --> 00:10:22,918 Çok teşekkür ederim. 169 00:10:23,001 --> 00:10:26,543 Hayallerim gerçekleşiyor. Bana inandığınız için sağ olun. 170 00:10:37,543 --> 00:10:38,959 BAY MUNK'IN BÜYÜLÜ PARKI 171 00:10:39,043 --> 00:10:40,126 Püskürtüyor! 172 00:11:11,543 --> 00:11:13,584 Sizin suçunuz Bayan Gilroy. 173 00:11:13,668 --> 00:11:16,293 O güzel sarkık popo dikkatimi dağıttı. 174 00:11:16,376 --> 00:11:19,334 Önemli değil. Olur böyle şeyler. 175 00:11:19,418 --> 00:11:20,793 Tanner, selam! 176 00:11:23,043 --> 00:11:24,126 Beni duymadı. 177 00:11:26,959 --> 00:11:28,376 Jonathan, hayatım. 178 00:11:28,459 --> 00:11:29,668 Selam anne. 179 00:11:30,209 --> 00:11:34,668 -Parti verdiğimizi bilmiyordum. Sebebi ne? -Ağabeyinin büyük günü. 180 00:11:34,751 --> 00:11:35,584 Büyük günü mü? 181 00:11:35,668 --> 00:11:39,834 Evet, Tanner'ın 33,5'uncu yaş gününü kutluyoruz. 182 00:11:40,959 --> 00:11:44,084 Harika. Üstümü değiştirip size katılırım. 183 00:11:44,168 --> 00:11:51,168 Bak ne diyeceğim, ağaç evine tırman. Biz de oraya yiyecek bir şeyler getirelim. 184 00:11:51,251 --> 00:11:53,334 Babanla ben iyi olur diye düşündük. 185 00:11:53,418 --> 00:11:58,001 Kesinlikle katılıyorum ama partiye katılmayı çok istiyorum. 186 00:11:58,084 --> 00:12:02,126 Tabii ama bence bunu ıskalaman senin için daha iyi olabilir. 187 00:12:02,209 --> 00:12:03,793 Öyle yapalım. 188 00:12:03,876 --> 00:12:05,084 Anlaşıldı. 189 00:12:05,793 --> 00:12:08,834 Angela, gelebilmişsin! 190 00:12:26,626 --> 00:12:27,584 Selam baba. 191 00:12:27,668 --> 00:12:29,084 Al bakalım. Ye. 192 00:12:29,168 --> 00:12:31,751 Teşekkürler. Çok açım. Parti güzel mi? 193 00:12:31,834 --> 00:12:35,126 Evet. Harika. Çok eğlenceli. 194 00:12:35,209 --> 00:12:40,293 Skrillex birazdan DJ'lik yapacak. Ağabeyin partide bir yıldız gibi parlıyor. 195 00:12:41,334 --> 00:12:42,334 Eminim. 196 00:12:42,418 --> 00:12:45,626 Belki gelip size bir süre katılabilirim. 197 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 Herman enişteye falan merhaba derim. Eğlenceyi ben de tadarım. 198 00:12:50,418 --> 00:12:53,751 İdeal bir dünyada tam olarak bunu yapardın 199 00:12:53,834 --> 00:12:57,584 ama varlığınla ağabeyinin büyük gününü mahvetmeni göze alamayız. 200 00:12:57,668 --> 00:13:00,209 Ne? Hiçbir şeyi mahvetmem. 201 00:13:00,293 --> 00:13:03,959 Fazla dikkat çekmem. Şununla bununla dostça sohbet ederim. 202 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 Olmaz. Yapmayacaksın. 203 00:13:06,626 --> 00:13:07,626 Peki. 204 00:13:14,334 --> 00:13:16,084 Merdiveni mi alıyorsun? 205 00:13:16,168 --> 00:13:17,876 Sadece bir güvenlik tedbiri. 206 00:13:17,959 --> 00:13:21,418 Kimse yukarı tırmanıp seni rahatsız etmesin diye. 207 00:13:21,918 --> 00:13:24,501 Yaşlı bir amcanın yukarıya çıkıp 208 00:13:24,584 --> 00:13:26,751 seni taciz etmesini istemiyorum. 209 00:13:26,834 --> 00:13:28,043 Ne? 210 00:13:28,126 --> 00:13:32,876 Olur demiyorum ama istatistiki olarak her ailenin içinde bir tacizci var. 211 00:13:34,376 --> 00:13:37,543 Aman diyeyim. Tamam. Teşekkür ederim. 