1 00:00:07,168 --> 00:00:08,959 [bird squawks] 2 00:00:12,251 --> 00:00:14,251 [inspirational music playing] 3 00:00:24,876 --> 00:00:26,876 [rumbling] 4 00:00:47,043 --> 00:00:48,126 [people straining] 5 00:00:58,168 --> 00:01:00,376 [frantic string music playing] 6 00:01:17,459 --> 00:01:19,918 [chime plays over PA] 7 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 Thank you. 8 00:01:27,376 --> 00:01:28,418 Oh. 9 00:01:28,501 --> 00:01:29,418 Uh… 10 00:01:30,084 --> 00:01:33,418 -Hi. I'm Jonathan Fall. -Oh, uh… 11 00:01:33,501 --> 00:01:35,793 Captain Fall, yes, nice to meet you. 12 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 I'm Günther. Nice button. 13 00:01:37,876 --> 00:01:40,001 Oh, this stupid thing? Yeah. 14 00:01:40,084 --> 00:01:41,543 The stewardess put it on me. 15 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 Said it was because I seemed so insecure and asked so many questions 16 00:01:44,918 --> 00:01:47,793 and was so very needy or something? I… [chuckles] 17 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 It's classic flight humor. 18 00:01:49,668 --> 00:01:51,293 Cool. Let's go. 19 00:01:51,376 --> 00:01:52,251 Oh. 20 00:01:54,959 --> 00:01:56,959 [boat engine revving] 21 00:01:59,543 --> 00:02:01,418 Oh, wow. 22 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 No, no, no, no, Captain. 23 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 No manual labor for you. I'll bring your bags to your quarters. 24 00:02:13,459 --> 00:02:15,168 Oh, thanks, great. Um… 25 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 -Then I'll just go inside? -Yeah. 26 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 Okay, and just start captaining or… 27 00:02:20,793 --> 00:02:23,293 Eh, just walk up there. Yeah, that's all I know. 28 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 Thanks. 29 00:02:29,251 --> 00:02:30,251 Hello? 30 00:02:30,918 --> 00:02:32,251 Is anyone here? 31 00:02:39,084 --> 00:02:40,626 Oh, hello, miss. 32 00:02:40,709 --> 00:02:41,918 I… Oh. 33 00:02:46,459 --> 00:02:47,293 Uh… 34 00:02:47,793 --> 00:02:49,543 Is anyone here? 35 00:02:53,126 --> 00:02:54,709 -[confetti cannon pops] -[crew] Surprise! 36 00:02:54,793 --> 00:02:57,376 [Jonathan] Oh! Whoa. [laughs nervously] 37 00:02:57,459 --> 00:02:59,459 -[cheering and whistling] -Ah. 38 00:02:59,543 --> 00:03:01,168 Whoo! [laughs] 39 00:03:04,876 --> 00:03:07,043 [crew member] The new captain! Whoo! 40 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 It is a great honor for me to welcome a man 41 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 that I sincerely hope will become one of my best friends and confidants. 42 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 He is a man we will all depend on to guide us safely across the seas, 43 00:03:21,251 --> 00:03:23,876 and he alone will have the sole responsibility 44 00:03:23,959 --> 00:03:26,709 for any cargo this ship carries. 45 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 Please, let's give a big round of applause 46 00:03:29,876 --> 00:03:33,834 for the one, the only, Captain Jonathan Fall. 47 00:03:33,918 --> 00:03:36,501 -[cheering and applause] -Come up here, brother. Come on. 48 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 Oh, up on the stage? Yeah. Okay. 49 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 Please, accept the key to the ship. 50 00:03:42,626 --> 00:03:44,543 Ooh-hoo-hoo! Look at that! 51 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 -Welcome to the family, Capitán. -Thank you. 52 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 Hey, guys. 53 00:03:48,584 --> 00:03:52,043 I… I just wanted to use this opportunity to let everyone know 54 00:03:52,126 --> 00:03:54,751 that I am also new here on the ship. 55 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 Uh, my name is Nico, and I worked for three wonderful years 56 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 at the abandoned warehouse facility in Hamburg, 57 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 and I must have impressed someone in the organization 58 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 because, before I knew it, I was promoted and transferred here. 59 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 But what this is really about, our new captain, 60 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 and first up is the ritual signing of documents. 