1 00:00:58,168 --> 00:01:05,001 ŽRTVENA MULA 2 00:01:13,251 --> 00:01:15,043 MEĐUNARODNI DOLASCI 3 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 ZAPOVJEDNIK FALL 4 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 Hvala. 5 00:01:24,418 --> 00:01:26,293 G. KOCH 6 00:01:29,959 --> 00:01:30,793 Bok. 7 00:01:30,876 --> 00:01:31,709 PUTUJE SAM 8 00:01:31,793 --> 00:01:33,459 Ja sam Jonathan Fall. 9 00:01:33,543 --> 00:01:35,793 Zapovjedniče Fall, drago mi je. 10 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 Ja sam Günter. Lijep bedž. 11 00:01:37,876 --> 00:01:40,001 Ova glupost? 12 00:01:40,084 --> 00:01:41,584 Stjuardesa mi ga je dala. 13 00:01:41,668 --> 00:01:44,959 Rekla je da djelujem nesigurno, postavljam mnogo pitanja 14 00:01:45,043 --> 00:01:47,376 i imam puno potreba ili tako nešto. 15 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 Tipične šale na letovima. 16 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 Kul. Idemo. 17 00:01:59,543 --> 00:02:01,418 Ajme. 18 00:02:01,501 --> 00:02:04,626 KARIPSKA KRALJICA 19 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 Ne, zapovjedniče. 20 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 Za vas nema fizičkog rada. Donijet ću vam torbe u sobu. 21 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 Super, hvala. 22 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 -Da odem unutra? -Da. 23 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 Dobro. Da samo počnem zapovijedati ili…? 24 00:02:20,793 --> 00:02:23,293 Samo idite gore. To je sve što znam. 25 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 Hvala. 26 00:02:29,418 --> 00:02:30,334 Halo? 27 00:02:31,001 --> 00:02:32,251 Ima li koga? 28 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 Zdravo, gospođice! Ja… 29 00:02:47,876 --> 00:02:49,626 Ima li koga? 30 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 Iznenađenje! 31 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 DOBRO DOŠAO 32 00:03:05,043 --> 00:03:06,293 Novi zapovjednik! 33 00:03:06,376 --> 00:03:08,709 DOBRO DOŠAO, ZAPOVJEDNIČE FALL! 34 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 Velika mi je čast poželjeti dobrodošlicu čovjeku 35 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 za kojeg se nadam da će mi postati najbolji prijatelj i čovjek od povjerenja. 36 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 O njemu će ovisiti naša sigurnost prilikom plovidbe. 37 00:03:21,251 --> 00:03:24,001 On će snositi isključivu odgovornost 38 00:03:24,084 --> 00:03:27,126 za sav teret koji se prevozi ovim brodom. 39 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 Molim vas za jedan veliki pljesak 40 00:03:29,876 --> 00:03:33,876 za jednog i jedinog zapovjednika Jonathana Falla. 41 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 Dođi, prijatelju. Hajde. 42 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 Na pozornicu? Dobro. 43 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 Molim te, primi ključ broda. 44 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 Vidi ti to. 45 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 -Dobro došao u obitelj. -Hvala. 46 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 Bok, ljudi. 47 00:03:48,584 --> 00:03:52,543 Želim iskoristiti ovu priliku da svima kažem 48 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 da sam i ja novi na ovom brodu. 49 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 Zovem se Nico i tri sam predivne godine 50 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 radio u napuštenom skladištu u Hamburgu. 51 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 Očito sam zadivio nekoga u organizaciji 52 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 jer su me promaknuli i premjestili ovamo. 53 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 Ali danas je najvažniji naš zapovjednik. 54 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 Prvo imamo ritualno potpisivanje dokumenata. 55 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 Malo zabave. 56 00:04:16,126 --> 00:04:17,293 Naravno. 57 00:04:17,834 --> 00:04:20,126 Izvoli! 58 00:04:20,209 --> 00:04:21,793 Moj prvi autogram. 59 00:04:22,459 --> 00:04:24,543 I inicijale na svakoj stranici. 60 00:04:26,751 --> 00:04:28,918 Ovo je sjajno. Kakva dobrodošlica. 61 00:04:29,001 --> 00:04:30,668 Da. Hvala, prijatelju. 62 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 Riješeno je. 63 00:04:37,251 --> 00:04:39,501 Dobro, razumijem. Da. 64 00:04:39,584 --> 00:04:41,918 Ljudi, potpisao je dokumente. 65 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 Vrijeme je. 66 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 -Bok, zapovjedniče. -Bok. 67 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 Baš fora da su priredili zabavu za nas. 68 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 Da. Nevjerojatna dobrodošlica. 69 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 Da. Čuo sam super stvari o tebi. 70 00:04:59,834 --> 00:05:04,709 Čuo sam mnogo detalja, vidio slike, već sam pročitao tvoj dosje 71 00:05:04,793 --> 00:05:06,709 i znam sve o tebi. 72 00:05:07,418 --> 00:05:08,959 Postoji dosje o meni? 73 00:05:10,543 --> 00:05:11,376 Dosje? Ne. 74 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 Rekao si nešto o dosjeu o meni koji si već pročitao? 75 00:05:15,959 --> 00:05:17,459 Da. Ili sam čuo. 76 00:05:18,293 --> 00:05:21,626 Ljudi imaju samo pozitivne komentare. 77 00:05:23,084 --> 00:05:25,584 Ondje odakle dolazim to nazivamo dosjeom. 78 00:05:26,876 --> 00:05:27,834 Usmenim dosjeom. 79 00:05:27,918 --> 00:05:28,751 Dobro. 80 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Što su rekli? 81 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Pozitivne stvari. 82 00:05:34,334 --> 00:05:35,751 Superlative. 83 00:05:35,834 --> 00:05:39,751 Što konkretno? Nisam navikao na pozitivne komentare. 84 00:05:39,834 --> 00:05:43,668 Bilo bi zabavno znati što se govori u kuloarima. 85 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 Pa, znaš… 86 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 Plava kosa. 87 00:05:49,918 --> 00:05:50,834 Ne previsok. 88 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Cipele. 89 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 Takve stvari. 90 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 Nico. 91 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 Zapovjedniče Fall, jeste li se spremni smjestiti? 92 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 Da, naravno. Nisam čuo vaše ime. 93 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 Liza. Liza Barell. 94 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 Ja sam voditeljica aktivnosti. Pođite sa mnom do svojih odaja. 95 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 Završi! Idemo! Vamonos. 96 00:06:19,376 --> 00:06:22,043 Zapovjedniče, jeste li uzbuđeni što ste ovdje? 97 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 Jako. 98 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 -I pomalo nervozan. -Ne biste trebali biti. 99 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 Na ovom brodu svi se brinu jedni za druge. 100 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 Ajme. To zvuči sjajno. 101 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 Veselim se tomu. 102 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 Da, mi smo kao obitelj. 103 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 Šteta. 104 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 NE ULAZI. IKAD. 105 00:06:40,334 --> 00:06:43,709 Ovamo je zabranjen ulaz zbog električnih stvari. 106 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 -Ne brinite se oko toga. -Volim električne stvari. 107 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 Žice, sklopke, osigurače i te stvari. Baš su kul. 108 00:06:51,459 --> 00:06:53,709 Zašto je zapovjedniku zabranjen ulaz? 109 00:06:55,876 --> 00:06:58,751 -Znate što me privlači? -Ne. 110 00:06:58,834 --> 00:07:02,668 Kad frajeri slijede upute i ne postavljaju dodatna pitanja. 111 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 Odmah mi poteku genitalni sokovi. 112 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 Što? 113 00:07:06,126 --> 00:07:09,418 Da ne idem previše u detalje, nemojte onamo ulaziti. 114 00:07:09,501 --> 00:07:11,751 Imate važnijeg posla. 115 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 Ovo su zapovjedničke odaje. 116 00:07:18,334 --> 00:07:20,709 Ajme! Ovo je nevjerojatno. 117 00:07:20,793 --> 00:07:22,668 A ovo je moj akvarij? 118 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 Da. 119 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 Bok, dečki. 120 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 Vi se odmorite. 121 00:07:28,168 --> 00:07:31,876 Vidimo se sutra ujutro i bit ćete spremni da počnete raditi. 122 00:07:31,959 --> 00:07:33,084 Što kažete? 123 00:07:33,168 --> 00:07:35,751 To zvuči sjajno. Da, može. 124 00:07:35,834 --> 00:07:38,918 Odmorit ću se i vidimo se sutra. 125 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 Otpust. 126 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 Ne, ali možete ići. 127 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 ZAPOVJEDNICI REINHOLDT I TUCKER 128 00:08:03,168 --> 00:08:04,418 'Jutro, zapovjedniče! 129 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 Pridruži mi se i pokazat ću ti sve što Rio pruža. 130 00:08:08,709 --> 00:08:12,668 Rado, ali moram proučiti svaki kutak broda prije ukrcavanja gostiju. 131 00:08:12,751 --> 00:08:14,043 Želim biti spreman. 132 00:08:14,126 --> 00:08:18,793 Tradicija je otići u svaku luku u kojoj si usidren kao zapovjednik. 133 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 Da, ali jučer sam bio u Riju. 134 00:08:21,376 --> 00:08:24,959 Da, ali jučer nisi bio zapovjednik. Još se nisi bio ukrcao. 135 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 -Ta ti je na mjestu. -Hajde. Zabavit ćeš se. 136 00:08:28,709 --> 00:08:33,626 Vratit ćeš se na brod puno sretniji i s lijepim uspomenama. 137 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 Onda dobro. Volio bih imati lijepe uspomene. 138 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 DOBRO DOŠLI U RIO! 139 00:09:42,209 --> 00:09:44,584 Opa, kako velik helikopter! 140 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 Jest. 141 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 Kao golemi bumbar, osim što je od metala. 142 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 Naravno. Sjajno zapažaš. 143 00:09:51,709 --> 00:09:54,751 Da, i od nekih materijala na bazi ulja. 144 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 Poput plastike i svega toga. 145 00:10:02,918 --> 00:10:04,626 Bok, prijatelju! Hej! 146 00:10:04,709 --> 00:10:05,876 Nemaš sat. 147 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 To je istina. 148 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 Roditelji su mi govorili da su mi zglobovi premršavi za sat. 149 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 Ne, ne. Imaš sjajne zglobove. 150 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 Gotovo pa nisu odurni. 151 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 Hej, isprobaj ovaj. 152 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 Remen ti stoji kao saliven. 153 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 Ajme. Prekrasan je. 154 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 Uvijek sam sanjao o tome da ću imati pravi Rolex. 155 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 To je pravi Rolex, zar ne? 156 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 Čuo sam da izrađuju lažne satove. 157 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 Nisu lažni, dobro? Ja prodajem prave. 158 00:10:38,959 --> 00:10:40,293 Morao sam pitati. 159 00:10:40,376 --> 00:10:43,376 Predostrožnosti radi. Opreza nikad previše. Koliko? 160 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Dois mil. Dvije tisuće. U trgovinama barem dvostruko. 161 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 -Stvarno? -Da. 162 00:10:49,543 --> 00:10:52,084 Posebna ponuda za tebe, mršavi prijatelju. 163 00:10:53,043 --> 00:10:54,751 Ajme, baš ljubazno. 164 00:10:57,626 --> 00:10:58,459 Uzimam. 165 00:10:59,043 --> 00:11:03,084 Morat ću isprazniti štedni račun, ali ovo mi je kao investicija. 166 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 I još sto dolara za izvrsnu uslugu, prijatelju. 167 00:11:09,959 --> 00:11:11,501 Hej! 168 00:11:11,584 --> 00:11:16,293 Deus te abençoe. Bog te blagoslovio. Hvala, mlitavče. Vidimo se! 169 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 Ajme, imao sam sreće. Još koju minutu i zatvorio bi. 170 00:11:20,293 --> 00:11:21,751 Da, prava sreća. 171 00:11:22,251 --> 00:11:24,793 Očito se žuri kući. Vjerojatno ima obitelj. 172 00:11:25,793 --> 00:11:27,001 Pogledaj ti ovo. 173 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 Hej, predaj ga, žgoljavi. 174 00:11:39,084 --> 00:11:40,918 Evo vam ovo. 175 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 Novac! Pasa grana, poha. 176 00:11:44,209 --> 00:11:46,709 Samo da znaš, to je bio sat od 2000 dolara 177 00:11:46,793 --> 00:11:48,293 i vrijedi mnogo više. 178 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 To je lažnjak. Najviše pet dolara. 179 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 Zapravo, tu griješite. Dobio sam usmeno jamstvo. 180 00:11:55,209 --> 00:11:58,626 Novac. Odmah! Ili ću ti razrezati kitu na četiri dijela. 181 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 O, ne! Ne, hvala. 182 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 Onda ćeš dobiti četiri unakažena penisa. 183 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 -Nijedan neće raditi kako treba. -Ne želim to. 184 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 Aqui. Issso é tudo que eu tenho. 185 00:13:07,793 --> 00:13:09,543 Samo da znaš, 186 00:13:09,626 --> 00:13:13,584 ono je bilo sasvim normalno. 187 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 Usudio bih se reći da je dosadno. Stalno se događa. 188 00:13:19,959 --> 00:13:23,418 Normalna pojava. Čisto da znaš. 189 00:13:26,751 --> 00:13:30,876 Znaš, u Riju se svaki tjedan dogodi više od 8000 ubojstava. 190 00:13:30,959 --> 00:13:34,709 Možeš li vjerovati da to više nije kažnjivo djelo? 191 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 Pomalo je zabavno. 192 00:13:39,084 --> 00:13:40,334 Zabavna činjenica. 193 00:13:41,668 --> 00:13:42,501 Da? 194 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 Zapovjedniče, mogu li te ikako oraspoložiti? 195 00:13:50,668 --> 00:13:53,501 Jesi li za sok, sladoled? 196 00:13:53,584 --> 00:13:56,209 Ne, hvala, Pedro. Dovoljno si učinio. 197 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 Vjerojatno si umoran nakon ubojstva troje ljudi. 198 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 Jednoga je ubio autobus. 199 00:14:01,918 --> 00:14:04,334 Njega ne računaj. 200 00:14:04,418 --> 00:14:07,834 Mislim da trebam vremena da razmislim o svemu. 201 00:14:07,918 --> 00:14:09,459 -Je li to u redu? -Naravno. 202 00:14:10,418 --> 00:14:13,001 Ne zaboravi da danas imaš prvo priopćenje. 203 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 -Bit će zakon. -Da. 204 00:14:21,459 --> 00:14:24,376 INFORMACIJE 205 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 Centrala. Kako vam mogu pomoći? 206 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 Bok. Želim da me spojite s brazilskim hitnim službama. 207 00:14:48,209 --> 00:14:49,668 Naravno, pričekajte. 208 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 Policija Rija. Kako vam mogu pomoći? 209 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 Bok, ja sam Jonathan Fall 210 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 i sudjelovao sam u strašnom događaju. 211 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 -Recite. -Da. 212 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 Konkretno, riječ je o trostrukom ubojstvu. 213 00:15:03,709 --> 00:15:04,751 Istražit ću to. 214 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 Ali moram biti iskrena s vama. 215 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 Trostruka ubojstva nisu nam prioritet jer su jako česta. 216 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 U mnogim su slučajevima žrtve to same izazvale. 217 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 Izazvale su svoje ubojstvo? 218 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 Da, pokušavajući opljačkati nekoga ili nešto slično. 219 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 U tim je slučajevima zasluženo. 220 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 Je li tako bilo s tim ubojstvima koje želite prijaviti? 221 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 Pokušali su me opljačkati, da. 222 00:15:30,459 --> 00:15:32,043 Vidite? Eto. 223 00:15:32,126 --> 00:15:34,626 Ali ispravno ste postupili nazvavši nas. 224 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 Slučaj je zatvoren i možemo nastaviti sa životom. 225 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 Dobro. Tako to ovdje funkcionira? 226 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 Si, gospodine. Tako to ovdje funkcionira. 227 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 To je ukratko pravosudni sustav Rija. 228 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 Razumijem. Hvala, gospođo. Valjda. 229 00:15:52,418 --> 00:15:53,251 Doviđenja! 230 00:15:56,709 --> 00:16:00,126 Novom si zapovjedniku bome pokazao divni život u Riju. 231 00:16:00,209 --> 00:16:02,626 -Kakva dobrodošlica. -Žao mi je zbog toga. 232 00:16:02,709 --> 00:16:04,543 Malo je izmaklo kontroli. 233 00:16:04,626 --> 00:16:07,376 Ali reagirao sam refleksno i instinktivno. 234 00:16:07,459 --> 00:16:10,584 Daj mu sat ili dva. Siguran sam da će biti dobro. 235 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 Stvarno to misliš? 236 00:16:11,834 --> 00:16:14,168 Da, ja sam već na to zaboravio. 237 00:16:14,251 --> 00:16:15,918 Ne bi trebalo biti problem. 238 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 -Hej, Capitan! -Presveti Isuse! Prestrašio si me. 239 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Oprosti, prijatelju. 240 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 Vrijeme je da se predstaviš i objaviš odredište. 241 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 Da. Dobro. 242 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 Bok, ja sam zapovjednik Fall i… 243 00:16:42,709 --> 00:16:43,918 U mikrofon. 244 00:16:44,001 --> 00:16:46,376 Naravno. Inače me nitko neće čuti. 245 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 Točno. 246 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 Dobro. 247 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 Zdravo, putnici. 248 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 Bok. Ja sam Jonathan Fall. Ja sam vaš… Ja sam zapovjednik Fall. 249 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 Imam 29… 250 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 Napuštamo Rio. Krstarit ćemo Atlantskim oceanom. 251 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 Iduća destinacija nam je Cape Town. 252 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 Uživajte, udobno se smjestite i zabavite se. 253 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 Odmori se, zapovjedniče. Sutra ćemo opet pokušati. 254 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 Da, godio bi mi odmor. 255 00:17:19,001 --> 00:17:19,959 Svakako. 256 00:17:20,043 --> 00:17:21,126 KARIPSKA KRALJICA 257 00:17:24,209 --> 00:17:25,543 Jebote led. 258 00:17:25,626 --> 00:17:27,126 Potpuno je slomljen. 259 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 Živi u prošlosti. Vrijeme je da krene dalje. 260 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 Nisam mislila da će biti ovako osjetljiv. 261 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 Možda smo mi desenzibilizirani nakon toliko godina ispunjenih nasiljem. 262 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 Možda je to normalna ljudska reakcija 263 00:17:40,168 --> 00:17:43,126 kad izbliza vidiš brutalno trostruko ubojstvo. 264 00:17:44,709 --> 00:17:46,709 POZIV 265 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 Sranje. To je on. 266 00:17:50,501 --> 00:17:52,918 G. Tyrant, zdravo. Otkud vi? 267 00:17:53,001 --> 00:17:55,459 Liza! Pedro! Nico! 268 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 Baš sam s vama htio razgovarati. 269 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 Zdravo, señor Tyrant. 270 00:17:59,501 --> 00:18:02,251 Čast mi je, gospodine. Hvala na promaknuću. 271 00:18:02,334 --> 00:18:06,543 Mogu li vas navesti u svom životopisu? To bi mi bila odskočna daska… 272 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 Čujem da se naš novi zapovjednik ne osjeća dobro. 273 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 -Tko vam je to rekao? -Glasine se brzo šire, draga. 274 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 Bit će on dobro. Dajem vam svoju riječ. 275 00:18:16,334 --> 00:18:18,251 Sjajno! Dobro da znam. 276 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 Ne mogu si priuštiti još jednog lošeg zapovjednika. 277 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 Naravno. 278 00:18:23,126 --> 00:18:26,209 Ne uspije li ovo s njim, posada će se promijeniti. 279 00:18:26,293 --> 00:18:28,001 Nekoga ću morati okončati. 280 00:18:28,084 --> 00:18:31,459 To neće biti potrebno. Ne trebate se ni zamarati s… 281 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 Halo? 282 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Jebem ti sve. 283 00:18:35,334 --> 00:18:39,793 Da. I mene u lice! I želudac. 284 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 -Što? -Svi znamo tko je kriv za ovo. 285 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 Pedro ili… 286 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 Da. Nadajmo se da vas mogu izvući. 287 00:18:52,043 --> 00:18:54,834 Nadala sam se da do ovoga neće doći tako brzo. 288 00:19:20,543 --> 00:19:21,626 Bok, gđice Barell. 289 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 Bok, zapovjedniče. Donijela sam vam novu uniformu. 290 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 Hvala. 291 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 Čujem da ste imali neugodno iskustvo u Riju. 292 00:19:30,918 --> 00:19:34,334 Da, bilo je vrlo neugodno. Grozno. 293 00:19:35,126 --> 00:19:36,501 Prava noćna mora. 294 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 Znate, u ovoj profesiji morate poštovati kulturne razlike. 295 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 -Nisu svi poput nas. -Valjda. 296 00:19:43,709 --> 00:19:47,334 Taj događaj nije bolji ni gori od onoga na što smo navikli. 297 00:19:47,418 --> 00:19:49,168 Samo je drukčiji. 298 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 Trostruko ubojstvo je drukčije, to sigurno. 299 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Što radite? 300 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 Morate skinuti tu uniformu. Zamrljana je krvlju. 301 00:19:59,501 --> 00:20:01,001 Ah, da. 302 00:20:05,418 --> 00:20:08,334 Ispričavam se na krutosti. 303 00:20:08,418 --> 00:20:13,168 To je vjerojatno samo fizička reakcija na okolnosti ili… 304 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 Obično ne dobijem 305 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 erekciju kad me žene razodjenu. Ispričavam se. 306 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 To je u sasvim redu. 307 00:20:23,376 --> 00:20:26,209 -Pomoći ću vam da odjenete nove hlače. -Dobro. 308 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 Mislim da je moj penis upravo ejakulirao. 309 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 Ajme, tako mi je žao, gospođo. 310 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 Ne, bez brige. Događa se. 311 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 Možda vas malo privlačim. 312 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 Je li? 313 00:20:47,709 --> 00:20:52,126 Moram priznati da postoji malo fizičke privlačnosti. Sigurno. Da. 314 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 Da? Samo malo? 315 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 Rekao bih da je privlačnost jaka. 316 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 -Možda je osjećaj obostran. Tko zna? -Stvarno? 317 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 Možda saznate okuražite li se malo. 318 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 Okuražim? 319 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 Da, saberite se. 320 00:21:07,834 --> 00:21:11,918 Odjenite novu odoru i budite zapovjednik kakvog trebamo. 321 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Naravno, mogu ja to. Sigurno. 322 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 Vidjet ćete. Želite kapetana? Jednog evo ovdje. 323 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 Dobro. 324 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 Vidimo se, zapovjedniče. 325 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 Da! Da, vidimo se, gđo Barell. 326 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Ajme. 327 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Ti si nam jedina nada, Pengo. 328 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 Spasi se i ispričaj svijetu o nama. 329 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Razotkrij ova čudovišta. 330 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 Ne želim bez vas otići s ove goleme željezne ribe. 331 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Moraš. 332 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 Samo zapamti da si brz kao lasica, ali nemaš snage. 333 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 Ako te uhvate, gotovo je. Onda možeš odustati. 334 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 Neće me uhvatiti. 335 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 Dobro. Idi do manje željezne ribe koju smo vidjeli. 336 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 Spusti je u ocean i bježi. 337 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 Hvala vam na ovoj časti. Neću vas iznevjeriti. 338 00:22:07,793 --> 00:22:10,251 Sretno. Naša budućnost ovisi o tebi. 339 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 Dobar jutrek! I vama. 340 00:23:54,668 --> 00:23:56,168 Hej, maleni. 341 00:23:56,251 --> 00:23:59,293 Ne možeš napustiti brod. Roditeljima bi nedostajao. 342 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 Pusti me, nakazo. 343 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 Je li ti krstarenje tako dosadno? 344 00:24:03,959 --> 00:24:05,626 Idemo ti pronaći roditelje. 345 00:24:10,001 --> 00:24:12,543 Kažemo: „Nazdravlje.” Premlad si da shvatiš. 346 00:24:12,626 --> 00:24:14,834 Neću ti to zamjeriti, mangupe mali! 347 00:24:16,043 --> 00:24:17,126 Hej, zapovjedniče! 348 00:24:17,209 --> 00:24:18,251 Tu si. 349 00:24:19,334 --> 00:24:21,584 To je odbjeglo… 350 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 Dijete? Da, znam kako izgleda dijete, Pedro. 351 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 I ja sam jednom bio dijete. 352 00:24:28,501 --> 00:24:29,834 Tko bi rekao? 353 00:24:30,543 --> 00:24:34,043 Nikad nisam vidio dijete s toliko tetovaža. 354 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 -Jako slatko. -Da, preslatko. 355 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 Ali roditelji su mu zabrinuti. Vratit ću im ga. 356 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 Stani malo, Pedro! 357 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 -Što? -Neće ići. 358 00:24:44,668 --> 00:24:45,918 Ne ide on nikamo. 359 00:24:46,001 --> 00:24:47,376 Dobro. 360 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 Baš šteta. 361 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 Prvo se moramo fotkati! 362 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 San svakog dječaka fotkanje je sa zapovjednikom broda. 363 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 Da. Želim ovjekovječiti sve važne trenutke. 364 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 Dođi ovamo! 365 00:25:03,293 --> 00:25:04,418 JA SAM S KAPETANOM! 366 00:25:04,501 --> 00:25:06,584 Trebao si reći „ptičica”, no dobro. 367 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 -Dajte mu fotografiju. -Naravno. 368 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 Sjajna fotografija. 369 00:25:11,209 --> 00:25:14,793 -Da. Itekako, zapovjedniče. -Da. 370 00:25:14,876 --> 00:25:19,501 On se mogao malo potruditi, ali ja izgledam kao pravi zapovjednik. 371 00:25:23,459 --> 00:25:25,168 Ti ćeš me poslije čuti. 372 00:25:35,709 --> 00:25:38,793 KARIPSKA KRALJICA 373 00:26:15,876 --> 00:26:18,793 Prijevod titlova: Tina Vlakančić