212 00:13:37,626 --> 00:13:39,876 Sabaha geri koyarım. Söz. Sayılır. 213 00:13:39,959 --> 00:13:42,751 Harika olur. Tamam. İyi geceler baba. 214 00:13:42,834 --> 00:13:44,043 İyi geceler 215 00:13:45,126 --> 00:13:46,126 sana da. 216 00:13:49,959 --> 00:13:55,876 EN İYİ SEN OLMAK 217 00:13:55,959 --> 00:14:00,543 Ne demek istediğimi biliyorsun Podyumdayım 218 00:14:01,959 --> 00:14:06,168 Podyumdayım Evet, podyumdayım 219 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 Tanner. Çok yetenekli. 220 00:14:08,793 --> 00:14:10,918 Pantolonum için fazla seksiyim… 221 00:14:11,001 --> 00:14:12,459 Harikasın Tanner! 222 00:14:33,584 --> 00:14:34,876 Bu çok talihsizce. 223 00:14:38,876 --> 00:14:40,418 Tabii ki Bay Tyrant. 224 00:14:41,751 --> 00:14:45,668 -O mu aradı? -Evet. Bu kez farklı bir yaklaşım istiyor. 225 00:14:45,751 --> 00:14:47,876 Nitelikleri olan bir kaptan yerine, 226 00:14:47,959 --> 00:14:50,793 hiçbir niteliği olmayan birini bulmamızı istiyor. 227 00:14:50,876 --> 00:14:53,751 Kaptanlık ehliyeti olan, işe yaramaz birini mi? 228 00:14:53,834 --> 00:14:56,418 Evet, sanırım. İşe koyulalım. 229 00:14:56,501 --> 00:14:58,334 Muy bien, vamos. 230 00:15:06,626 --> 00:15:09,001 Geçebilir miyiz? Kaptanı tanıyorum. 231 00:15:09,084 --> 00:15:13,709 Çocukların dayısı. Açılın. Dayınıza merhaba deyin çocuklar. 232 00:15:13,793 --> 00:15:14,751 Dayı mı? 233 00:15:14,834 --> 00:15:16,418 Seninle kafa buluyorum. 234 00:15:16,501 --> 00:15:19,709 Annelerini yatağa atacağım. Bana onları parka çıkarttı. 235 00:15:19,793 --> 00:15:21,459 -İnanabiliyor musun? -Ne? 236 00:15:21,543 --> 00:15:26,376 Ne var? Gerçeği bilmek istemiyorsan başkalarının konuşmalarını dinleme. 237 00:15:26,459 --> 00:15:28,626 Bunun aklı yavaş çalışıyor. 238 00:15:28,709 --> 00:15:32,709 -Buyurun, binin. Teşekkürler. -Doğum günü partisi çılgıncaydı. 239 00:15:32,793 --> 00:15:36,126 Altı bira içtim. Çok fena akşamdan kalmayım. 240 00:15:36,209 --> 00:15:37,626 Peki. 241 00:15:37,709 --> 00:15:40,209 Evet, tamamen kontrolden çıktı. 242 00:15:40,293 --> 00:15:42,959 Üç piliç becerdim. Veya tavuk. Her neyse. 243 00:15:43,043 --> 00:15:46,209 Dün gece oradakilerin çoğu yaşlı değil miydi? 244 00:15:46,293 --> 00:15:50,501 Ne diyebilirim ki? Kuru üzümü de en az üzüm kadar severim. 245 00:15:51,459 --> 00:15:52,293 Peki. 246 00:15:52,376 --> 00:15:55,876 Nihayet 33 buçuk olduğuma inanamıyorum. 247 00:15:55,959 --> 00:16:02,584 Vay canına, hem iş hem de özel hayatımda çok eğlenirken zaman su gibi akıp gidiyor. 248 00:16:02,668 --> 00:16:04,959 Tabii. Evet, anladım. 249 00:16:08,251 --> 00:16:11,584 Bu teknenin nesi var? Daha hızlı gidemez mi? 250 00:16:11,668 --> 00:16:15,376 Bu yaşlı hanım için izin verilen en yüksek hız bu. 251 00:16:15,459 --> 00:16:16,793 Haydi Minik J. 252 00:16:16,876 --> 00:16:20,209 Biliyorsun, gerçek bir kaptanım. Sana emir verebilirim. 