61 00:04:14,418 --> 00:04:15,543 Just a bit of fun. 62 00:04:15,626 --> 00:04:17,334 [chuckles] Of course. 63 00:04:17,876 --> 00:04:20,084 There you go! 64 00:04:20,168 --> 00:04:22,376 My first autograph. [chuckles] 65 00:04:22,459 --> 00:04:24,543 And initials on every page, please. 66 00:04:25,168 --> 00:04:26,668 [chuckles, sighs] 67 00:04:26,751 --> 00:04:28,918 This is great guys. What a welcome. 68 00:04:29,001 --> 00:04:30,668 Yeah. Thank you, my friend. 69 00:04:30,751 --> 00:04:32,751 [cheering and applause] 70 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 It's done. 71 00:04:37,251 --> 00:04:41,918 Okay, roger that. Yes. Okay, people, the documents are signed. 72 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 It's go time. 73 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 -Hi, Captain. -Oh, hi. 74 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 So cool they threw this party for us newcomers. 75 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 Yes. What an amazing welcome. 76 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 Yeah. I've heard all kinds of great things about you. 77 00:04:59,834 --> 00:05:04,543 Lots of details, and I've seen pictures, and I've already read your file, and… 78 00:05:04,626 --> 00:05:06,709 Yeah, I know pretty much everything about you. 79 00:05:07,418 --> 00:05:09,043 There's a file on me? 80 00:05:10,418 --> 00:05:11,376 File? No. 81 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 But you said something about a file on me that you already read? 82 00:05:15,959 --> 00:05:17,376 Yeah, or… or I heard it. 83 00:05:18,209 --> 00:05:21,626 People are just saying all this positive stuff about you. 84 00:05:23,001 --> 00:05:25,584 And where I come from, we call that a file. 85 00:05:26,834 --> 00:05:27,834 An oral file. 86 00:05:27,918 --> 00:05:28,751 Okay. 87 00:05:29,709 --> 00:05:32,001 -What were they saying, then? -Um… T… Pos… 88 00:05:32,084 --> 00:05:33,001 Positive things. 89 00:05:34,334 --> 00:05:37,334 -Superlatives. -I would love for you to be specific. 90 00:05:37,418 --> 00:05:39,751 [chuckles] I'm not that used to positive feedback, you see, 91 00:05:39,834 --> 00:05:43,668 so it would be fun to know what the… what the buzz is out there. 92 00:05:43,751 --> 00:05:46,709 Uh… Well, uh… [exhales] you know… 93 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 The blond hair. 94 00:05:49,918 --> 00:05:50,834 Not too tall. 95 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Shoes. 96 00:05:53,001 --> 00:05:55,209 -Things like that. -[laughs enthusiastically] 97 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 Nico. 98 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 So, Captain Fall, are you ready to settle in? 99 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 Yeah, sure. I didn't quite catch your name there? 100 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 It's Liza. Liza Barell. 101 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 I'm the activity manager. Come with me. I'll show you to your quarters. 102 00:06:12,084 --> 00:06:14,793 [whistles] Wrap it up! Let's go! Vámonos. 103 00:06:15,626 --> 00:06:17,209 [glasses clink] 104 00:06:17,293 --> 00:06:18,293 [ladder scrapes floor] 105 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 So, Captain, excited to be here? 106 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 Oh, very. Very. 107 00:06:24,668 --> 00:06:28,209 -And a little nervous, uh, to be honest. -No, you shouldn't be. 108 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 On this ship, everyone takes care of one another. 109 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 Wow. Well, that sounds great. 110 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 Lookin' forward to that. 111 00:06:34,793 --> 00:06:37,001 -Yeah, we are like a family. -Oh. 112 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 Bummer. 113 00:06:40,251 --> 00:06:43,709 Oh, this whole area here is off limits because of electrical stuff. 114 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 -You don't need to worry about that. -Well… Oh. I love electrical stuff. 115 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 Wires and switches and fuses and… and those things. They're so cool. 116 00:06:51,459 --> 00:06:53,918 Wait, why is that off-limits to the captain? 