1 00:00:58,168 --> 00:01:05,001 CAPITÁN FALL 2 00:01:13,251 --> 00:01:15,043 LLEGADAS INTERNACIONALES 3 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 CAPITÁN FALL 4 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 Gracias. 5 00:01:24,418 --> 00:01:26,293 SR. KOCH 6 00:01:30,168 --> 00:01:32,334 Hola. Soy Jonathan Fall… 7 00:01:32,418 --> 00:01:33,418 VIAJO SOLO 8 00:01:33,501 --> 00:01:35,793 Capitán Fall, sí, encantado. 9 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 Soy Günther. Bonita chapa. 10 00:01:37,876 --> 00:01:40,001 Uy, ¿este cachivache? Ya. 11 00:01:40,084 --> 00:01:41,543 Ha sido la azafata. 12 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 Según ella, parecía muy inseguro, preguntaba mucho 13 00:01:44,918 --> 00:01:47,376 y estaba muy necesitado o algo así. 14 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 El clásico humor de avión. 15 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 Genial. Vamos. 16 00:01:59,543 --> 00:02:01,418 ¡Hala! 17 00:02:01,501 --> 00:02:04,626 LA REINA DEL CARIBE 18 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 No, capitán. 19 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 Usted no mueva un dedo. Se las llevaré a sus dependencias. 20 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 Estupendo, gracias. 21 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 - ¿Voy pasando, entonces? - Sí. 22 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 Vale. Y me pongo a capitanear o… 23 00:02:20,793 --> 00:02:23,293 Suba por ahí. No sé más. 24 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 Gracias. 25 00:02:29,418 --> 00:02:30,334 ¿Hola? 26 00:02:31,001 --> 00:02:32,251 ¿Hay alguien? 27 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 ¡Oiga, señorita! Soy… 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,543 ¿Hay alguien? 29 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 ¡Sorpresa! 30 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 BIENVENIDO 31 00:03:05,043 --> 00:03:06,209 ¡El nuevo capitán! 32 00:03:06,293 --> 00:03:07,834 ¡BIENVENIDO, CAPITÁN FALL! 33 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 Es todo un honor dar la bienvenida a un hombre 34 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 que espero que llegue a ser uno de mis mejores amigos y confidentes. 35 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 En él confiaremos para que nos guíe sin percances a través de los mares 36 00:03:21,251 --> 00:03:24,001 y él será el único y exclusivo responsable 37 00:03:24,084 --> 00:03:26,709 del cargamento que transporte este barco. 38 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 Por favor, demos un fuerte aplauso 39 00:03:29,876 --> 00:03:33,876 al incomparable, al único capitán Jonathan Fall. 40 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 Sube, hermano. Vamos. 41 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 ¿Que suba al escenario? Ya. Vale. 42 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 Por favor, acepta la llave del barco. 43 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 ¡Toma ya! 44 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 - Bienvenido a la familia. - Gracias. 45 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 Hola, gente. 46 00:03:48,584 --> 00:03:52,543 Quería aprovechar la oportunidad para contaros 47 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 que también soy un recién llegado. 48 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 Me llamo Nico y trabajé tres maravillosos años 49 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 en los almacenes abandonados de Hamburgo. 50 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 Y debí impresionar a alguien de la organización, 51 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 porque me han ascendido y trasladado aquí. 52 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 Pero aquí el protagonista es nuestro nuevo capitán. 53 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 Lo primero es la firma ritual de documentos. 54 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 Qué jolgorio. 55 00:04:16,126 --> 00:04:21,793 Por supuesto. Y… ya está. Mi primer autógrafo. 56 00:04:22,459 --> 00:04:24,543 Y las iniciales en cada página. 57 00:04:26,751 --> 00:04:28,918 Esto es genial. Menudo recibimiento. 58 00:04:29,001 --> 00:04:30,668 Ya. Gracias, amigo mío. 59 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 Ya está. 60 00:04:37,251 --> 00:04:41,918 Muy bien, mensaje recibido. Gente, los documentos están firmados. 61 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 En marcha. 62 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 - Hola, capitán. - Hola. 63 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 Qué guay que nos dediquen esta fiesta. 64 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 Sí. Es un recibimiento increíble. 