253 00:16:20,293 --> 00:16:22,793 Bunu yapabileceğini sanmıyorum. 254 00:16:23,418 --> 00:16:26,959 -Beni sınamak mı istiyorsun? Cidden. -Hayır. 255 00:16:27,043 --> 00:16:29,126 -İstemiyorum. -Bu gemiye el koydum! 256 00:16:29,209 --> 00:16:31,418 -Hayır! -Evet! 257 00:16:45,168 --> 00:16:48,459 Tanrım! Jonathan! Bu çok tehlikeliydi! 258 00:16:53,084 --> 00:16:54,418 Bebeğim nerede? 259 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 Püskürtüyor! 260 00:16:58,293 --> 00:17:01,376 Tamam. Üstüm başım ıslandı. 261 00:17:02,001 --> 00:17:03,293 Jonathan Fall. 262 00:17:03,376 --> 00:17:05,543 Sorumsuzluk sergiledin. 263 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 Apoletlerini sökmek zorundayım. 264 00:17:08,668 --> 00:17:10,876 Lütfen efendim. Bunu yapamazsınız. 265 00:17:11,376 --> 00:17:12,834 Yaptım. 266 00:17:15,168 --> 00:17:16,584 Kahretsin. Acıdı. 267 00:17:20,584 --> 00:17:21,584 Anne. 268 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Baba. 269 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 Evde kimse var mı? 270 00:17:27,293 --> 00:17:29,834 Anne! Baba. 271 00:17:30,709 --> 00:17:31,543 Merhaba! 272 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 Burada kimse var mı? Hayır. Neredesiniz? 273 00:17:38,084 --> 00:17:39,084 Ne… 274 00:17:43,334 --> 00:17:46,543 -Ne yapıyorsun Jonathan? -Merhaba. 275 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 Metronomun anlamını iyi biliyorsun. 276 00:17:48,793 --> 00:17:53,501 Sevişirken tam olarak aynı saniyede gelmemiz için. 277 00:17:53,584 --> 00:17:56,084 Evet, tamam. Üzgünüm, biliyorum. 278 00:17:57,168 --> 00:17:58,876 Evet? Ne var? 279 00:18:00,084 --> 00:18:03,918 İş yerinde rütbem indirildi de. 280 00:18:04,001 --> 00:18:07,918 Benim için Tanner'la konuşabilir misiniz? 281 00:18:08,001 --> 00:18:10,293 Gemisinde iş tecrübesi kazanmam için. 282 00:18:10,376 --> 00:18:11,459 Beni dinlemez. 283 00:18:11,543 --> 00:18:13,043 Tanner'ın gemisinde mi? 284 00:18:13,126 --> 00:18:14,793 Hayatını çalışarak değil de 285 00:18:14,876 --> 00:18:18,209 başkalarından sadaka alarak mı geçirmek istiyorsun? 286 00:18:18,293 --> 00:18:19,501 Hiç sanmıyorum. 287 00:18:19,584 --> 00:18:22,918 Fall Ailesi'nde işler böyle yürümez. Asla! 288 00:18:23,001 --> 00:18:24,959 Jonathan, hayatım. 289 00:18:25,668 --> 00:18:26,668 Evet anne? 290 00:18:27,168 --> 00:18:30,418 Odadan çık da babanla işimizi bitirelim. 291 00:18:30,501 --> 00:18:35,084 Alınma ama burada bulunman tüm arzumuzu söndürüyor. 292 00:18:35,168 --> 00:18:37,293 Evet! Şimdi defol! 293 00:18:37,793 --> 00:18:39,959 Tanrım! Haydi. 294 00:18:40,543 --> 00:18:43,293 Tamam, evet. Çıkma vaktim gelmiş. 295 00:18:49,251 --> 00:18:51,834 İSTİHDAM MERKEZLERİ 296 00:18:51,918 --> 00:18:52,959 Tamam. Geldik. 297 00:18:53,043 --> 00:18:57,543 Liza, dikkat çekmemeye çalış lütfen. Bir çırpıda girip çık. 298 00:18:57,626 --> 00:18:58,709 Tabii ki Pedro. 