1 00:01:13,251 --> 00:01:15,043 KANSAINVÄLISET SAAPUVAT LENNOT 2 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 KAPTEENI FALL 3 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 Kiitos. 4 00:01:24,418 --> 00:01:26,293 HERRA KOCH 5 00:01:30,168 --> 00:01:33,418 Hei. Olen Jonathan Fall. 6 00:01:33,501 --> 00:01:35,793 Kapteeni Fall, mukava tavata. 7 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 Olen Günter. Kiva nappi. 8 00:01:37,876 --> 00:01:40,001 Tämä höpsötyskö? Niin. 9 00:01:40,084 --> 00:01:41,543 Lentoemäntä antoi sen. 10 00:01:41,626 --> 00:01:44,876 Kuulemma vaikutin epävarmalta, kyselin paljon - 11 00:01:44,959 --> 00:01:47,376 ja olin takertuva tai jotain. 12 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 Klassista lentohuumoria. 13 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 Siistiä. Mennään. 14 00:01:59,543 --> 00:02:01,418 Vau. 15 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 Ei, kapteeni. 16 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 Ei ruumiillista työtä sinulle. Vien laukkusi huoneeseesi. 17 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 Kiitos. 18 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 Menenkö sitten sisään? -Juu. 19 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 Selvä. Ja aloita kapteenina olemisen tai… 20 00:02:20,793 --> 00:02:23,293 Mene sinne. En tiedä muuta. 21 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 Kiitos. 22 00:02:29,418 --> 00:02:30,334 Haloo. 23 00:02:31,001 --> 00:02:32,251 Onko täällä ketään? 24 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 Hei, neiti. Minä… 25 00:02:47,793 --> 00:02:49,543 Onko täällä ketään? 26 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 Yllätys! 27 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 TERVETULOA 28 00:03:04,168 --> 00:03:05,376 TERVETULOA KAPTEENI FALL! 29 00:03:05,459 --> 00:03:06,668 Uusi kapteeni! 30 00:03:08,793 --> 00:03:11,793 Minulle on kunnia toivottaa tervetulleeksi mies, 31 00:03:11,876 --> 00:03:16,334 josta toivottavasti tulee yksi parhaista ystävistäni. 32 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 Hän on mies, jota tarvitsemme ohjaamaan meitä turvallisesti merten yli, 33 00:03:21,251 --> 00:03:26,709 ja hän yksin on vastuussa kaikesta lastista, jota tämä laiva kantaa. 34 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 Antakaa isot aplodit - 35 00:03:29,876 --> 00:03:33,876 yhdelle ja ainoalle kapteeni Jonathan Fallille. 36 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 Tule tänne, veliseni. Tule vain. 37 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 Lavalleko? Selvä. 38 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 Pyydän hyväksymään aluksen avaimen. 39 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 Katsos tuota! 40 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 Tervetuloa perheeseen, kapteeni. -Kiitos. 41 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 Hei, kaverit. 42 00:03:48,584 --> 00:03:52,543 Halusin vain käyttää tilanteen hyväksi ja kertoa kaikille, 43 00:03:52,626 --> 00:03:54,793 että minäkin olen uusi täällä. 44 00:03:54,876 --> 00:03:58,501 Nimeni on Nico, ja työskentelin kolme ihanaa vuotta - 45 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 hylätyssä varastossa Hampurissa. 46 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 Ja tein kai vaikutuksen johonkuhun organisaatiossa, 47 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 koska minut ylennettiin ja siirrettiin tänne. 48 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 Mutta nyt on todella kyse meidän uudesta kapteenistamme. 49 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 Ensin on asiakirjojen rituaalinen allekirjoittaminen. 50 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 Se on hauskaa. 51 00:04:16,126 --> 00:04:21,793 Tietenkin. No niin! Ensimmäinen nimikirjoitukseni. 52 00:04:22,459 --> 00:04:24,584 Ja nimikirjaimet jokaiselle sivulle. 53 00:04:26,751 --> 00:04:28,918 Tämä on mahtavaa. Mikä vastaanotto. 54 00:04:29,001 --> 00:04:30,668 Niin. Kiitos, ystäväni. 55 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 Valmista. 56 00:04:37,251 --> 00:04:41,918 Okei, selvä. Kyllä. Kaverit, asiakirjat on allekirjoitettu. 57 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 Mennään. 58 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 Hei, kapteeni. -Hei. 59 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 Kiva, että meille järjestettiin juhlat. 60 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 Kyllä. Miten mahtava vastaanotto. 61 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 Niin. Olen kuullut sinusta hyvää. 62 00:04:59,834 --> 00:05:04,709 Paljon yksityiskohtia, olen nähnyt kuvia, luin jo kansion sinusta ja… 63 00:05:04,793 --> 00:05:06,709 Tiedän sinusta lähes kaiken. 64 00:05:07,418 --> 00:05:09,043 Onko minusta kansio? 65 00:05:10,543 --> 00:05:11,376 Kansio. Ei. 66 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 Mutta sanoit jotain kansiosta, jonka olet lukenut? 67 00:05:15,959 --> 00:05:17,376 Niin. Tai kuulin sen. 68 00:05:18,293 --> 00:05:21,626 Ihmiset vain puhuvat sinusta hyviä asioita. 69 00:05:23,084 --> 00:05:25,709 Kotiseudullani sitä kutsutaan kansioksi. 70 00:05:26,876 --> 00:05:28,751 Suullinen kansio. -Selvä. 71 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Mitä he sanoivat? 72 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Positiivisia asioita. 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 Superlatiiveja. -Olisi kiva, jos olisit tarkka. 74 00:05:38,168 --> 00:05:43,668 En usein saa hyvää palautetta. Olisi hauskaa tietää, mistä on kyse. 75 00:05:44,543 --> 00:05:46,543 No tuota - 76 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 vaaleat hiukset. 77 00:05:49,918 --> 00:05:50,834 Ei liian pitkä. 78 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Kengät. 79 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 Sellaista. 80 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 Nico. 81 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 Kapteeni Fall, oletko valmis asettumaan taloksi? 82 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 Juu. En kuullut nimeäsi. 83 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 Se on Liza. Liza Barell. 84 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 Olen aktiviteettipäällikkö. Tule, näytän sinut huoneeseesi. 85 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 Lopetelkaa! Mennään! Vamonos. 86 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 Oletko innoissasi, kapteeni? 87 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 Olen todella. 88 00:06:24,751 --> 00:06:28,251 Totta puhuen myös hieman hermostunut. -Ei tarvitse olla. 89 00:06:28,334 --> 00:06:30,834 Aluksellamme kaikki huolehtivat toisistaan. 90 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 Vau. Kuulostaa hyvältä. 91 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 Odotan sitä innolla. 92 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 Olemme kuin perhe. 93 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 Harmi. 94 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 ÄLÄ ASTU SISÄÄN. IKINÄ. 95 00:06:40,334 --> 00:06:43,709 Tämä alue on kielletty sähköjuttujen takia. 96 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 Ei tarvitse huolehtia siitä. -Rakastan sähköjuttuja. 97 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 Johdot, kytkimet, sulakkeet ja semmoista. Ne ovat niin siistejä. 98 00:06:51,459 --> 00:06:53,918 Hetki, miksi se on kielletty kapteenilta? 99 00:06:55,876 --> 00:06:58,751 Tiedätkö, mikä on minusta viehättävää? -En. 100 00:06:58,834 --> 00:07:02,668 Miehet, jotka eivät mene rajatuille alueille eivätkä kysele siitä. 101 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 Silloin sukuelinmehuni virtaa. 102 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 Mitä? 103 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Ei mitään henkilökohtaista, mutta älä mene sinne. 104 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 Sinulla on tärkeämpääkin tekemistä. 105 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 Tämä on kapteenin huone. 106 00:07:18,334 --> 00:07:22,668 Vau! Tämä on mahtava. Ja onko tämä akvaarioni? 107 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 Kyllä. 108 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 Hei, kaverit. 109 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 Voisit varmasti levätä. 110 00:07:28,168 --> 00:07:31,876 Nähdään aamulla, ja olet valmis aloittamaan työt. 111 00:07:31,959 --> 00:07:33,084 Miltä se kuulostaa? 112 00:07:33,168 --> 00:07:38,918 Kuulostaa upealta. Kyllä, tehdään niin. Minä lepään ja nähdään huomenna. 113 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 Voit poistua. 114 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 Siis voit poistua. 115 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 KAPTEENI REINHOLDT KAPTEENI TUCKER 116 00:08:03,209 --> 00:08:04,418 Huomenta, kapteeni! 117 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 Liity seuraani ja näytän kaiken, mitä Riolla on tarjottavana. 118 00:08:08,626 --> 00:08:09,584 Se olisi hienoa. 119 00:08:09,668 --> 00:08:12,751 Mutta tutustun alukseen ennen asiakkaiden saapumista. 120 00:08:12,834 --> 00:08:14,043 Haluat valmistautua. 121 00:08:14,126 --> 00:08:18,793 On perinne nousta joka satamaan kapteenina. 122 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 Niin. Mutta olin eilen Riossa. 123 00:08:21,376 --> 00:08:24,959 Et ollut kapteeni eilen. Et noussut. 124 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 Se on totta. -Tule. Siitä tulee hauskaa. 125 00:08:28,709 --> 00:08:33,626 Tulet takaisin alukselle onnellisempana ja uusien hyvien muistojen kera. 126 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 Selvä. Haluaisin mielelläni hyviä muistoja. 127 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 TERVETULOA RIOON! 128 00:09:42,209 --> 00:09:44,584 Vau, tuo on iso helikopteri. 129 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 On. 130 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 Se on kuin jättikimalainen. Mutta se on metallia. 131 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 Toki. Hyvin havaittu, kapteeni. 132 00:09:51,709 --> 00:09:54,751 Niin. Ja myös öljypohjaisia materiaaleja. 133 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 Kuten muovia ja muuta. 134 00:10:02,918 --> 00:10:05,876 Hei, ystäväni. Hei. Sinulla ei ole kelloa. 135 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 Se on totta. 136 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 Vanhempieni mukaan ranteeni ovat liian ohuet kellolle. 137 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 Ei. Ranteesi ovat hyvässä kunnossa. 138 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 Ne ovat melkein siedettäviä. 139 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 Tässä, sovita. 140 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 Ranneke sopii kuin hanska käteen. 141 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 Vau! Niin kaunis. 142 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 Unelmoin aina aidosta ja oikeasta Rolexista. 143 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 Se on aito Rolex. Eikö niin? 144 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 Kuulin, että näitä tehdään väärennettyinä. 145 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 Ei ole väärennetty. Olen tositekijä. 146 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Anteeksi, piti kysyä. 147 00:10:40,293 --> 00:10:43,376 Varotoimi. Ei voi olla liian varovainen. Paljonko? 148 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Dois mil. Kaksi tuhatta. Myymälöissä ainakin kaksinkertainen hinta. 149 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 Ihanko totta? -Niin. 150 00:10:49,543 --> 00:10:52,084 Erikoistarjous sinulle, laiha ystäväni. 151 00:10:53,043 --> 00:10:54,751 Todella ystävällistä. 152 00:10:57,626 --> 00:10:58,459 Otan sen. 153 00:10:59,043 --> 00:11:03,084 Minun on tyhjennettävä säästötilini, mutta pidän tätä sijoituksena. 154 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 Ja sata dollaria hyvästä palvelusta, ystäväni. 155 00:11:09,959 --> 00:11:11,459 Hei! 156 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 Deus te abençoe. Jumalan siunausta. 157 00:11:13,876 --> 00:11:16,293 Kiitos, heikko kaverini. Nähdään! 158 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 Vau. Oli onnea. Tulimme juuri ennen kuin hän sulki. 159 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 Kyllä, onnea. 160 00:11:22,251 --> 00:11:27,001 Selvästikin kiire päästä kotiin. Luultavasti perhemies. Katos tätä. 161 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 Anna se, lihakseton mies. 162 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 Tässä saat tämän. 163 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 Rahaa! Pasa grana, poha. 164 00:11:44,209 --> 00:11:48,293 Tiedoksi, että se oli 2 000 dollarin kello ja sitäkin arvokkaampi. 165 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 Väärennös. Korkeintaan viisi dollaria. 166 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 Itse asiassa olette väärässä. Sen mukana tuli suullinen takuu. 167 00:11:55,209 --> 00:11:56,626 Käteistä. Nyt! 168 00:11:56,709 --> 00:12:00,709 Tai leikkaan kalusi neljään osaan. -Voi ei! Ei, kiitos. 169 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 Sitten on neljä erillistä turmeltua penistä. 170 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 Joista mikään ei toimi kunnolla. -Ei kiitos. 171 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 Aqui. Isso é tudo que eu tenho. 172 00:13:07,793 --> 00:13:13,459 Tiedoksesi, että tapahtunut on täysin normaalia. 173 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 Se on melkein tylsää. Sitä tapahtuu aina. 174 00:13:19,959 --> 00:13:23,418 Normaali tapahtuma. Ihan vain tiedoksesi. 175 00:13:26,751 --> 00:13:30,793 Hauska nippelitieto. Riossa on yli 8 000 murhaa joka viikko. 176 00:13:30,876 --> 00:13:33,834 Tämä ei ole edes rangaistava rikos täällä enää. 177 00:13:33,918 --> 00:13:35,001 Voitko uskoa? 178 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 Se on aika hauskaa. 179 00:13:39,084 --> 00:13:40,709 Hauskaa ajateltavaa. 180 00:13:41,668 --> 00:13:42,501 Eikö? 181 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 Kapteeni, voinko mitenkään parantaa oloasi? 182 00:13:50,668 --> 00:13:53,084 Haenko limsan tai jäätelön? 183 00:13:53,584 --> 00:13:56,209 Ei kiitos, Pedro. Olet tehnyt tarpeeksi. 184 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 Olet varmaan väsynyt tapettuasi ne kolme ihmistä. 185 00:13:59,501 --> 00:14:04,334 Yhden heistä tappoi bussi, joten voit vähentää sen yhtälöstä. 186 00:14:04,418 --> 00:14:07,876 Taidan tarvita tilaa, jotta voin prosessoida tapahtunutta. 187 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Sopiiko se? -Toki. 188 00:14:10,376 --> 00:14:13,001 Muista, että teet ensimmäisen kuulutuksen myöhemmin. 189 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 Siitä tulee hienoa. -Niin. 190 00:14:21,459 --> 00:14:24,376 INFOPISTE 191 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 Keskus. Kuinka voin auttaa? 192 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 Hei. Haluaisin puhua Brasilian hätänumerolle, kiitos. 193 00:14:48,209 --> 00:14:49,668 Totta kai, pieni hetki. 194 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 Rion poliisi. Miten voin auttaa? 195 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 Hei, nimeni on Jonathan Fall, 196 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 ja olin mukana kamalassa tapahtumassa. 197 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 Jatka. -Kyllä. 198 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 Kolmoismurha tarkalleen ottaen. 199 00:15:03,709 --> 00:15:04,751 Tutkin asiaa. 200 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 Mutta minun on oltava rehellinen, 201 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 emme priorisoi kolmoismurhia, koska ne ovat niin yleisiä. 202 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 Monissa tapauksissa uhrit kerjäsivät sitä. 203 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 He halusivat kuolemaa? 204 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 Si. Yrittämällä ryöstää jonkun tai joitain. 205 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 Silloin se on ansaittua. 206 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 Kävikö niin murhatapauksessa, josta puhut? 207 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 He yrittivät ryöstää minut, kyllä. 208 00:15:30,334 --> 00:15:32,043 Näetkö? Siinä se on. 209 00:15:32,126 --> 00:15:34,626 Mutta teit oikein, kun soitit meille. 210 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 Nyt tapaus on suljettu, ja voimme jatkaa elämäämme. 211 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 Okei, niinkö se toimii täällä? 212 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 Si, sir. Juuri niin se toimii täällä. 213 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 Rion oikeusjärjestelmä pähkinänkuoressa. 214 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 No, ymmärrän. Kiitos kai, rouva. 215 00:15:52,418 --> 00:15:53,251 Heippa! 216 00:15:56,668 --> 00:16:00,126 Näytit hienosti uudelle kapteenillemme Rion upeaa elämää. 217 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 Mikä vastaanotto. 218 00:16:01,334 --> 00:16:04,418 Olen pahoillani. Karkasi vähän käsistä. 219 00:16:04,501 --> 00:16:07,459 Refleksini ja vaistoni valloittivat. Minkäs mahtaa? 220 00:16:07,543 --> 00:16:10,584 Anna hänelle pari tuntia. Hän varmaan tokenee. 221 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 Luuletko niin? 222 00:16:11,834 --> 00:16:15,626 Minä tokenin jo. Eli ei sen pitäisi olla hänelle ongelma. 223 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 Hei, Capitan! -Jessus Kristus. Säikäytit minut. 224 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Anteeksi, ystäväni. 225 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 Sinun on aika esitellä itsesi ja ilmoittaa kohde. 226 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 Kyllä. Selvä. 227 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 Hei, olen kapteeni Fall ja matkaamme… 228 00:16:42,709 --> 00:16:43,918 Mikkiin, kapteeni. 229 00:16:44,001 --> 00:16:46,376 Ai, tietenkin. Muuten kukaan ei kuule. 230 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 Aivan. 231 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 Selvä. 232 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 Hei, risteilyn matkustajat. 233 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 Hei. Minä. Jonathan Fall. Olen teidän… olen kapteeni Fall. 234 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 Olen 29-vuotias. 235 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 Matkaamme Riosta Atlantin valtameren risteilylle. 236 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 Cape Town on seuraava kohteemme. 237 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 Nauttikaa, viihtykää ja pitäkää hauskaa. 238 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 Sinun pitäisi levätä, kapteeni. Yritämme taas huomenna. 239 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 Niin, lepo olisi hyvä. 240 00:17:19,001 --> 00:17:19,959 Varmasti. 241 00:17:24,209 --> 00:17:25,543 Voi vittu. 242 00:17:25,626 --> 00:17:26,668 Hän on rikki. 243 00:17:27,168 --> 00:17:30,209 Menneisyydessä elämisestä puheen ollen. Aika jatkaa. Eikö? 244 00:17:30,293 --> 00:17:32,834 Ei olisi uskonut, että hän on näin herkkä. 245 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 Ehkä me olemme turtuneet vuosien väkivallan jälkeen. 246 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 Ehkä hänen reaktionsa on normaali, 247 00:17:40,168 --> 00:17:43,126 kun on nähnyt superbrutaalin kolmoismurhan läheltä. 248 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 Paska. Se on hän. 249 00:17:50,459 --> 00:17:53,001 Herra Tyrant. Mikä suo meille tämän kunnian? 250 00:17:53,084 --> 00:17:55,459 Liza! Pedro! Nico! 251 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 Juuri ne, kenelle halusin puhua. 252 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 Hei, Señor Tyrant. 253 00:17:59,501 --> 00:18:02,251 Tämä on kunnia, herra. Ja kiitos ylennyksestä. 254 00:18:02,334 --> 00:18:04,334 Olisitko suosittelija CV:ssäni? 255 00:18:04,418 --> 00:18:06,543 Se auttaisi ponnahduslautana. 256 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 Uusi kapteenimme ei kuulemma voi hyvin. 257 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 Kuka kertoi? -Huhut kulkevat nopeasti, kulta. 258 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 Hän pärjää. Lupaan sen, herra. 259 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 Hyvä! Hyvä tietää. 260 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 Minulla ei ole varaa epäonnistuneeseen kapteeniin taas. 261 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 Tietenkin. 262 00:18:23,126 --> 00:18:26,209 Jos hän ei toimi, miehistöön tulee muutoksia. 263 00:18:26,293 --> 00:18:28,001 Joku on irtisanottava. 264 00:18:28,084 --> 00:18:31,459 Se ei ole tarpeen, herra. En edes vaivautuisi… 265 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 Haloo. 266 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Olen kusessa. 267 00:18:35,334 --> 00:18:39,793 Minäkin, naama edellä. Ja maha. 268 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 Mitä? -No, tiedämme kaikki, kenen vika tämä on. 269 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 Pedron tai… 270 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 Niin, mutta toivotaan, että voin auttaa. Eikö? 271 00:18:52,043 --> 00:18:55,084 Toivoin, ettei minun tarvitsisi pelata tätä korttia. 272 00:19:20,543 --> 00:19:21,626 Hei, neiti Barell. 273 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 Hei, kapteeni. Toin sinulle upouuden univormun. 274 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 Kiitos. 275 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 Kuulin, että sinulla oli ikävä kokemus Riossa. 276 00:19:30,918 --> 00:19:36,084 Se oli todella ikävää. Kamalaa. Kuin painajainen. 277 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 Tässä ammatissa on kunnioitettava kulttuurieroja. 278 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 Kaikki eivät ole aivan kuin me. -Niin kai. 279 00:19:43,709 --> 00:19:47,334 Se, mitä näit ei ole parempaa tai huonompaa kuin mihin olemme tottuneet. 280 00:19:47,418 --> 00:19:49,168 Se on erilaista. 281 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 Kolmoismurha on erilaista. Todella. 282 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Mitä sinä teet? 283 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 Meidän on riisuttava univormu. Siinä on yhä veritahroja. 284 00:19:59,501 --> 00:20:00,918 Ai niin. 285 00:20:05,418 --> 00:20:09,001 Anteeksi jäykkyys. En ymmärrä. 286 00:20:09,084 --> 00:20:13,168 Se on varmaan vain fyysinen reaktio olosuhteisiin tai… 287 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 En yleensä saa - 288 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 erektiota, kun naiset riisuvat minut. Anteeksi. 289 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 Ei se mitään. 290 00:20:23,376 --> 00:20:26,209 Anna kun autan sinua pukemaan housusi. -Selvä. 291 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 Penikseni taisi juuri ejakuloida. 292 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 Olen todella pahoillani. 293 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 Ei se mitään. Sellaista sattuu. 294 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 Ehkä tunnet vähän vetovoimaa minua kohtaan. 295 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 Tunnetko? 296 00:20:47,709 --> 00:20:50,668 Täytyy myöntää, että jotain fyysistä vetovoimaa on. 297 00:20:50,751 --> 00:20:52,126 Varmasti. Kyllä. 298 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 Niinkö? Vain vähän? 299 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 Vahva vetovoima. Sanoisin. 300 00:20:57,209 --> 00:20:59,876 Tunne voi olla molemminpuolinen. Ken tietää? 301 00:20:59,959 --> 00:21:00,834 -Niinkö? 302 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 Jos miehistyt vähän, ehkä saat tietää. 303 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 Ai miehistyn? 304 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 Niin, kokoa itsesi. 305 00:21:07,834 --> 00:21:11,918 Laita uusi univormusi päälle ja ole kapteeni, jota kaikki tarvitsemme. 306 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Toki, pystyn siihen. Ehdottomasti. 307 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 Saat nähdä. Haluatko kapteenin? Tässä yksi on. 308 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 Hyvä. 309 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 Nähdään, kapteeni. 310 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 Kyllä! Kyllä, nähdään, neiti Barell. 311 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Vau! 312 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Olet ainoa toivomme, Pengo. 313 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 Pelasta itsesi ja kerro maailmalle meistä. 314 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Paljasta nämä hirviöt. 315 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 En halua jättää tätä suurta rautakalaa ilman kansaani. 316 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Sinun on pakko. 317 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 Muista, että olet nopea kuin näätä, muttet vahva. 318 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 Jos sinut saadaan kiinni, kaikki on ohi. Sitten voit vain luovuttaa. 319 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 He eivät saa kiinni. 320 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 Hyvä. Mene pienempään rautakalaan, jonka näimme. 321 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 Laske se mereen ja häivy. 322 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 Kiitos, kun suot kunnian minulle, isä. En petä. 323 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 Onnea matkaan. Kansamme tulevaisuus on käsissäsi. 324 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 Hyvää huomenta! Huomenta sinullekin. 325 00:23:54,668 --> 00:23:56,168 Hei, pikkuinen! 326 00:23:56,251 --> 00:23:59,376 Et voi lähteä alukselta. Vanhempasi kaipaisivat sinua. 327 00:23:59,459 --> 00:24:00,668 Irti, kummajainen! 328 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 Onko risteily niin tylsää? 329 00:24:03,959 --> 00:24:06,209 Etsitään vanhempasi. 330 00:24:10,001 --> 00:24:12,668 Sanomme: "Terveydeksi." Olet liian nuori ymmärtämään. 331 00:24:12,751 --> 00:24:14,834 En syytä sinua, pikku riiviö! 332 00:24:16,126 --> 00:24:21,584 Hei, kapteeni! Siinä sinä olet. Tuo on karannut… 333 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 Lapsi. Kyllä, tiedän, miltä lapsi näyttää, Pedro. 334 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 Olin itsekin joskus lapsi. 335 00:24:28,501 --> 00:24:29,834 Jos voit uskoa. 336 00:24:30,543 --> 00:24:34,043 En ole ennen nähnyt lasta, jolla on näin paljon tatuointeja. 337 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 Söpöä. -Kyllä, söpöä. 338 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 Hänen vanhempansa ovat huolissaan. Vien hänet. 339 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 Odotapas, Pedro. 340 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 Mitä? -Eipäs hoppuilla. 341 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 Hän ei mene minnekään. -Okei. 342 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 Harmi. 343 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 Ei ilman kuvaa! 344 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 Jokaisen pojan unelma on ottaa kuva aluksen kapteenin kanssa. 345 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 Haluan ikuistaa kaikki tärkeät hetket matkallani. 346 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 Tule tänne! 347 00:25:03,293 --> 00:25:06,584 Juusto! Sinun pitäisi sanoa "juusto". Ei se mitään. 348 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 Varmista, että poika saa kuvan. -Toki. 349 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 Loistava kuva. 350 00:25:11,209 --> 00:25:14,793 Niin. On todella, kapteeni. -Kyllä. 351 00:25:14,876 --> 00:25:17,209 Hän voisi olla iloisempi, mutta minä. 352 00:25:17,293 --> 00:25:19,501 Näytän oikealta kapteenimieheltä. 353 00:25:23,376 --> 00:25:25,043 Puhun sinulle myöhemmin. 354 00:26:15,876 --> 00:26:17,876 Tekstitys: Anna Ruokolainen