65 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 Sí. He oído hablar muy bien de ti. 66 00:04:59,834 --> 00:05:04,709 Un montón de detalles. Y he visto fotos, he leído tu expediente y… 67 00:05:04,793 --> 00:05:06,709 En fin, lo sé casi todo de ti. 68 00:05:07,418 --> 00:05:09,043 ¿Tengo un expediente? 69 00:05:10,543 --> 00:05:11,376 ¿Qué? No. 70 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 Pero has dicho que has leído mi expediente, ¿no? 71 00:05:15,959 --> 00:05:17,376 Sí. O lo he oído. 72 00:05:18,293 --> 00:05:21,626 La gente dice un montón de cosas positivas de ti. 73 00:05:23,084 --> 00:05:25,584 Y en mi país eso se llama expediente. 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,834 Expediente oral. 75 00:05:27,918 --> 00:05:28,751 Ah, vale. 76 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 ¿Y qué decían? 77 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Cosas positivas. 78 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 - Superlativos. - Te agradecería que concretaras. 79 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 Esto no me suele pasar, 80 00:05:39,834 --> 00:05:43,668 así que estaría genial saber qué se comenta por ahí. 81 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 Bueno, en fin… 82 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 el pelo rubio. 83 00:05:49,918 --> 00:05:50,834 No muy alto. 84 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Los zapatos. 85 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 Cosas así. 86 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 Nico. 87 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 Bueno, capitán Fall, ¿listo para instalarse? 88 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 Sí, claro. ¿Cómo se llama, que no me he enterado? 89 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 Liza. Liza Barell. 90 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 Encargada de actividades. Venga. Lo acompaño a sus dependencias. 91 00:06:12,668 --> 00:06:13,918 ¡Sé acabó! Venga. 92 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 ¿Qué, capitán? ¿Esto le hace ilusión? 93 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 Mucha. 94 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 - Y estoy un poco nervioso, la verdad. - Pues no debería. 95 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 En este barco, todos cuidamos de los demás. 96 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 Anda. Pues qué bien. 97 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 Qué ganas de verlo. 98 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 Sí, somos como una familia. 99 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 Qué mal. 100 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 PROHIBIDO ENTRAR. NUNCA. 101 00:06:40,334 --> 00:06:43,709 Esta zona es de acceso prohibido, por cosas eléctricas. 102 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 - Usted ni se preocupe. - Me encantan esas cosas. 103 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 Cables, interruptores, fusibles y… y todo eso. Molan mucho. 104 00:06:51,459 --> 00:06:53,918 ¿Y por qué no puede entrar el capitán? 105 00:06:55,876 --> 00:06:58,751 - ¿Sabe qué me atrae? - No. 106 00:06:58,834 --> 00:07:02,668 Los que no acceden a zonas restringidas y no preguntan nada. 107 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 Me pone muchísimo. 108 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 ¿Qué? 109 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Sí. No querría tomarme confianzas, pero no entre ahí. 110 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 Tiene cosas más importantes que hacer. 111 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 Bueno, estas son las dependencias del capitán. 112 00:07:18,334 --> 00:07:22,668 ¡Hala! Es increíble. ¿Y esta pecera es mía? 113 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 Sí. 114 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 Hola, chicos. 115 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 ¿Y si descansa un poco? 116 00:07:28,168 --> 00:07:31,876 Nos veremos mañana por la mañana y estará listo para empezar. 117 00:07:31,959 --> 00:07:33,084 ¿Qué le parece? 118 00:07:33,168 --> 00:07:38,918 Me parece fantástico. Quedamos así. Descansaré y nos veremos mañana. 119 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 Puede retirarse. 120 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 No. Pero retírese. 121 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 CAPITÁN REINHOLDT CAPITÁN TUCKER 122 00:08:03,209 --> 00:08:04,418 Buenos días, capitán. 123 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 Acompáñame, que te voy a enseñar todo lo que ofrece Río. 124 00:08:08,626 --> 00:08:12,668 Sería estupendo, pero quiero familiarizarme con el barco. 125 00:08:12,751 --> 00:08:14,043 Quiero estar a punto. 126 00:08:14,126 --> 00:08:18,793 Es tradición embarcarse en cada puerto en el que estés como capitán. 127 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 Ya, pero es que ya estuve en Río ayer. 128 00:08:21,376 --> 00:08:23,918 Sí, pero ayer no eras el capitán. 129 00:08:24,001 --> 00:08:24,959 No estabas a bordo. 130 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 - No te lo puedo discutir. - Venga. Te lo pasarás muy bien. 131 00:08:28,709 --> 00:08:33,626 Volverás al barco mucho más contento y te llevarás muy buenos recuerdos. 132 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 Venga, pues. Querría tener buenos recuerdos. 133 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 ¡BIENVENIDOS A RÍO! 134 00:09:42,209 --> 00:09:44,584 Hala, qué helicóptero tan grande. 135 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 Sí que lo es. 136 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 Es como un abejorro gigante. Solo que está hecho de metal. 137 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 Ya. Muy buena observación, capitán. 138 00:09:51,709 --> 00:09:54,751 Sí. Y de materiales a base de petróleo. 139 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 Como plástico y toda la pesca. 140 00:10:02,918 --> 00:10:04,626 Oye, amigo. ¡Oye! 141 00:10:04,709 --> 00:10:05,876 No tienes reloj. 142 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 Es verdad. 143 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 Según mis padres, tengo las muñecas demasiado pequeñas. 144 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 No. Las muñecas tienen muy buena forma. 145 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 Casi que no son espantosas. 146 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 Mira, pruébatelo. 147 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 La correa, como anillo al dedo. 148 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 ¡Hala! Es precioso. 149 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 Siempre he soñado con tener un Rolex auténtico. 150 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 Es un Rolex de verdad, ¿no? 151 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 He oído decir que hacen relojes falsos. 152 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 No falso, ¿vale? Soy sin trampa ni cartón. 153 00:10:38,959 --> 00:10:40,293 Era solo por saberlo. 154 00:10:40,376 --> 00:10:43,376 Por precaución. Nunca está de más. ¿Cuánto? 155 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Dois mil. Dos mil. En tiendas, al menos el doble. 156 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 - ¿En serio? - Sí. 157 00:10:49,543 --> 00:10:52,084 Oferta especial para ti, mi flaco amigo. 158 00:10:53,043 --> 00:10:54,751 Anda, qué amable. 159 00:10:57,626 --> 00:10:58,459 Me lo llevo. 160 00:10:59,043 --> 00:11:03,084 Tendré que vaciar la cuenta de ahorro, pero esto es una inversión. 161 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 Y cien dólares de propina para ti por una atención excelente, amigo. 162 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 Deus te abençoe. Que Dios te bendiga. 163 00:11:13,876 --> 00:11:16,293 Gracias, mi debilucho amigo. ¡Nos vemos! 164 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 Anda. Menuda suerte. Llegamos justo antes de la hora de cerrar. 165 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 Sí, qué suerte. 166 00:11:22,251 --> 00:11:27,001 Tenía prisa por irse a casa. Debe ser hombre de familia. ¡Toma ya! 167 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 Oye, suéltalo, hombre sin músculos. 168 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 Tome, quédeselo. 169 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 ¡Dinero! Pasa grana, poha. 170 00:11:44,209 --> 00:11:48,293 Que sepa que era un reloj de 2000 dólares y vale muchísimo más. 171 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 Es falso. Cinco dólares, máximo. 172 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 Pues se equivoca, señor. Tenía garantía verbal. 173 00:11:55,209 --> 00:11:56,626 Efectivo. ¡Ya! 174 00:11:56,709 --> 00:11:58,626 O te cortaré la polla a cuartos. 175 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 ¡No! No, gracias. 176 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 Así tendrás cuatro penes mutilados. 177 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 - Y ninguno funcionará bien. - No quiero. 178 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 Aqui. Isso é tudo que eu tenho. 179 00:13:07,793 --> 00:13:13,459 No es por nada, pero lo que acaba de pasar es del todo normal. 180 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 Es que es casi aburrido. Pasa todo el rato. 181 00:13:19,959 --> 00:13:23,418 Un suceso normal y corriente… solo para que lo sepas. 182 00:13:26,751 --> 00:13:30,793 Un dato curioso: Río tiene más de 8000 homicidios a la semana. 183 00:13:30,876 --> 00:13:33,834 Parece que ni siquiera es un delito sancionable. 184 00:13:33,918 --> 00:13:35,001 ¿No es increíble? 185 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 En fin, es entretenido. 186 00:13:39,084 --> 00:13:40,709 Una idea entretenida. 187 00:13:41,668 --> 00:13:42,501 ¿Sí? 188 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 Capitán, ¿puedo hacer algo para que te animes un poco? 189 00:13:50,668 --> 00:13:53,084 ¿Traerte un refresco, un helado? 190 00:13:53,584 --> 00:13:56,209 No, gracias, Pedro. Ya has hecho bastante. 191 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 Debes estar cansado después de matar a esos tres. 192 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 Bueno, a uno lo ha matado un autobús, 193 00:14:01,918 --> 00:14:04,334 así que puedes restarlo de la ecuación. 194 00:14:04,418 --> 00:14:07,876 Ya. Necesito un tiempo para asimilar lo que ha pasado. 195 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 - ¿Lo entiendes? - Claro. 196 00:14:10,626 --> 00:14:13,001 Luego tienes tu primer anuncio. 197 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 - Te saldrá fenomenal. - Ya. 198 00:14:21,459 --> 00:14:24,376 INFORMACIÓN 199 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 Centralita, ¿dígame? 200 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 Hola. ¿Me pone con el número de emergencias brasileño? 201 00:14:48,209 --> 00:14:49,668 Claro. Un momento. 202 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 Policía de Río, ¿dígame? 203 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 Hola, me llamo Jonathan Fall 204 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 y he estado involucrado en un terrible incidente. 205 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 - Siga. - Sí. 206 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 Un triple homicidio, concretamente. 207 00:15:03,709 --> 00:15:04,751 Lo investigaré. 208 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 Pero tengo que serle sincera: 209 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 los triples homicidios son tan habituales que no les damos prioridad. 210 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 En muchos casos, las víctimas se lo han buscado. 211 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 ¿Se han buscado que las maten? 212 00:15:17,459 --> 00:15:20,876 Sí, al intentar robarle a alguien o algo por el estilo. 213 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 En esos casos, se lo merecían. 214 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 ¿Es lo que ha pasado en el homicidio que quería denunciar? 215 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 Han intentado robarme, sí. 216 00:15:30,334 --> 00:15:32,043 ¿Lo ve? Así son las cosas. 217 00:15:32,126 --> 00:15:34,626 Pero ha hecho bien en llamarnos. 218 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 Ahora el caso está cerrado y podemos pasar página. 219 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 Vale. ¿Entonces aquí las cosas funcionan así? 220 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 Exacto, justo así. 221 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 Así funciona el sistema judicial de Río. 222 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 Bueno, pues entendido. Gracias, supongo. 223 00:15:52,418 --> 00:15:53,251 Adiós. 224 00:15:56,709 --> 00:16:00,126 Te has lucido enseñándole lo bien que se vive en Río. 225 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 Qué recibimiento. 226 00:16:01,334 --> 00:16:04,543 Lo siento. Se me ha ido de las manos, lo sé. 227 00:16:04,626 --> 00:16:07,376 Culpa de mis reflejos e instintos. Ya ves. 228 00:16:07,459 --> 00:16:10,584 Dale una o dos horas. Seguro que estará perfectamente. 229 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 ¿Estás convencido? 230 00:16:11,834 --> 00:16:15,626 Sí, yo ya lo he superado, así que él no debería tener problema. 231 00:16:30,543 --> 00:16:33,043 ¡Por el amor de Dios! Qué susto. 232 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Lo siento, amigo. 233 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 Pero tienes que presentarse y anunciar el destino. 234 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 Sí. Vale. 235 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 Hola, soy el capitán Fall y nos dirigimos… 236 00:16:42,709 --> 00:16:43,918 Con el micrófono. 237 00:16:44,001 --> 00:16:46,376 Ay, sí, claro. Si no, no lo oirá nadie. 238 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 Exacto. 239 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 Vale. 240 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 Hola, pasajeros del crucero. 241 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 Hola, soy… Jonathan Fall. Soy su… Soy el capitán Fall. 242 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 Tengo 29… 243 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 Zarpamos de Río para hacer un crucero por el Atlántico. 244 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 Ciudad del Cabo es el próximo destino. 245 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 Disfruten, póngase cómodos y pásenlo bien. 246 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 Deberías descansar, capitán. Volveremos a intentarlo mañana. 247 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 Sí, me vendría bien descansar. 248 00:17:19,001 --> 00:17:19,918 Desde luego. 249 00:17:20,001 --> 00:17:21,126 LA REINA DEL CARIBE 250 00:17:24,209 --> 00:17:25,543 La madre que me parió. 251 00:17:25,626 --> 00:17:26,709 Está fatal. 252 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 Vive en el pasado. Tiene que pasar página, ¿no? 253 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 No me imaginaba que sería tan frágil. 254 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 Quizá los insensibles somos nosotros, después de tantos años de violencia. 255 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 Quizá la suya es una reacción normal 256 00:17:40,168 --> 00:17:43,126 tras presenciar un triple asesinato superbrutal. 257 00:17:44,709 --> 00:17:46,709 LLAMANDO 258 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 Mierda. Es él. 259 00:17:50,459 --> 00:17:52,876 Sr. Tirano, hola. ¿A qué se debe el honor? 260 00:17:52,959 --> 00:17:55,459 ¡Liza! ¡Pedro! ¡Nico! 261 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 Justo quería hablar con vosotros. 262 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 Hola, Sr. Tirano. 263 00:17:59,501 --> 00:18:02,251 Un honor. Y gracias por el ascenso, por cierto. 264 00:18:02,334 --> 00:18:04,334 ¿Puedo mencionarlo en mi CV? 265 00:18:04,418 --> 00:18:06,543 Me sería muy útil, un trampolín… 266 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 Al parecer, nuestro capitán no se encuentra muy bien. 267 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 - ¿Quién se lo ha dicho? - Los rumores vuelan, querida. 268 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 Se recuperará. Le doy mi palabra, señor. 269 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 Muy bien. Me alegro de oírlo. 270 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 Porque no puedo permitirme otro capitán fracasado. 271 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 Por supuesto. 272 00:18:23,126 --> 00:18:26,209 Si no resulta, habrá cambios en la tripulación. 273 00:18:26,293 --> 00:18:28,001 Finiquitaremos a alguien. 274 00:18:28,084 --> 00:18:31,459 No hará falta, señor. Ni siquiera me molestaría con… 275 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 ¿Oiga? 276 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Que me den. 277 00:18:35,334 --> 00:18:39,793 Sí. Que me den a mí también, en la cara. Y el estómago. 278 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 - ¿Qué? - Todos sabemos quién tiene la culpa. 279 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 ¿Pedro o…? 280 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 Sí. Pero esperemos que pueda cubrirte las espaldas. 281 00:18:52,043 --> 00:18:54,834 Lástima tener que recurrir a esto tan pronto. 282 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 Hola, Srta. Barell. 283 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 Hola, capitán. Le traigo un uniforme nuevo. 284 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 Ay, gracias. 285 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 Tengo entendido que ha tenido una experiencia desagradable en Río. 286 00:19:30,918 --> 00:19:36,084 Sí, ha sido muy desagradable. Horrible. Como una pesadilla. 287 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 En esta profesión, hay que respetar las diferencias culturales. 288 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 - No todo el mundo es como nosotros. - Supongo. 289 00:19:43,709 --> 00:19:47,251 Lo que ha presenciado no es ni mejor ni peor que lo nuestro. 290 00:19:47,334 --> 00:19:49,168 Es… diferente. 291 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 Un triple homicidio es diferente. Eso seguro. 292 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 ¿Qué hace? 293 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 Tenemos que quitarle el uniforme. Aún tiene manchas de sangre. 294 00:19:59,501 --> 00:20:00,918 Ah, sí. 295 00:20:05,418 --> 00:20:09,001 Perdón por la… rigidez. No sé. 296 00:20:09,084 --> 00:20:13,168 Debe ser una reacción física a las circunstancias o… 297 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 No suelo tener… 298 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 erecciones cuando las mujeres me desnudan. Le pido disculpas. 299 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 Uy, no pasa nada. 300 00:20:23,376 --> 00:20:26,209 - Lo ayudaré a ponerse los pantalones. - Vale. 301 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 Creo que mi pene acaba de eyacular. 302 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 Vaya, lo siento mucho. 303 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 No se preocupe. Son cosas que pasan. 304 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 A lo mejor es que le atraigo un poquito. 305 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 ¿Es así? 306 00:20:47,709 --> 00:20:50,543 Confieso que hay cierta atracción física. 307 00:20:50,626 --> 00:20:52,126 Desde luego. Sí. 308 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 ¿Sí? ¿Solo un poco? 309 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 Diría que es una atracción muy fuerte. 310 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 - A lo mejor es mutuo. ¿Quién sabe? - ¿En serio? 311 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 A lo mejor, si le echas un par, lo descubrirás. 312 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 ¿Un par? 313 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 Sí, recupera el ánimo. 314 00:21:07,834 --> 00:21:11,918 Ponte el nuevo uniforme y sé el capitán que todos necesitamos. 315 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Vale, sí, puedo hacerlo. Sin duda. 316 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 Ya lo verás. ¿Quieres un capitán? Pues aquí tienes… uno. 317 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 Muy bien. 318 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 Nos vemos, capitán. 319 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 ¡Claro que sí! Seguro que nos vemos, Srta. Barell. 320 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 ¡Hala! 321 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Dependemos de ti, Pengo. 322 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 Sálvate y cuenta al mundo lo que nos ha pasado. 323 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Desenmascara a estos monstruos. 324 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 Detesto irme de este pez de hierro gigante sin mi gente. 325 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Tienes que hacerlo. 326 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 Eres veloz como una comadreja, pero te falta fuerza. 327 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 Si te atrapan, se acabó. Puedes darte por vencido. 328 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 Nunca me atraparán. 329 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 Bien. Sube a uno de los peces de hierro más pequeños que vimos. 330 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 Bájalo al mar y huye lejos de aquí. 331 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 Gracias por confiarme este honor. No os fallaré. 332 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 Suerte. El futuro de nuestro pueblo depende de ti. 333 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 Que tenga muy buenos días. Y usted. 334 00:23:45,793 --> 00:23:49,793 INSTRUCCIONES 335 00:23:54,668 --> 00:23:56,168 Hola, pequeñín. 336 00:23:56,251 --> 00:23:59,293 No puedes irte. Tus papás te echarían de menos. 337 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 Suéltame, bicho raro. 338 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 ¿Tanto te aburre el crucero? 339 00:24:03,959 --> 00:24:06,209 A ver si encontramos a tus papás. 340 00:24:10,001 --> 00:24:12,543 Se dice "Jesús", pero eres muy pequeño. 341 00:24:12,626 --> 00:24:14,834 No te lo tendré en cuenta, pillín. 342 00:24:16,126 --> 00:24:21,584 Hola, capitán. Por fin. Se ha escapado, ese… 343 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 ¿Niño? Sí, ya sé cómo es un niño, Pedro. 344 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 Yo también fui niño. 345 00:24:28,501 --> 00:24:29,834 Si te lo puedes creer. 346 00:24:30,543 --> 00:24:34,043 No había visto nunca a un niño con tantos tatuajes. 347 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 - Es encantador. - Sí, de lo más encantador. 348 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 Sus padres están preocupadísimos. Se lo llevo. 349 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 A ver… Alto ahí, Pedro. 350 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 - ¿Qué? - No vayas tan deprisa. 351 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 - No irá a ninguna parte. - Vale. 352 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 Qué lástima. 353 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 No sin una foto. 354 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 Los niños sueñan con sacarse una foto con el capitán de un barco. 355 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 Quiero conservar los momentos importantes del viaje. 356 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 Ven aquí. 357 00:25:03,293 --> 00:25:06,584 ¡Patata! Tienes que decirlo, pero no pasa nada. 358 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 - Que el niño se lleve la foto. - Claro. 359 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 Anda, qué foto tan buena. 360 00:25:11,209 --> 00:25:14,793 - Sí que lo es, capitán. - Pues sí. 361 00:25:14,876 --> 00:25:17,209 Él podría haberse esforzado, pero miradme, 362 00:25:17,293 --> 00:25:19,501 parezco un… pedazo de capitán. 363 00:25:23,376 --> 00:25:25,043 Luego te las verás conmigo. 364 00:25:35,709 --> 00:25:38,793 LA REINA DEL CARIBE 365 00:26:15,876 --> 00:26:18,793 Subtítulos: Laura Segarra Vidal