299 00:18:58,793 --> 00:19:00,876 Beni bilirsin. Hiç çaktırmam. 300 00:19:00,959 --> 00:19:01,959 Muy bien. 301 00:19:07,209 --> 00:19:08,918 Sizin için ne yapabilirim? 302 00:19:09,001 --> 00:19:12,709 Patronum lüks yolcu gemisi için bir kaptan arıyor. 303 00:19:12,793 --> 00:19:16,084 Mükemmel. Ülkenin en iyi adaylarından bazıları bizde. 304 00:19:16,168 --> 00:19:19,501 Harika. Sıra dışı bir gemi turu şirketiyiz. 305 00:19:19,584 --> 00:19:22,001 Herkese bir şans vermeye inanıyoruz. 306 00:19:22,084 --> 00:19:23,959 -Güzel. -Evet. 307 00:19:24,043 --> 00:19:28,001 En alt sıradaki adaydan başlayıp yukarıya doğru çıkabiliriz. 308 00:19:28,084 --> 00:19:31,043 En kötü adayı mı istiyorsunuz yani? 309 00:19:31,126 --> 00:19:32,043 Olabilir. 310 00:19:33,168 --> 00:19:37,001 En kötü aday Jonathan Fall adında bir adam. 311 00:19:37,084 --> 00:19:39,334 Okul sonuncusu. 312 00:19:39,418 --> 00:19:43,334 Bir liderde aramayacağınız tüm niteliklere sahip. 313 00:19:43,418 --> 00:19:45,459 Burada gördüğünüz gibi. 314 00:19:46,501 --> 00:19:47,876 Saflık tavan yapmış. 315 00:19:47,959 --> 00:19:51,584 Doğal otoritesi, alfalığı, şüpheciliği aşırı derecede düşük. 316 00:19:53,084 --> 00:19:55,751 -Bize çok uygun görünüyor. -Gerçekten mi? 317 00:19:56,834 --> 00:19:59,584 Vay canına. Bunu duymak harika. 318 00:19:59,668 --> 00:20:03,251 Ortalık yıkılacak. Bunu herkese duyuracağım. 319 00:20:03,334 --> 00:20:04,876 Lütfen Bayan Porter. 320 00:20:04,959 --> 00:20:07,459 İşverenim için ağzı sıkılık çok önemlidir. 321 00:20:07,543 --> 00:20:10,918 Şaka mı yapıyorsunuz? Hemen Instagram'da paylaşıyorum. 322 00:20:11,001 --> 00:20:15,126 900.000'den fazla takipçimiz var. Duymayan kalmayacak. 323 00:20:15,209 --> 00:20:17,001 Viral olacak. 324 00:20:17,084 --> 00:20:20,501 Siz ve patronunuz bu sayede büyük reklam yapacaksınız. 325 00:20:20,584 --> 00:20:23,459 Üzgünüm ama buna izin veremeyiz. 326 00:20:24,376 --> 00:20:25,793 GELECEĞİN BUGÜN BAŞLIYOR! 327 00:20:26,793 --> 00:20:28,043 Üzgünüm. 328 00:20:28,668 --> 00:20:31,459 Üzgünüm. 329 00:20:33,126 --> 00:20:34,126 Kahretsin. 330 00:20:36,043 --> 00:20:38,668 DİKKATLİ TAŞIYINIZ 331 00:20:38,751 --> 00:20:40,043 Evet… 332 00:20:40,876 --> 00:20:41,876 Üzgünüm. 333 00:20:44,793 --> 00:20:45,626 Merde. 334 00:20:48,834 --> 00:20:49,834 Üzgünüm. 335 00:21:13,709 --> 00:21:15,751 Çok pürüzsüzdü Liza. Çok. 336 00:21:32,709 --> 00:21:35,209 Yok daha neler! 337 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Jonathan! 338 00:21:38,709 --> 00:21:40,043 Hayatım! 339 00:21:40,126 --> 00:21:42,376 Kahvaltı hazır! 340 00:21:42,459 --> 00:21:46,918 -Benim için mi? -Evet, senin için. Küçük hergelem. 341 00:21:49,668 --> 00:21:52,418 Johnny, seni öyle özledik ki! 342 00:21:52,501 --> 00:21:57,084 -Dünden beri mi? -Evet, dünden beri. İyi uyudun mu? 343 00:21:58,543 --> 00:22:00,918 Tamam. Neler oluyor? 344 00:22:01,001 --> 00:22:04,376 Lütfen. Anne! Bu iğrenç. Mide bulandırıcı! 