117 00:06:55,793 --> 00:06:58,751 -You know what attracts me? -Uh… No. 118 00:06:58,834 --> 00:07:00,376 Guys who don't enter restricted areas 119 00:07:00,459 --> 00:07:02,668 and who don't ask all kinds of questions about it. 120 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 That really gets my genital juices flowing. 121 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 What? 122 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Yeah, not to get too personal or anything, but just don't go in here. 123 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 You have more important things to do. 124 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 So this is the captain's quarters. 125 00:07:16,543 --> 00:07:18,251 Ho-ho! 126 00:07:18,334 --> 00:07:20,751 Wow! This is amazing. 127 00:07:20,834 --> 00:07:22,668 Oh, and this… this is my fish tank? 128 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 Mm-hmm, yes. 129 00:07:23,751 --> 00:07:25,418 Ha! Hi, guys. 130 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 So why don't you just get some rest? 131 00:07:28,168 --> 00:07:31,793 We'll see you tomorrow morning, and you'll be ready to start your work. 132 00:07:31,876 --> 00:07:33,084 How does that sound, Captain? 133 00:07:33,168 --> 00:07:38,918 That sounds amazing. Yes, let's do that. I will rest and see you tomorrow. 134 00:07:39,709 --> 00:07:41,293 Dismissed. [chuckles] 135 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 No. But dismissed. 136 00:07:49,251 --> 00:07:50,376 [inhales sharply] 137 00:07:50,459 --> 00:07:51,543 [yawns] 138 00:07:53,209 --> 00:07:55,209 [mystical music playing] 139 00:07:56,418 --> 00:07:58,084 [birds squawk] 140 00:08:03,084 --> 00:08:04,418 Good morning, Captain! 141 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 Please, join me and let me show you everything Rio has to offer. 142 00:08:08,126 --> 00:08:09,584 Oh! That would be great, 143 00:08:09,668 --> 00:08:11,543 but I'm gonna get to know every part of the ship 144 00:08:11,626 --> 00:08:12,668 before the guests board. 145 00:08:12,751 --> 00:08:14,043 Wanna be prepared, you know? 146 00:08:14,126 --> 00:08:18,793 Well, uh, it is a tradition to board every port you are in as a captain. 147 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 Yeah, but I was in Rio yesterday. 148 00:08:21,376 --> 00:08:23,918 Yeah, but you weren't the Captain yesterday. 149 00:08:24,001 --> 00:08:24,959 You hadn't boarded. 150 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 -Okay, that… that is a valid point. -Come on. You'll have a great time. 151 00:08:28,709 --> 00:08:31,126 You will come back to the ship a lot happier 152 00:08:31,209 --> 00:08:33,626 and with fresh, fond memories. 153 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 Okay then. I would love to have fond memories. 154 00:08:50,168 --> 00:08:52,168 [rumbling] 155 00:08:55,084 --> 00:08:57,209 [sinister music playing] 156 00:09:22,459 --> 00:09:24,459 [shouting] 157 00:09:26,876 --> 00:09:28,876 [samba music playing] 158 00:09:42,209 --> 00:09:44,584 Wow, that's a big helicopter. 159 00:09:44,668 --> 00:09:45,668 It is. 160 00:09:45,751 --> 00:09:48,001 Ah, it's like a giant bumblebee. [chuckles] 161 00:09:48,084 --> 00:09:50,043 -Except that it's made of metal. -Sure. 162 00:09:50,126 --> 00:09:52,126 -Very good observation, Captain. -Yeah. 163 00:09:52,209 --> 00:09:54,751 And… And some oil-based materials also. 164 00:09:54,834 --> 00:09:59,168 Like, uh, plastic and… the works. [sighs] 165 00:09:59,251 --> 00:10:00,543 Uh-huh. 166 00:10:02,001 --> 00:10:04,626 [whistles] Hey, hey. My friend, my friend, my friend. Hey. 167 00:10:04,709 --> 00:10:06,293 You don't have no watch, eh? 168 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 Oh. That is true. 169 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 My parents always told me my wrists were too slim for me to wear a timepiece. 170 00:10:11,709 --> 00:10:13,376 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 171 00:10:13,459 --> 00:10:15,501 Your wrists are… They are great. Eh… 172 00:10:15,584 --> 00:10:16,876 They are… [chuckles] 173 00:10:16,959 --> 00:10:18,668 …almost not hideous, eh? [chuckles] 174 00:10:18,751 --> 00:10:20,584 Hey, try this on, eh? 175 00:10:20,668 --> 00:10:21,834 -[Jonathan] Oh. -Ah? 176 00:10:21,918 --> 00:10:24,709 Cá ver? Like a glove. [chuckles] 177 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 Wow. So beautiful. I… 178 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 I always dreamt of owning a genuine, authentic Rolex. 179 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 It is a real Rolex, right? 180 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 I've heard they actually make fake watches. 181 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 Mm-mm. No fakey, okay? I'm real deal. 182 00:10:38,959 --> 00:10:40,293 Okay, sorry, I had to ask. 183 00:10:40,376 --> 00:10:43,376 Just a precaution. You can never be too careful. How much? 184 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Dois mil. Two thousand, eh? In stores, at least double the price. 185 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 -Oh, really? -Mm-hmm. Yeah. 186 00:10:49,543 --> 00:10:52,293 Special deal for you, my skinny friend. [chuckles] 187 00:10:52,376 --> 00:10:54,668 [chuckles] Oh, wow, so friendly. 188 00:10:54,751 --> 00:10:57,168 Um… [sighs] 189 00:10:57,251 --> 00:10:58,459 I… I'll take it. 190 00:10:58,543 --> 00:11:00,626 [chuckles] I'll just have to empty my savings account, 191 00:11:00,709 --> 00:11:03,084 but I… I… I look at this as an investment. 192 00:11:04,959 --> 00:11:09,376 And a hundred dollars extra to you for excellent service, my friend. 193 00:11:09,459 --> 00:11:11,459 Hey-hey! Hey! 194 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 Que Deus te abençoe. God bless you. 195 00:11:13,876 --> 00:11:15,209 Thank you, my feeble fella. Ha! 196 00:11:15,293 --> 00:11:16,293 -Oh. -I'll see you later! 197 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 Wow. That was lucky. We made it just before he closed for the day. 198 00:11:20,293 --> 00:11:21,709 Yes, lucky. 199 00:11:22,251 --> 00:11:24,959 Obviously in a rush to get home. Probably a family man. 200 00:11:25,459 --> 00:11:27,001 Ah, look at that. 201 00:11:32,043 --> 00:11:34,376 Hey, give it, unmuscular man. 202 00:11:34,459 --> 00:11:35,418 Oh! 203 00:11:36,543 --> 00:11:37,543 [gasps] 204 00:11:37,626 --> 00:11:38,584 [grunts] 205 00:11:39,084 --> 00:11:40,876 Here, you can have this. 206 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 Money! Passa grana, poha. 207 00:11:44,209 --> 00:11:46,626 For your information, that was a $2,000 watch, 208 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 and it's actually worth much more. 209 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 It's a fake. Five dollars max. 210 00:11:51,501 --> 00:11:53,459 Actually, that… that's where you're wrong, sir. 211 00:11:53,543 --> 00:11:55,126 It came with an oral guarantee. 212 00:11:55,209 --> 00:11:56,626 Cash. Now! 213 00:11:56,709 --> 00:11:58,626 Or I'll slice your cock in four. 214 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 Oh no! No, no, no, no. No thank you, no. 215 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 Then you'll get four separate mangled penises. 216 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 -None of them working properly. -I don't want that. 217 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 Aqui. Isso é tudo que eu tenho. 218 00:12:08,959 --> 00:12:10,709 [suspenseful music playing] 219 00:12:15,834 --> 00:12:17,334 [groaning] 220 00:12:17,418 --> 00:12:18,418 Ah! Whoa! 221 00:12:18,501 --> 00:12:22,001 -[robber grunts, screams] -[Jonathan] Oh! 222 00:12:22,084 --> 00:12:24,709 -Ah! -[robber babbles] 223 00:12:25,293 --> 00:12:26,251 [robber groans] 224 00:12:26,334 --> 00:12:27,834 [tires screech, horn blares] 225 00:12:28,376 --> 00:12:31,459 -[men grunt] -[Jonathan whimpers] 226 00:12:33,043 --> 00:12:34,959 [knife squelches] 227 00:12:35,043 --> 00:12:37,043 [Jonathan panting] 228 00:12:42,584 --> 00:12:44,876 -[Jonathan whimpers] -[distant sirens wailing] 229 00:12:51,668 --> 00:12:52,709 [knife clatters] 230 00:13:06,751 --> 00:13:07,626 Eh… 231 00:13:07,709 --> 00:13:09,501 Just so you know, 232 00:13:09,584 --> 00:13:13,584 what just happened back there is totally normal. 233 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 I mean, it's almost boring. It happens all the time. 234 00:13:19,959 --> 00:13:23,418 A normal occurrence, uh… just so you know. 235 00:13:26,626 --> 00:13:30,793 Fun fact. Rio has more than 8,000 homicides every week. 236 00:13:30,876 --> 00:13:33,793 They say it's not even a punishable offense here anymore. 237 00:13:33,876 --> 00:13:35,084 Can you believe that? 238 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 So that's kind of fun. 239 00:13:38,251 --> 00:13:40,709 Huh? A fun thing to think about? 240 00:13:40,793 --> 00:13:42,209 Huh? Yes? 241 00:13:46,418 --> 00:13:50,084 Captain, is there anything I can do to make you feel better? 242 00:13:50,168 --> 00:13:53,001 Uh, get you a soft drink, an ice cream? 243 00:13:53,084 --> 00:13:56,209 Oh, no, no, no thank you, Pedro. You've done enough. 244 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 You're probably tired anyway after killing those three people. 245 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 Well, you know, one of them was killed by a bus, 246 00:14:01,918 --> 00:14:04,334 so you can subtract that one from the equation. 247 00:14:04,418 --> 00:14:07,876 Yeah. I… I just think I need some time to process everything that's happened. 248 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 -I hope that's okay? -Sure. 249 00:14:10,334 --> 00:14:13,001 Oh, and don't forget you have your first announcement later. 250 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 -It's going to be swell. -Oh. Yeah. 251 00:14:21,459 --> 00:14:23,459 [elevator music playing] 252 00:14:24,459 --> 00:14:26,168 [music continues in distance] 253 00:14:34,168 --> 00:14:36,209 [dial tone buzzes] 254 00:14:39,043 --> 00:14:39,918 [key bleeps] 255 00:14:40,709 --> 00:14:42,834 [monotone playing] 256 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 [Nico] Operator. How may I help you? 257 00:14:44,918 --> 00:14:48,043 Hi. I would like to talk to the Brazilian 911, please? 258 00:14:48,126 --> 00:14:50,084 [Nico] Of course, hold on. 259 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 [Liza] Rio Police. How may I help you? 260 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 Hi, um, my name is Jonathan Fall, 261 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 and I have been involved in a terrible incident. 262 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 -[Liza] Go on. -Yes. A, um… 263 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 A triple homicide, um, to be specific. 264 00:15:03,709 --> 00:15:04,751 I will look into it. 265 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 But I've got to be honest with you, you know, 266 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 triple homicides aren't really something we prioritize since they are so common. 267 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 In many cases, the victims, they asked for it. 268 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 They asked to be killed? 269 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 Sí, yeah, by trying to, you know, rob someone or something like that. 270 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 In those cases, they had it coming. 271 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 Was that the case in the homicide you want to report, sir? 272 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 They… They did try to rob me, yes. 273 00:15:29,751 --> 00:15:32,043 Mm. See? Well, there you have it. 274 00:15:32,126 --> 00:15:34,626 But you did the right thing by calling us, eh? 275 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 And now the case is closed, and we can all move on with our lives. 276 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 Okay, so tha… tha… that's how it works here? 277 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 Sí, sir. That is exactly how it works here. 278 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 That is Rio's judicial system in a nutshell. 279 00:15:46,834 --> 00:15:47,793 Um… 280 00:15:47,876 --> 00:15:50,084 Well, uh… understood. 281 00:15:50,168 --> 00:15:51,293 -Thank you… -Mm-hmm. 282 00:15:51,376 --> 00:15:52,334 …ma'am, I guess. 283 00:15:52,418 --> 00:15:53,376 Bye-bye now! 284 00:15:53,459 --> 00:15:55,043 -[line beeps] -Uh… 285 00:15:55,793 --> 00:15:56,626 [sighs] 286 00:15:56,709 --> 00:16:00,126 Well, great job showing our new captain the sweet life in Rio. 287 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 What a welcome. 288 00:16:01,334 --> 00:16:04,543 I'm sorry about that. It got a little out of hand, I know, 289 00:16:04,626 --> 00:16:07,376 but my reflexes and instincts took over. What can I say? 290 00:16:07,459 --> 00:16:08,626 Give him an hour or two, 291 00:16:08,709 --> 00:16:10,584 and I'm pretty sure he'll be perfectly fine. 292 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 Do you really think so? 293 00:16:11,834 --> 00:16:15,626 Yeah, I'm already over it, so shouldn't be a problem for him. 294 00:16:19,584 --> 00:16:21,584 [lively music playing] 295 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 -Hey, Capitán! -Jesus Christ almighty. Oh, you scared me. 296 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 -Sorry, my friend. -Oh! 297 00:16:34,418 --> 00:16:36,251 But it's time for you to introduce yourself 298 00:16:36,334 --> 00:16:38,043 and make a destination announcement. 299 00:16:38,126 --> 00:16:40,001 Yes. Okay. Um… 300 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 Hi, I am Captain Fall, and we're heading-- 301 00:16:42,709 --> 00:16:43,918 In the mic, Captain. 302 00:16:44,001 --> 00:16:46,209 Oh, of course, yeah. Or else no one hears it. 303 00:16:46,293 --> 00:16:47,334 -[chuckles] -Exactly. 304 00:16:47,418 --> 00:16:49,168 Okay. Okay. 305 00:16:49,251 --> 00:16:50,084 [clears throat] 306 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 -[feedback whines] -[Jonathan] Hello, cruise p… passengers. 307 00:16:54,126 --> 00:16:58,834 Uh… Hi. I'm… Jonathan Fall. I'm your… I'm Captain Fall. 308 00:16:58,918 --> 00:17:01,543 Uh… I am 29-- 309 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 We are leaving Rio for an Atlantic Ocean cruise 310 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 with Cape Town as our next destination. 311 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 Enjoy your yourselves, get comfortable, and have fun. 312 00:17:11,459 --> 00:17:13,709 -[trembles] -You should get some rest, Captain. 313 00:17:13,793 --> 00:17:15,751 -[exhales] -And we'll try this again tomorrow. 314 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 Yeah, yeah. Uh… Some rest would be good. 315 00:17:19,001 --> 00:17:19,959 Definitely. 316 00:17:24,084 --> 00:17:25,543 [Liza] Fuck me. 317 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 -He's a wreck. -Pff! 318 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 Talk about living in the past. Time to move on, no? 319 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 I didn't think he would be this fragile. 320 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 Maybe it's we who are desensitized after all this violence for so many years. 321 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 Maybe his is just a normal human reaction 322 00:17:40,168 --> 00:17:43,126 after witnessing a super brutal triple murder up close. 323 00:17:44,709 --> 00:17:46,709 [computer plays tune] 324 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 Shit. It's him. 325 00:17:50,459 --> 00:17:52,876 [Liza] Mr. Tyrant, hello. To what do we owe this honor? 326 00:17:52,959 --> 00:17:55,459 Liza! Pedro! Nico! 327 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 Just who I wanted to talk to. 328 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 Hello, Señor Tyrant. 329 00:17:59,501 --> 00:18:02,251 It's an honor, sir. And thanks for the promotion, by the way. 330 00:18:02,334 --> 00:18:04,334 Can I put you down as a reference in my CV? 331 00:18:04,418 --> 00:18:06,543 It would be so helpful, like, it's a stepping stone-- 332 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 Word is that our new captain isn't feeling too well? 333 00:18:10,001 --> 00:18:13,376 -Who told you that? -Rumors travel fast, my dear. 334 00:18:13,459 --> 00:18:16,251 Oh, he'll be fine. You have my word, sir. 335 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 Good! Good to know. 336 00:18:18,668 --> 00:18:22,126 Because I can't afford another failed captain. 337 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 Of course. 338 00:18:23,126 --> 00:18:26,209 If he doesn't work out, there will be changes to the crew. 339 00:18:26,293 --> 00:18:28,001 Someone will have to be terminated. 340 00:18:28,084 --> 00:18:30,793 That won't be necessary, sir. I wouldn't even bother with… 341 00:18:30,876 --> 00:18:31,876 -[line cuts out] -Mm… 342 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 Hello? 343 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Well, cock me. 344 00:18:35,334 --> 00:18:38,293 Yeah. Cock me too, right in the face! 345 00:18:38,376 --> 00:18:39,793 And stomach. 346 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 -What? -Well, we all know whose fault this is. 347 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 Pedro's or… 348 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 Yeah, but let's hope I can bail you out, okay? 349 00:18:51,959 --> 00:18:54,834 I really hoped I wouldn't have to play this card so soon. 350 00:18:58,001 --> 00:19:00,001 [jazzy spy music playing] 351 00:19:19,126 --> 00:19:21,626 Oh! Hi, Ms. Barell. 352 00:19:21,709 --> 00:19:25,251 Hi, Captain. I brought you a brand-new uniform. 353 00:19:25,334 --> 00:19:26,293 Oh, thanks. 354 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 I understand you had a kind of unpleasant experience in Rio. 355 00:19:30,918 --> 00:19:33,626 Yeah, it was actually very unpleasant. 356 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 Horrible. Uh… Like a nightmare. 357 00:19:36,001 --> 00:19:40,084 Hmm. You know, in this profession you have to respect cultural differences. 358 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 -Everyone is not exactly like us. -Mm-hmm. I… I guess. 359 00:19:43,709 --> 00:19:47,126 So what you witnessed is not better or worse than what we're used to. 360 00:19:47,209 --> 00:19:49,168 It's just, mm, different. 361 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 Triple homicide is different, for sure. 362 00:19:52,876 --> 00:19:55,626 Oh. [chuckles] What… What… What are you doin'? 363 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 We have to get you out of that uniform. There are still some bloodstains on it. 364 00:19:59,501 --> 00:20:00,918 Oh. Oh, oh yeah. 365 00:20:04,251 --> 00:20:05,334 Oh. 366 00:20:05,418 --> 00:20:08,793 Sorry about the, uh… stiffness. I… [clears throat] I don't know. 367 00:20:08,876 --> 00:20:13,168 It's probably just a physical reaction to the, uh, circumstances or, um… 368 00:20:14,543 --> 00:20:15,626 Argh. [chuckles] 369 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 I don't usually get, uh… 370 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 erections when women undress me. My apologies. 371 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 Oh, that's totally fine. 372 00:20:23,376 --> 00:20:26,251 -Let me help you get your fresh pants on. -Okay. Uh… 373 00:20:26,334 --> 00:20:27,168 Ah, oh. 374 00:20:27,251 --> 00:20:29,459 [moans] 375 00:20:29,543 --> 00:20:31,876 [Jonathan] Ah. Oh… 376 00:20:31,959 --> 00:20:32,793 Mm. 377 00:20:32,876 --> 00:20:36,126 I think, uh, my penis just ejaculated. 378 00:20:36,209 --> 00:20:39,501 Um… Wow. I am so sorry, ma'am. 379 00:20:39,584 --> 00:20:41,668 Oh. No, no, no, no, no. No worries. 380 00:20:41,751 --> 00:20:43,168 Those things happen. 381 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 Maybe you're just a little attracted to me? 382 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 Are you? 383 00:20:47,709 --> 00:20:50,543 I… I have to admit there is some physical attraction there. 384 00:20:50,626 --> 00:20:52,126 Uh, definitely. Yes. 385 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 Oh yeah? Mm… Just some? 386 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 It's a… very strong attraction, I would say. 387 00:20:57,209 --> 00:20:58,876 Well, maybe the feeling is mutual. 388 00:20:58,959 --> 00:21:00,376 -Who knows? -Really? 389 00:21:00,459 --> 00:21:04,209 Mm-hmm. If you man up a little, maybe you will find out. 390 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 Man up? 391 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 Yeah. Get yourself together. 392 00:21:07,834 --> 00:21:10,584 Put your new uniform on and be the captain on this ship 393 00:21:10,668 --> 00:21:11,918 we all need you to be. 394 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Y… Oh, sure, I can do that. Definitely. 395 00:21:14,251 --> 00:21:16,834 You watch. You want a… You want a captain? 396 00:21:16,918 --> 00:21:19,293 Here… Here one… is. 397 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 Good. 398 00:21:20,793 --> 00:21:23,084 I'll see you around, Captain. 399 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 Yes! Yes and I will see you around, Ms. Barell. 400 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Wow! 401 00:21:31,084 --> 00:21:33,334 [snoring] 402 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 [in Guarani] You're our only hope, Pengo. 403 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 Save yourself and tell the world about us. 404 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Expose these monsters. 405 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 I hate to leave this giant iron fish without my people. 406 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 You have to. 407 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 Just remember that you are quick as a weasel but lack strength. 408 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 If they catch you, it's over. Then you can just give up. 409 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 They will never catch me. 410 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 Good. Get to one of the smaller iron fish that we saw. 411 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 Lower it into the ocean and get away. 412 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 Thanks for trusting me with this honor. I will not let you down. 413 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 Good luck. The future of our people rests in your hands. 414 00:22:10,918 --> 00:22:12,918 [solemn music playing] 415 00:22:26,751 --> 00:22:28,793 [groans] 416 00:22:40,293 --> 00:22:41,501 [dramatic music playing] 417 00:22:41,584 --> 00:22:42,459 Ah! 418 00:23:01,376 --> 00:23:02,793 -[server] Ah. -[Pengo] Wah! 419 00:23:02,876 --> 00:23:04,626 [screams] Ah! 420 00:23:17,001 --> 00:23:19,001 [elevator music playing] 421 00:23:20,751 --> 00:23:23,084 [Jonathan] Top of the morning to you! And you. 422 00:23:23,168 --> 00:23:24,459 [chuckles] 423 00:23:24,959 --> 00:23:26,334 [dramatic music resumes] 424 00:23:27,418 --> 00:23:28,251 [strains] 425 00:23:53,668 --> 00:23:56,168 -Ah! -Whoa-ho-ho. Hey there, little fella. 426 00:23:56,251 --> 00:23:59,209 You can't leave the ship. Your parents would miss you, you know? 427 00:23:59,293 --> 00:24:00,751 [in Guarani] Let go of me, you freak! 428 00:24:00,834 --> 00:24:03,876 [in English] Is the cruise so boring to you? [chuckles] 429 00:24:03,959 --> 00:24:06,334 Let us see if we can find your parents somewhere. 430 00:24:06,418 --> 00:24:09,793 [sneeze echoes, distorts] 431 00:24:09,876 --> 00:24:12,543 And then we say, "God bless you," but you're too young to understand. 432 00:24:12,626 --> 00:24:14,834 I won't hold that against you, you little rascal! 433 00:24:16,043 --> 00:24:21,584 Hey, Captain! There you are. Uh… That is an escaped-- 434 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 Child? Yes, I know what a child looks like, Pedro. 435 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 I was a child at some point. 436 00:24:28,501 --> 00:24:30,459 If you can believe it. [chuckles] 437 00:24:30,543 --> 00:24:33,668 I've never seen a child with so many tattoos before. 438 00:24:33,751 --> 00:24:36,793 -Huh! It's adorable. -Yes, yes, very adorable. 439 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 But his parents are worried sick, so let me return him to them. 440 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 Well, now, hold it right there, Pedro. 441 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 -What? -Not so fast. 442 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 -He's not going anywhere. -Okay. 443 00:24:48,543 --> 00:24:49,543 That's too bad. 444 00:24:50,043 --> 00:24:53,959 Not without a photo! [chuckles] 445 00:24:54,043 --> 00:24:56,584 Oh, it's every boy's dream to have their photo taken 446 00:24:56,668 --> 00:24:57,959 with a captain of a ship. 447 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 Yeah. I wanna preserve all the important moments on my journey. 448 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 Come over here! 449 00:25:03,293 --> 00:25:04,376 Cheese! 450 00:25:04,459 --> 00:25:06,584 Okay. You're supposed to say "cheese." That's all right. 451 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 -Make sure the boy gets that photo. -Of course. 452 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 Wow, that is a great shot. 453 00:25:11,209 --> 00:25:14,001 [Pedro] Yeah. It sure is, Captain. 454 00:25:14,084 --> 00:25:17,084 [Jonathan] Yeah. I mean, he coulda stepped it up a bit, but look at me. 455 00:25:17,168 --> 00:25:19,876 I look like a real… captain man. [chuckles] 456 00:25:20,584 --> 00:25:21,668 [Pengo groans] 457 00:25:23,376 --> 00:25:25,043 I'll deal with you later. 458 00:25:30,293 --> 00:25:32,293 [elevator music playing]