1 00:00:58,168 --> 00:01:05,001 CAPITÁN FALL 2 00:01:13,251 --> 00:01:15,043 ARRIBOS INTERNACIONALES 3 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 CAPITÁN FALL 4 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 Gracias. 5 00:01:24,418 --> 00:01:26,293 SR. KOCH 6 00:01:30,168 --> 00:01:33,418 Hola. Soy Jonathan Fall. 7 00:01:33,501 --> 00:01:35,793 Capitán Fall, encantado de conocerlo. 8 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 Soy Günter. Lindo prendedor. 9 00:01:37,876 --> 00:01:40,001 ¿Esta tontería? Sí. 10 00:01:40,084 --> 00:01:41,543 Me lo dio la azafata. 11 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 Dijo que me veía muy inseguro, hacía muchas preguntas 12 00:01:44,918 --> 00:01:47,376 y era muy dependiente o algo así. 13 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 Típico humor de aviación. 14 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 Genial. Vamos. 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,418 Vaya. 16 00:02:01,501 --> 00:02:04,626 REINA DEL CARIBE 17 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 No, capitán. 18 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 Usted no hace trabajo manual. Yo llevaré sus maletas a su camarote. 19 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 Genial, gracias. 20 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 - Entonces, ¿entro y ya? - Sí. 21 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 Bien. ¿Para empezar a capitanear o…? 22 00:02:20,793 --> 00:02:23,293 Lo único que sé es que tiene que subir. 23 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 Gracias. 24 00:02:29,418 --> 00:02:30,334 ¿Hola? 25 00:02:31,001 --> 00:02:32,251 ¿Hay alguien aquí? 26 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 Hola, señorita. Soy… 27 00:02:45,459 --> 00:02:47,668 BIENVENIDOS A LA REINA DEL CARIBE 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,543 ¿Hay alguien aquí? 29 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 ¡Sorpresa! 30 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 BIENVENIDO 31 00:03:05,043 --> 00:03:06,293 ¡El nuevo capitán! 32 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 Es un gran honor darle la bienvenida a un hombre 33 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 que espero se convierta en mi mejor amigo y confidente. 34 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 Un hombre que nos guiará a salvo a través de los mares 35 00:03:21,251 --> 00:03:24,001 y que asumirá la exclusiva responsabilidad 36 00:03:24,084 --> 00:03:26,709 por la carga que transporta este buque. 37 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 Por favor, démosle un gran aplauso 38 00:03:29,876 --> 00:03:33,876 al único e inigualable capitán Jonathan Fall. 39 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 Suba, hermano. Vamos. 40 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 ¿Al escenario? Sí. Está bien. 41 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 Por favor, acepte la llave del buque. 42 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 Miren eso. 43 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 - Bienvenido a la familia. - Gracias. 44 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 Hola, gente. 45 00:03:48,584 --> 00:03:52,543 Aprovecho esta oportunidad para hacerles saber 46 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 que también soy nuevo en este buque. 47 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 Me llamo Nico, y trabajé tres maravillosos años 48 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 en el almacén abandonado de Hamburgo. 49 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 Debo haber impresionado a alguien de la empresa 50 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 porque me ascendieron y me transfirieron aquí. 51 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 Pero hemos venido a recibir a nuestro nuevo capitán. 52 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 En primer lugar, el ritual de firmar documentos. 53 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 Es divertido. 54 00:04:16,126 --> 00:04:21,793 Claro. Aquí va. Mi primer autógrafo. 55 00:04:22,459 --> 00:04:24,543 Y sus iniciales en cada página. 56 00:04:26,751 --> 00:04:28,918 Esto es genial. Qué bienvenida. 57 00:04:29,001 --> 00:04:30,668 Sí. Gracias, amigo. 58 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 Listo. 59 00:04:37,251 --> 00:04:41,918 Bien, entendido. Sí. Muy bien, gente, ya firmó los documentos. 60 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 A trabajar. 61 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 - Hola, capitán. - Hola. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 Qué linda la fiesta para los nuevos. 63 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 Sí. Qué espectacular bienvenida. 64 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 Sí. Me hablaron muy bien de usted. 65 00:04:59,834 --> 00:05:04,709 Con lujo de detalles. Vi fotos, ya leí su legajo 66 00:05:04,793 --> 00:05:06,709 y sé bastante sobre usted. 67 00:05:07,418 --> 00:05:09,043 ¿Hay un legajo mío? 68 00:05:10,543 --> 00:05:11,376 ¿Legajo? No. 69 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 Pero dijiste haber leído mi legajo. 70 00:05:15,959 --> 00:05:17,376 Sí. Dije que oí cosas. 71 00:05:18,293 --> 00:05:21,626 La gente habla muy bien de usted. 72 00:05:23,084 --> 00:05:25,584 Y de donde vengo, a eso le decimos legajo. 73 00:05:26,918 --> 00:05:27,834 Un legajo oral. 74 00:05:27,918 --> 00:05:28,751 Bueno. 75 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 ¿Qué dicen de mí? 76 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Todos buenos comentarios. 77 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 - Superlativos. - Sé más específico, por favor. 78 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 No estoy acostumbrado a eso. 79 00:05:39,834 --> 00:05:43,668 Sería lindo saber qué se dice de mí. 80 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 Bueno, ya sabe… 81 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 Su cabello rubio. 82 00:05:49,918 --> 00:05:51,168 No es demasiado alto. 83 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Sus zapatos. 84 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 Esas cosas. 85 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 Nico. 86 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 Capitán Fall, ¿listo para instalarse? 87 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 Sí, claro. No me dijiste tu nombre. 88 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 Me llamo Liza Barell. 89 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 Soy la gerenta de actividades. Acompáñeme. Le mostraré su camarote. 90 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 Levanten todo. 91 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 ¿Le emociona estar aquí, capitán? 92 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 Mucho. 93 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 - Y la verdad, estoy un poco nervioso. - No tiene por qué. 94 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 En este buque, todos nos cuidamos. 95 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 Me parece genial. 96 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 Espero ansioso. 97 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 Sí, somos como una familia. 98 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 Qué pena. 99 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 NO INGRESAR. JAMÁS. 100 00:06:40,334 --> 00:06:43,709 Toda esta zona está prohibida, es la parte eléctrica. 101 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 - No se preocupe por eso. - Me encanta la electricidad. 102 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 Cables, interruptores, fusibles, todo eso. Es genial. 103 00:06:51,459 --> 00:06:53,918 ¿Por qué el capitán no puede ingresar? 104 00:06:55,876 --> 00:06:58,751 - ¿Sabe qué me atrae? - No. 105 00:06:58,834 --> 00:07:02,668 Los tipos que no entran a zonas prohibidas y no hacen preguntas. 106 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 Me ponen cachonda. 107 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 ¿Qué? 108 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 No es que quiera revelar intimidades, pero no entre ahí. 109 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 Tiene cosas más importantes que hacer. 110 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 Este el camarote del capitán. 111 00:07:18,334 --> 00:07:22,668 Vaya. Es increíble. ¿Esta pecera es mía? 112 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 Sí. 113 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 Hola, chicos. 114 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 Mejor vaya a descansar. 115 00:07:28,168 --> 00:07:31,876 Nos vemos mañana por la mañana, listo para empezar a trabajar. 116 00:07:31,959 --> 00:07:33,084 ¿Qué le parece? 117 00:07:33,168 --> 00:07:38,918 Me parece increíble. Sí, hagamos eso. Descansaré, y nos vemos mañana. 118 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 Puedes retirarte. 119 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 No. Pero retírate. 120 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 CAPITÁN REINHOLDT - CAPITÁN TUCKER 121 00:08:03,168 --> 00:08:04,418 Buenos días, capitán. 122 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 Acompáñeme, le mostraré todo lo que Río tiene para ofrecer. 123 00:08:08,626 --> 00:08:09,584 Me encantaría. 124 00:08:09,668 --> 00:08:12,668 Pero debo conocer el buque antes de que aborden los pasajeros. 125 00:08:12,751 --> 00:08:14,043 Quiero estar preparado. 126 00:08:14,126 --> 00:08:18,793 La tradición es visitar cada puerto al que llega como capitán. 127 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 Sí. Pero ayer estuve en Río. 128 00:08:21,376 --> 00:08:24,959 Sí, pero ayer no era el capitán. No había abordado. 129 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 - Tienes razón. - Vamos. La pasará de maravillas. 130 00:08:28,709 --> 00:08:33,626 Volverá al buque mucho más contento y con nuevos y buenos recuerdos. 131 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 Bien. Me encantaría tener buenos recuerdos. 132 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 ¡BIENVENIDOS A RÍO! 133 00:09:42,209 --> 00:09:44,584 Vaya, qué helicóptero tan grande. 134 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 Así es. 135 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 Parece un abejorro gigante, salvo que es de metal. 136 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 Claro. Buena observación, capitán. 137 00:09:51,709 --> 00:09:54,751 Sí. Y con materiales a base de aceite. 138 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 Plástico y esas cosas. 139 00:10:02,918 --> 00:10:05,876 Oiga, amigo. No tiene reloj. 140 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 Es verdad. 141 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 Mis padres dicen que tengo muñecas muy delgadas para usar reloj. 142 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 No. Sus muñecas son perfectas. 143 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 Casi no son tan horribles. 144 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 Pruébese este. 145 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 Le calza como un guante. 146 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 Vaya. Es hermoso. 147 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 Siempre soñé con tener un Rolex auténtico. 148 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 Es un Rolex de verdad, ¿no? 149 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 Se dice que hacen falsificaciones. 150 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 No es una réplica. Son auténticos. 151 00:10:38,959 --> 00:10:43,376 Perdón, tenía que preguntar. Hay que ser precavido. ¿Cuánto cuesta? 152 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Dos mil. En las tiendas, cuesta el doble. 153 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 - ¿En serio? - Sí. 154 00:10:49,543 --> 00:10:52,418 Precio especial para usted, mi flacucho amigo. 155 00:10:53,043 --> 00:10:54,751 Qué cordial. 156 00:10:57,626 --> 00:10:58,459 Me lo llevo. 157 00:10:59,043 --> 00:11:03,084 Tengo que vaciar mi caja de ahorros, pero lo veré como una inversión. 158 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 Y cien dólares más por tu excelente atención, amigo. 159 00:11:09,959 --> 00:11:11,459 ¡Oiga! 160 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 Dios lo bendiga. 161 00:11:13,876 --> 00:11:16,293 Gracias, mi endeble amigo. Nos vemos. 162 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 Qué suerte que llegáramos antes de que cerrara. 163 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 Sí, tuvimos suerte. 164 00:11:22,251 --> 00:11:27,001 Es obvio que corre a casa. Debe ser padre de familia. Mira eso. 165 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 Dame eso, debilucho. 166 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 Tome esto. 167 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 ¡Dinero! 168 00:11:44,209 --> 00:11:46,626 Para que sepa, era un reloj de $2000 169 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 y vale mucho más. 170 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 Es una réplica. Como máximo, vale cinco dólares. 171 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 En eso se equivoca, señor. Me dieron una garantía oral. 172 00:11:55,209 --> 00:11:56,626 Efectivo. ¡Ahora! 173 00:11:56,709 --> 00:11:58,626 O te corto la verga en cuatro. 174 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 No, gracias. 175 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 Así tendrás cuatro penes magullados. 176 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 - Ninguno funcionará bien. - No quiero eso. 177 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 Esto es todo lo que tengo. 178 00:13:07,793 --> 00:13:13,459 Para que lo sepa, lo que pasó es totalmente normal. 179 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 Casi que es rutinario. Sucede todo el tiempo. 180 00:13:19,959 --> 00:13:23,418 Es un hecho normal… para que lo sepa. 181 00:13:26,751 --> 00:13:30,793 Un dato curioso. En Río, hay 8000 homicidios por semana. 182 00:13:30,876 --> 00:13:33,834 Ya ni siquiera es un delito punible. 183 00:13:33,918 --> 00:13:35,001 ¿Puede creerlo? 184 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 Es curioso. 185 00:13:39,084 --> 00:13:40,709 Si lo pensamos, es curioso. 186 00:13:41,668 --> 00:13:42,501 ¿Sí? 187 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 Capitán, ¿qué puedo hacer para que se sienta mejor? 188 00:13:50,668 --> 00:13:53,084 ¿Le traigo una soda, un helado? 189 00:13:53,584 --> 00:13:56,209 No, gracias, Pedro. Ya hiciste suficiente. 190 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 Debes estar cansado por matar a esas tres personas. 191 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 A uno lo mató un autobús, 192 00:14:01,918 --> 00:14:04,334 así que hay que restarlo de la ecuación. 193 00:14:04,418 --> 00:14:07,876 Creo que necesito tiempo para asimilar todo lo que pasó. 194 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 - ¿Está bien? - Claro. 195 00:14:10,626 --> 00:14:13,001 No olvide que más tarde dará el primer anuncio. 196 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 - Será maravilloso. - Sí. 197 00:14:21,459 --> 00:14:24,376 INFORMACIÓN 198 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 Operadora. ¿Puedo ayudarlo? 199 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 Hola. Quisiera hablar con el 911 de Brasil, por favor. 200 00:14:48,209 --> 00:14:49,668 Por supuesto. Aguarde. 201 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 Policía de Río. ¿En qué puedo ayudarlo? 202 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 Hola. Me llamo Jonathan Fall 203 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 y participé de un hecho tremendo. 204 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 - Prosiga. - Sí. 205 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 Para ser más específico, un triple homicidio. 206 00:15:03,709 --> 00:15:04,751 Lo investigaré. 207 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 Pero seré sincera con usted, 208 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 no les damos prioridad a los triple homicidios, son muy comunes. 209 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 En muchos casos, las víctimas se lo buscaron. 210 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 ¿Buscaron que los mataran? 211 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 Sí, al querer asaltar a alguien o algo por el estilo. 212 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 En esos casos, se lo buscaron. 213 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 ¿Así fue el homicidio que quiere denunciar, señor? 214 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 Trataron de asaltarme, sí. 215 00:15:30,334 --> 00:15:32,043 ¿Ve? Ahí tiene. 216 00:15:32,126 --> 00:15:34,626 Pero hizo lo correcto en llamarnos. 217 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 Ahora que el caso está cerrado, la vida sigue. 218 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 ¿Así es como funciona aquí? 219 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 Sí, señor. Así es como funciona aquí. 220 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 El sistema judicial de Río en resumidas cuentas. 221 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 Entendido. Gracias, señora, o eso creo. 222 00:15:52,418 --> 00:15:53,251 Adiós. 223 00:15:56,709 --> 00:16:00,126 Vaya manera de mostrarle la vida en Río al capitán nuevo. 224 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 Qué bienvenida. 225 00:16:01,334 --> 00:16:04,543 Lo siento. Se me fue de las manos. 226 00:16:04,626 --> 00:16:07,376 Ganaron mis reflejos y mi instinto. ¿Qué decirte? 227 00:16:07,459 --> 00:16:10,584 Dale una o dos horas. Seguro que estará bien. 228 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 ¿De veras crees eso? 229 00:16:11,834 --> 00:16:15,626 Sí, yo ya lo superé. No debería ser un problema para él. 230 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 - Hola, capitán. - Dios santo. Me asustaste. 231 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Disculpe, amigo. 232 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 Es hora de presentarse y anunciar el destino. 233 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 Sí. Está bien. 234 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 Hola, soy el capitán Fall y nos dirigimos… 235 00:16:42,709 --> 00:16:43,918 Al micrófono, capitán. 236 00:16:44,001 --> 00:16:46,376 Sí, claro. Si no, nadie me oye. 237 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 Tal cual. 238 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 Bien. 239 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 Hola, pasajeros del crucero. 240 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 Soy Jonathan Fall. Soy su… capitán Fall. 241 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 Tengo 29… 242 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 Partimos de Río para cruzar el océano Atlántico 243 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 hasta nuestro próximo destino, Ciudad del Cabo. 244 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 Pásenla bien, pónganse cómodos y diviértanse. 245 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 Debería descansar, capitán. Probaremos mañana otra vez. 246 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 Sí, me vendría bien descansar. 247 00:17:19,001 --> 00:17:19,959 Sin duda. 248 00:17:24,209 --> 00:17:25,543 La puta madre. 249 00:17:25,626 --> 00:17:26,709 Está destrozado. 250 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 Vive en el pasado. Hay que seguir adelante. 251 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 No creí que fuera tan frágil. 252 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 Tal vez nosotros perdimos la sensibilidad después de tantos años de violencia. 253 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 Tal vez sea una reacción humana normal 254 00:17:40,168 --> 00:17:43,126 tras presenciar un triple homicidio tan brutal. 255 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 Mierda. Es él. 256 00:17:50,418 --> 00:17:52,918 Hola, Sr. Tyrant. ¿A qué debemos el honor? 257 00:17:53,001 --> 00:17:55,459 Liza. Pedro. Nico. 258 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 Justo quería hablar con ustedes. 259 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 Hola, Sr. Tyrant. 260 00:17:59,501 --> 00:18:02,251 Es un honor, señor. Y gracias por el ascenso. 261 00:18:02,334 --> 00:18:04,334 ¿Puedo ponerlo como referencia en mi CV? 262 00:18:04,418 --> 00:18:06,543 Me ayudaría, es un trampolín para… 263 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 Se dice que nuestro capitán no se siente bien. 264 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 - ¿Quién se lo dijo? - Los rumores vuelan, querida. 265 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 Estará bien. Se lo prometo, señor. 266 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 Es bueno saberlo. 267 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 Porque no puedo darme el lujo de perder otro capitán. 268 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 Por supuesto. 269 00:18:23,126 --> 00:18:26,209 Si él no funciona, haré cambios en la tripulación. 270 00:18:26,293 --> 00:18:28,001 Alguien será despedido. 271 00:18:28,084 --> 00:18:31,459 Eso no será necesario, señor. No se moleste… 272 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 ¿Hola? 273 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Estamos bien jodidos. 274 00:18:35,334 --> 00:18:39,793 Sí. Lo mismo digo, en la cara. Y en el estómago. 275 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 - ¿Qué? - Todos sabemos quién tiene la culpa. 276 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 ¿Pedro o…? 277 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 Sí. Espero poder salvarte. 278 00:18:52,043 --> 00:18:54,834 No quería tener que jugar esta carta tan pronto. 279 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 Hola, Srta. Barell. 280 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 Hola, capitán. Le traje un uniforme nuevo. 281 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 Gracias. 282 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 Entiendo que tuvo una experiencia desagradable en Río. 283 00:19:30,918 --> 00:19:36,084 Sí, fue muy desagradable. Horrible. Fue una pesadilla. 284 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 En esta profesión, hay que respetar las diferencias culturales. 285 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 - No todos somos iguales. - Supongo. 286 00:19:43,709 --> 00:19:47,251 Lo que presenció no es mejor ni peor que nuestras costumbres. 287 00:19:47,334 --> 00:19:49,168 Simplemente es distinto. 288 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 Un triple homicidio es distinto. Claro. 289 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 ¿Qué haces? 290 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 Tengo que quitarle el uniforme. Tiene manchas de sangre. 291 00:19:59,501 --> 00:20:00,918 Sí. 292 00:20:05,418 --> 00:20:09,001 Perdón por la rigidez. No sé. 293 00:20:09,084 --> 00:20:13,168 Debe ser una reacción física a las circunstancias o… 294 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 No suelo… 295 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 tener una erección cuando las mujeres me desvisten. Disculpa. 296 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 No hay problema. 297 00:20:23,376 --> 00:20:26,209 - Lo ayudaré a ponerse los pantalones. - Bueno. 298 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 Creo que acabo de eyacular. 299 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 Lo lamento mucho. 300 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 No se preocupe. Esas cosas pasan. 301 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 Tal vez se siente un poco atraído hacia mí. 302 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 ¿Es así? 303 00:20:47,709 --> 00:20:50,543 Debo reconocer que hay cierta atracción física. 304 00:20:50,626 --> 00:20:52,126 Sin duda. Sí. 305 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 ¿Sí? ¿Solo un poco? 306 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 Diría que es una atracción poderosa. 307 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 - Tal vez el sentimiento sea mutuo. - ¿En serio? 308 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 Si se arma de valor, tal vez lo averigüe. 309 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 ¿Armarme de valor? 310 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 Sí, debe recobrar la compostura. 311 00:21:07,834 --> 00:21:11,918 Póngase el uniforme nuevo y sea el capitán que todos necesitamos. 312 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Claro, puedo hacer eso. Sin duda. 313 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 Observa. ¿Quieres un capitán? Aquí hay uno. 314 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 Bien. 315 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 Nos vemos, capitán. 316 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 ¡Sí! Nos vemos, Srta. Barell. 317 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 ¡Vaya! 318 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Eres nuestra única esperanza, Pengo. 319 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 Sálvate y cuéntale al mundo sobre nosotros. 320 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Deja expuestos a esos monstruos. 321 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 Odio dejar este pez gigante de hierro sin mi pueblo. 322 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Debes hacerlo. 323 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 Recuerda que eres rápido como una comadreja, pero sin fuerza. 324 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 Si te atrapan, se acabó. Tendrás que rendirte. 325 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 Nunca me atraparán. 326 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 Bien. Ve al pez de hierro más pequeño que vimos. 327 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 Bájalo al mar y escapa. 328 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 Gracias por concederme este honor. No lo defraudaré. 329 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 Suerte. El futuro de nuestro pueblo está en tus manos. 330 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 Muy buenos días a ambos. 331 00:23:54,668 --> 00:23:56,168 Hola, amiguito. 332 00:23:56,251 --> 00:23:59,293 No puedes dejar el barco. Tus padres te extrañarían. 333 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 Suéltame, bicho raro. 334 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 ¿El crucero te aburre? 335 00:24:03,959 --> 00:24:06,209 A ver si encontramos a tus padres. 336 00:24:10,001 --> 00:24:12,543 Se dice: "Salud". Eres joven para entender. 337 00:24:12,626 --> 00:24:14,834 No te delataré, revoltoso. 338 00:24:16,126 --> 00:24:21,584 Hola, capitán. Ahí está. ¿Se escapó ese…? 339 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 ¿Niño? Sé cómo se ve un niño, Pedro. 340 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 Alguna vez fui niño. 341 00:24:28,501 --> 00:24:29,834 Aunque no lo creas. 342 00:24:30,543 --> 00:24:34,043 Nunca había visto un niño con tantos tatuajes. 343 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 - Es adorable. - Sí, muy adorable. 344 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 Pero sus padres están muy preocupados. Lo llevaré con ellos. 345 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 Espera, Pedro. 346 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 - ¿Qué? - No tan rápido. 347 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 - No se irá a ninguna parte. - Bien. 348 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 Qué pena. 349 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 No sin una foto. 350 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 Todo niño sueña con tomarse una foto con un capitán. 351 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 Quiero atesorar los buenos recuerdos de mi viaje. 352 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 ¡Ven aquí! 353 00:25:03,293 --> 00:25:06,584 Whisky. Debías decir "whisky". Muy bien. 354 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 - Denle la foto al niño. - Por supuesto. 355 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 Qué buena toma. 356 00:25:11,209 --> 00:25:14,793 - Claro que sí, capitán. - Sí. 357 00:25:14,876 --> 00:25:17,209 Él pudo haber sonreído, pero mírenme. 358 00:25:17,293 --> 00:25:19,501 Parezco un capitán de verdad. 359 00:25:23,376 --> 00:25:25,043 Después me encargo de ti. 360 00:25:35,709 --> 00:25:38,793 REINA DEL CARIBE 361 00:26:15,876 --> 00:26:18,793 Subtítulos: Daniela Costa