345 00:22:04,459 --> 00:22:05,376 Ne var? 346 00:22:05,459 --> 00:22:11,751 En sevdiğim oğluma onu sevdiğimi ve özlediğimi söyleyemez miyim? 347 00:22:11,834 --> 00:22:14,543 Ne? Jonathan'ı seviyor ve özlüyor musun? 348 00:22:14,626 --> 00:22:17,251 En sevdiğiniz oğlunuz benim. Baba, söyle ona. 349 00:22:17,334 --> 00:22:20,376 Üzgünüm Tanner. Biz çocuklarımızı ayırmıyoruz. 350 00:22:20,459 --> 00:22:24,626 Ama seçecek olsam ki seçmeyeceğim, şu an için Jonathan'ı seçerdim. 351 00:22:24,709 --> 00:22:28,709 Ben de. Mecbur kalsam. Çok ısrar etseler. 352 00:22:28,793 --> 00:22:31,876 Tamam. Ne tür bir maskaralık dönüyor burada? 353 00:22:31,959 --> 00:22:35,084 Onun doğduğu güne lanet ettiğinizi söylersiniz hep. 354 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 Ezik olduğunu. Hastanede bebeklerin değişmiş olmasını, 355 00:22:38,376 --> 00:22:42,501 bir gün gerçek çocuğunuzu geri alacağınızı umduğunuzu söylersiniz hep. 356 00:22:42,584 --> 00:22:44,918 Bu kadar yeter Tanner. Git! 357 00:22:45,584 --> 00:22:50,168 Bu bugün sana Carribbean Queen'den geldi. 358 00:22:50,668 --> 00:22:54,876 Kaptan olmak için resmen iş teklifi aldın! 359 00:22:56,334 --> 00:22:57,584 -Vay canına. -Ne? 360 00:22:57,668 --> 00:23:00,084 Şaka yapıyoruz, değil mi? 361 00:23:00,626 --> 00:23:05,334 Şaka mı yapıyoruz? Hayır mı? Dünyanın en kötü kaptanı olacaksın! 362 00:23:05,834 --> 00:23:07,168 Anlayamıyorum! 363 00:23:25,584 --> 00:23:28,376 Çok yakıştı, değil mi? 364 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 Güzel oğlum! Seninle çok gurur duyuyorum. 365 00:23:33,376 --> 00:23:36,626 Araban geldi. İyi şanslar oğlum. 366 00:23:37,459 --> 00:23:39,168 İndir o eli. 367 00:23:39,251 --> 00:23:41,543 Gel buraya. Evet! 368 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Oluyor. 369 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 Sevgi dolu, sıcak bir kucaklaşma. 370 00:23:46,918 --> 00:23:48,001 Sıra sende Alexis. 371 00:23:48,668 --> 00:23:50,001 Haydi, başarabilirsin. 372 00:23:50,084 --> 00:23:52,043 Evet, sarılmayı biliyorum. 373 00:23:53,626 --> 00:23:54,626 İşte oldu. 374 00:23:56,584 --> 00:23:58,084 Şu an ne çok sevgi var! 375 00:23:58,709 --> 00:23:59,543 Öyle çok ki! 376 00:23:59,626 --> 00:24:01,418 Tamam, evet. 377 00:24:03,251 --> 00:24:05,876 Kaptan, günaydın. Çantalarınızı alayım. 378 00:24:05,959 --> 00:24:08,126 Çok teşekkürler. Kaptan. O benim. 379 00:24:08,834 --> 00:24:11,084 -Güle güle oğlum! -Güle güle! 380 00:24:11,834 --> 00:24:13,959 -Hoşça kalın anne, baba. -Güle güle. 381 00:24:14,043 --> 00:24:17,209 -Güle güle. -Hoşça kal Consuela. Hoşça kal Tanner. 382 00:24:37,418 --> 00:24:38,459 Çok iyi. 383 00:24:39,334 --> 00:24:41,709 Gerçekten de çok iyi. 384 00:24:42,209 --> 00:24:43,584 Görüyor musun Bon Jovi? 385 00:24:44,084 --> 00:24:46,043 Yeni kaptanım o. 386 00:24:46,793 --> 00:24:49,834 İşletmemizin geleceği. 387 00:25:37,084 --> 00:25:40,376 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy