1 00:00:58,168 --> 00:01:05,001 ‎"캡틴 폴" 2 00:01:13,251 --> 00:01:15,043 ‎"국제선 도착장" 3 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 ‎"폴 선장님" 4 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 ‎감사합니다 5 00:01:24,418 --> 00:01:26,293 ‎"코크 씨" 6 00:01:29,959 --> 00:01:30,793 ‎안녕하세요 7 00:01:30,876 --> 00:01:31,709 ‎"보호자 비동반" 8 00:01:31,793 --> 00:01:34,709 ‎- 제가 조너선 폴이에요 ‎- 아, 폴 선장님이세요? 9 00:01:34,793 --> 00:01:35,793 ‎처음 뵙겠습니다 10 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 ‎저는 귄터입니다 ‎배지가 근사하네요 11 00:01:38,668 --> 00:01:40,001 ‎바보 같죠? 12 00:01:40,084 --> 00:01:41,543 ‎승무원이 달아줬어요 13 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 ‎제가 엄청 불안해 보이고 ‎질문이 너무 많다면서요 14 00:01:44,918 --> 00:01:47,793 ‎관심을 끌려고 한다나? 참 나 15 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 ‎오래된 비행기 유머죠 16 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 ‎멋지네요, 가실까요? 17 00:02:01,501 --> 00:02:04,626 ‎"캐리비안 퀸" 18 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 ‎아니요! 19 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 ‎힘 쓰는 일은 제게 맡기시죠 ‎선장실에 가져다 놓겠습니다 20 00:02:13,459 --> 00:02:14,459 ‎고마워요 21 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 ‎- 저는 그냥 들어가면 돼요? ‎- 네 22 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 ‎알겠어요, 그럼 곧바로 ‎선장 일을 시작하는 건지… 23 00:02:20,793 --> 00:02:23,001 ‎일단 올라가 보세요 ‎저도 자세히는 모릅니다 24 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 ‎고마워요 25 00:02:29,418 --> 00:02:30,334 ‎계세요? 26 00:02:31,001 --> 00:02:32,126 ‎아무도 없어요? 27 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 ‎안녕하세요, 저기… 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,543 ‎누구 없어요? 29 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 ‎서프라이즈! 30 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 ‎"환영합니다" 31 00:03:04,168 --> 00:03:05,251 ‎"폴 선장님을 환영합니다!" 32 00:03:05,334 --> 00:03:06,334 ‎새로운 선장님! 33 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 ‎선장님을 환영할 수 있어서 ‎얼마나 영광인지 모릅니다 34 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 ‎앞으로 선장님의 절친한 ‎동료이자 벗이 되고 싶습니다 35 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 ‎우리 모두 선장님을 믿고 따라 ‎안전한 항해를 합시다 36 00:03:21,251 --> 00:03:24,001 ‎또한 우리 배에 싣는 모든 화물은 37 00:03:24,084 --> 00:03:26,709 ‎선장님만의 단독 책임입니다 38 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 ‎여러분, 큰 박수로 맞이합시다 39 00:03:29,876 --> 00:03:33,876 ‎우리의 유일무이한 선장님 ‎조너선 폴입니다 40 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 ‎어서 올라오세요 41 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 ‎무대에 올라가요? 좋아요 42 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 ‎이 배의 열쇠를 받으시죠 43 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 ‎엄청나네요! 44 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 ‎- 선장님과 가족이 되어 기쁩니다 ‎- 고마워요 45 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 ‎여러분 46 00:03:48,584 --> 00:03:52,543 ‎저도 이 자리를 빌려 ‎한 말씀 드리고 싶네요 47 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 ‎저도 오늘이 첫날이랍니다 48 00:03:54,834 --> 00:03:56,334 ‎제 이름은 니코예요 49 00:03:56,418 --> 00:03:58,501 ‎지난 3년 동안 함부르크에 있는 50 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 ‎버려진 창고에서 일하며 ‎즐거운 나날을 보냈죠 51 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 ‎아마도 거기 윗분이 ‎저를 예쁘게 보셨나 봐요 52 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 ‎저도 모르는 새에 승진해서 ‎이 배로 이직하게 됐거든요 53 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 ‎이 자리의 주인공은 새 선장님이죠 54 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 ‎우선 의식 치르는 셈 치고 ‎각종 서류에 서명해 주세요 55 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 ‎그냥 재미로요 56 00:04:16,126 --> 00:04:17,293 ‎알겠습니다! 57 00:04:17,876 --> 00:04:20,084 ‎됐어요! 58 00:04:20,168 --> 00:04:21,793 ‎첫 서명이네요 59 00:04:22,459 --> 00:04:24,543 ‎각 페이지에 이니셜을 써주세요 60 00:04:26,751 --> 00:04:28,918 ‎기분이 참 좋네요 ‎이렇게나 환영해 주시다니 61 00:04:29,001 --> 00:04:30,543 ‎뭘요, 저희가 고맙죠 62 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 ‎끝났어 63 00:04:37,251 --> 00:04:38,959 ‎네, 알겠습니다 64 00:04:39,584 --> 00:04:41,918 ‎자, 선장이 서류에 서명했다 65 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 ‎시작하자! 66 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 ‎- 안녕하세요, 선장님 ‎- 안녕하세요 67 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 ‎우리 새 식구들을 위해 ‎파티를 열어주다니 참 좋네요 68 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 ‎그러니까요 ‎이런 환대는 생각도 못 했어요 69 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 ‎그렇죠? 선장님에 대해서 ‎좋은 얘기 많이 들었어요 70 00:04:59,834 --> 00:05:04,709 ‎인적 사항을 속속들이 파악하고 ‎온갖 사진에 파일까지 봤으니… 71 00:05:04,793 --> 00:05:06,709 ‎선장님에 대해서는 ‎모르는 게 없는 셈이죠 72 00:05:07,418 --> 00:05:08,751 ‎제 파일이 있어요? 73 00:05:10,543 --> 00:05:11,376 ‎파일이라뇨? 74 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 ‎방금 제 파일을 봤다고 했잖아요 75 00:05:15,959 --> 00:05:17,376 ‎아니, 들었어요 76 00:05:18,293 --> 00:05:21,459 ‎다들 선장님에 대해 ‎좋은 얘기만 해요 77 00:05:23,084 --> 00:05:25,418 ‎저희 동네에선 ‎그걸 파일이라고 부르죠 78 00:05:26,918 --> 00:05:27,834 ‎말로 된 파일요 79 00:05:27,918 --> 00:05:28,751 ‎그렇군요 80 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 ‎다들 뭐라고 해요? 81 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 ‎긍정적이었어요 82 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 ‎- 최고의 선장님이랬어요 ‎- 자세히 얘기해 줄래요? 83 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 ‎칭찬받는 일이 드물어서 84 00:05:39,834 --> 00:05:43,668 ‎어떤 얘기가 도는지 알면 ‎신날 것 같아서 그래요 85 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 ‎그게 그러니까… 86 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 ‎금발 87 00:05:49,918 --> 00:05:50,834 ‎크지 않은 키 88 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 ‎신발 89 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 ‎뭐 그런 거요 90 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 ‎니코 91 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 ‎자, 폴 선장님 ‎이만 가서 쉬실까요? 92 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 ‎그러죠 ‎이름을 못 들은 것 같은데… 93 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 ‎리자 바렐입니다 94 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 ‎활동 매니저예요, 가시죠 ‎선장실 안내해 드릴게요 95 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 ‎어서 싹 치워! 96 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 ‎선장님, 잘 왔다 싶으세요? 97 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 ‎그렇다마다요 98 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 ‎- 근데 살짝 긴장되기도 해요 ‎- 그러실 것 없어요 99 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 ‎여기서는 서로서로 돌봐줘요 100 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 ‎이야, 그거 좋네요 101 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 ‎기대할게요 102 00:06:34,793 --> 00:06:36,334 ‎가족이나 다름없죠 103 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 ‎선 긋네 104 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 ‎"절대 들어가지 마시오" 105 00:06:40,334 --> 00:06:42,293 ‎이 구역은 출입 금지예요 106 00:06:42,376 --> 00:06:44,793 ‎전기 설비뿐이니까 ‎신경 안 쓰셔도 돼요 107 00:06:44,876 --> 00:06:46,793 ‎저도 전기 좋아하는걸요 108 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 ‎전선, 스위치, 퓨즈… ‎뭐 그런 것들 멋있어 보여요 109 00:06:51,459 --> 00:06:53,543 ‎근데 왜 선장도 못 들어가요? 110 00:06:55,876 --> 00:06:58,751 ‎- 제가 어떤 남자한테 끌리게요? ‎- 글쎄요 111 00:06:58,834 --> 00:07:02,668 ‎통제 구역이라고 하면 ‎캐묻지 않고 안 들어가는 남자요 112 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 ‎그런 남자 보면 젖어버려요 113 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 ‎네? 114 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 ‎뭐, 사적인 얘기는 이쯤 하고 ‎들어가지 말기예요 115 00:07:09,459 --> 00:07:11,293 ‎더 중요한 일들을 하셔야죠 116 00:07:13,209 --> 00:07:16,293 ‎자, 여기가 바로 선장실이에요 117 00:07:19,626 --> 00:07:22,668 ‎휘황찬란하네요 ‎이 어항도 제 거예요? 118 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 ‎그럼요 119 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 ‎반가워! 120 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 ‎그럼 편히 쉬시겠어요? 121 00:07:28,168 --> 00:07:31,876 ‎첫 항해 준비도 하시고 ‎내일 아침에 볼까요? 122 00:07:31,959 --> 00:07:33,084 ‎어떠세요? 123 00:07:33,168 --> 00:07:35,793 ‎아주 좋은 생각이네요, 그러죠 124 00:07:35,876 --> 00:07:38,918 ‎푹 쉬고 내일 봐요 125 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 ‎해산 126 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 ‎가도 돼요 127 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 ‎"라인홀트 선장 - 터커 선장" 128 00:08:03,209 --> 00:08:04,418 ‎좋은 아침입니다! 129 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 ‎우리 같이 하선하는 거 어때요? ‎리우가 어떤 곳인지 보여줄게요 130 00:08:08,626 --> 00:08:09,584 ‎그러고 싶지만 131 00:08:09,668 --> 00:08:12,668 ‎이따 승객들 승선하기 전에 ‎배 구석구석을 익히려고요 132 00:08:12,751 --> 00:08:15,334 ‎- 만반의 준비를 해야죠 ‎- 그렇지만… 133 00:08:15,418 --> 00:08:18,793 ‎배가 입항하면 선장이 육지에 ‎발을 디디는 게 전통이라서요 134 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 ‎리우 땅은 어제 밟아봤어요 135 00:08:21,376 --> 00:08:23,918 ‎그때는 선장이 아니었으니 무효죠 136 00:08:24,001 --> 00:08:24,959 ‎승선하기 전이었잖아요 137 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 ‎- 그 말은 일리가 있네요 ‎- 막상 가면 신날 거예요 138 00:08:28,709 --> 00:08:31,126 ‎이따 돌아올 때는 ‎기분이 한껏 더 좋을 겁니다 139 00:08:31,209 --> 00:08:33,626 ‎좋은 추억을 만들고 오자고요 140 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 ‎그럼 그렇게 하죠 ‎좋은 추억을 만들고 싶긴 해요 141 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 ‎"환영합니다, 여기는 리우입니다!" 142 00:09:42,209 --> 00:09:44,584 ‎우와! 저 헬리콥터 진짜 커요 143 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 ‎그러게요 144 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 ‎거대한 땅벌 같아요 ‎금속으로 만들어지긴 했지만요 145 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 ‎맞아요, 관찰력이 대단한데요? 146 00:09:51,709 --> 00:09:54,751 ‎석유에서 유래한 물질도 쓰였겠죠? 147 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 ‎플라스틱 같은 것들 있잖아요 148 00:10:02,918 --> 00:10:04,626 ‎거기 친구! 149 00:10:04,709 --> 00:10:06,293 ‎손목에 시계가 없네요? 150 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 ‎맞아요 151 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 ‎부모님이 이 가느다란 손목으론 ‎시계를 못 찬다고 말하곤 하셨죠 152 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 ‎에이, 그게 무슨 소리예요? ‎손목이 아주 잘 빠지셨네 153 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 ‎막 그렇게 ‎못 봐줄 정도는 아니에요 154 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 ‎친구, 이거 차봐요 155 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 ‎봐요! 딱 맞잖아요 156 00:10:25,501 --> 00:10:27,084 ‎멋져요 157 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 ‎진짜 롤렉스를 차는 게 ‎어릴 때부터 꿈이었어요 158 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 ‎이거 진짜 맞죠? 159 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 ‎짝퉁을 만들어 팔기도 한다던데요 160 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 ‎짝퉁 절대 아니에요 ‎난 진품만 취급해요 161 00:10:38,959 --> 00:10:41,126 ‎미안해요, 혹시나 해서요 162 00:10:41,209 --> 00:10:43,376 ‎돌다리도 두들겨 보라잖아요 ‎얼마예요? 163 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 ‎단돈 2천 달러만 줘요 ‎매장 가면 4천부터 시작해요 164 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 ‎- 진짜요? ‎- 네 165 00:10:49,543 --> 00:10:52,084 ‎우리 멸치 친구를 위한 특별가죠 166 00:10:53,709 --> 00:10:54,751 ‎친절하셔라 167 00:10:57,626 --> 00:10:58,459 ‎살게요 168 00:10:59,043 --> 00:11:03,084 ‎통장을 탈탈 털어야 하지만 ‎저는 투자라고 봐요 169 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 ‎팁으로 100달러 더 줄게요 ‎서비스가 훌륭하네요, 친구 170 00:11:09,959 --> 00:11:11,459 ‎이야! 171 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 ‎복받을 거예요 172 00:11:13,876 --> 00:11:16,293 ‎고마워요, 약골 친구 ‎다음에 또 봅시다! 173 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 ‎운이 좋았네요, 하마터면 ‎장사 끝나서 못 샀겠어요 174 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 ‎네, 운이 좋았어요 175 00:11:22,251 --> 00:11:24,751 ‎가정적인 사람이라 ‎서둘러 집에 가는 거겠죠? 176 00:11:25,418 --> 00:11:27,001 ‎이 시계 좀 봐요 177 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 ‎어이, 비실이, 내놔 178 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 ‎여기, 가져가요 179 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 ‎지랄, 돈 내놓으라고! 180 00:11:44,209 --> 00:11:46,626 ‎참고로 2천 달러 주고 산 거예요 181 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 ‎실제로는 훨씬 더 값나가죠 182 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 ‎짝퉁이잖아 ‎바가지 써도 5달러면 사겠다 183 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 ‎선생님이 잘못 알고 계신 거예요 ‎구두로 품질 보증도 받았다고요 184 00:11:55,209 --> 00:11:56,626 ‎어서 돈이나 내놔! 185 00:11:56,709 --> 00:11:58,626 ‎자지를 네 갈래로 찢어줄까? 186 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 ‎아니요! 그러실 거 없어요 187 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 ‎걸레짝이 된 거시기를 ‎4개나 달고 살게 해줄게 188 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 ‎- 하나도 제구실 못 하겠지 ‎- 그러지 마세요 189 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 ‎자, 이게 전부야 190 00:13:07,793 --> 00:13:13,459 ‎있죠, 방금 있었던 일은 ‎하나도 이상할 게 없어요 191 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 ‎사실 지긋지긋하달까요? ‎늘 일어나는 일이니까요 192 00:13:19,959 --> 00:13:21,793 ‎매일같이 있는 일이에요 193 00:13:22,584 --> 00:13:23,584 ‎뭐, 그렇다고요 194 00:13:26,751 --> 00:13:30,793 ‎웃기는 게 리우에서는 살인 사건이 ‎매주 8천 건 이상 발생한다고 해요 195 00:13:30,876 --> 00:13:33,834 ‎요즘엔 살인해도 처벌도 안 받아요 196 00:13:33,918 --> 00:13:35,001 ‎말이 돼요? 197 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 ‎재밌어요 198 00:13:39,084 --> 00:13:40,459 ‎생각해 보면 재밌지 않아요? 199 00:13:41,668 --> 00:13:42,501 ‎그렇죠? 200 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 ‎선장님, 제가 어떻게 하면 ‎기분이 좀 나아지겠어요? 201 00:13:50,668 --> 00:13:53,084 ‎음료수나 아이스크림 갖다줘요? 202 00:13:53,584 --> 00:13:56,209 ‎괜찮아요, 페드로 ‎할 만큼 했잖아요 203 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 ‎사람을 셋이나 죽였으니 ‎피곤할 테고요 204 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 ‎한 명은 버스에 치였잖아요 205 00:14:01,918 --> 00:14:04,334 ‎그러니까 한 명은 빼줘야죠 206 00:14:04,418 --> 00:14:07,876 ‎그래요, 이 상황을 받아들이려면 ‎혼자만의 시간이 필요하겠는데 207 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 ‎- 그래도 되겠죠? ‎- 그럼요 208 00:14:10,626 --> 00:14:13,001 ‎이따 첫 안내 방송 있는 거 알죠? 209 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 ‎- 잘 해낼 거예요 ‎- 그래요 210 00:14:21,459 --> 00:14:24,376 ‎"안내" 211 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 ‎전화 교환원입니다 ‎뭘 도와드릴까요? 212 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 ‎안녕하세요 ‎브라질 911로 연결 부탁해요 213 00:14:48,209 --> 00:14:49,668 ‎네, 잠시만 기다리세요 214 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 ‎리우 경찰서입니다 ‎뭘 도와드릴까요? 215 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 ‎안녕하세요, 저는 조너선 폴인데요 216 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 ‎아주 끔찍한 사건에 휘말렸어요 217 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 ‎- 말씀해 보세요 ‎- 그게요 218 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 ‎정확히 말하면 삼중 살인이에요 219 00:15:03,709 --> 00:15:04,751 ‎알아보겠습니다 220 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 ‎하지만 솔직히 말씀드리자면 221 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 ‎살인 사건이 워낙 흔하다 보니 ‎그 정도는 수사 순위에서 밀려요 222 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 ‎대부분 피해자가 자초한 일이고요 223 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 ‎죽음을 자초했다는 건가요? 224 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 ‎네, 보통 뭘 훔치려고 하거나 ‎범죄를 시도하다가 살해됐죠 225 00:15:20,959 --> 00:15:22,418 ‎그럼 자업자득이잖아요 226 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 ‎신고하시려는 살인 사건도 ‎그런 경우에 해당하나요? 227 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 ‎제 돈을 빼앗으려고는 했어요 228 00:15:30,334 --> 00:15:32,043 ‎그렇죠? 딱 들어맞네요 229 00:15:32,126 --> 00:15:34,626 ‎그래도 전화한 건 잘하신 거예요 230 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 ‎이제 사건 종결됐으니 다 잊고 ‎일상으로 돌아가면 되겠네요 231 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 ‎그렇군요 ‎리우에선 원래 이런 식인가요? 232 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 ‎네, 정확히 이렇게 처리한답니다 233 00:15:44,209 --> 00:15:46,168 ‎리우의 사법 체계는 이래요 234 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 ‎그렇다면야 알겠습니다 ‎어찌 됐건 감사합니다 235 00:15:52,418 --> 00:15:53,251 ‎들어가세요 236 00:15:56,709 --> 00:16:00,126 ‎리우의 달콤한 일상을 ‎새 선장한테 제대로 보여줬네 237 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 ‎환영식이 끝내줬어 238 00:16:01,334 --> 00:16:04,543 ‎죄송합니다 ‎제가 좀 과했던 거 압니다 239 00:16:04,626 --> 00:16:07,376 ‎이 뛰어난 반사 신경과 본능을 ‎어떻게 억누를 수 있겠어요? 240 00:16:07,459 --> 00:16:10,584 ‎한두 시간 내버려 두면 ‎선장도 멀쩡해질 거예요 241 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 ‎진짜 그렇게 생각해? 242 00:16:11,834 --> 00:16:14,168 ‎그럼요, 저는 벌써 다 잊었어요 243 00:16:14,251 --> 00:16:15,626 ‎선장도 그러려니 하겠죠 244 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 ‎- 선장님! ‎- 하느님 맙소사! 놀랐잖아요 245 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 ‎미안해요, 친구 246 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 ‎이제 방송으로 선장님을 소개하고 ‎목적지를 안내해요 247 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 ‎알았어요 248 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 ‎안녕하세요, 저는 폴 선장이고… 249 00:16:42,709 --> 00:16:43,918 ‎마이크에 대고 말해야죠 250 00:16:44,001 --> 00:16:46,376 ‎네, 이러면 아무도 못 듣겠죠 251 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 ‎그러니까요 252 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 ‎좋아요 253 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 ‎안녕하세요 ‎유람선 승… 승객 여러분 254 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 ‎반가워요, 조너선 폴입니다 ‎여러분의… 폴 선장이에요 255 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 ‎29살이고… 256 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 ‎이제 리우를 떠나 ‎대서양으로 항해를 시작합니다 257 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 ‎다음 목적지는 케이프타운입니다 258 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 ‎편안히 마음껏 즐기며 ‎좋은 시간 보내시길 바랍니다 259 00:17:12,209 --> 00:17:13,793 ‎좀 쉬어야겠네요 260 00:17:13,876 --> 00:17:15,751 ‎안내 방송은 내일 다시 해보죠 261 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 ‎그래요, 좀 쉬는 게 좋겠어요 262 00:17:19,001 --> 00:17:19,959 ‎꼭 쉬어야겠어요 263 00:17:20,043 --> 00:17:21,126 ‎"캐리비안 퀸" 264 00:17:24,209 --> 00:17:25,543 ‎지랄한다 265 00:17:25,626 --> 00:17:26,709 ‎완전 맛이 갔어 266 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 ‎왜 과거에 사나 몰라요 ‎잊을 때도 됐잖아요? 267 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 ‎이 정도로 유약할지는 몰랐어 268 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 ‎우리가 수년간 폭력에 물들어서 ‎지나치게 둔감해진 거 아닐까요? 269 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 ‎보통 사람들은 저렇게 반응하겠죠 270 00:17:40,168 --> 00:17:43,126 ‎그렇게 잔인한 삼중 살인을 ‎코앞에서 봤으니 당연해요 271 00:17:44,709 --> 00:17:46,709 ‎"전화 수신" 272 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 ‎젠장, 그분이야 273 00:17:50,459 --> 00:17:52,876 ‎미스터 타이런트, 안녕하세요 ‎어쩐 일로 전화를 하셨나요? 274 00:17:52,959 --> 00:17:55,459 ‎리자! 페드로! 니코! 275 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 ‎내가 얘기하고 싶던 사람들이 ‎마침 딱 있네 276 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 ‎안녕하십니까 277 00:17:59,501 --> 00:18:02,251 ‎이렇게 뵙게 돼 영광입니다 ‎승진시켜 주셔서 감사해요 278 00:18:02,334 --> 00:18:04,334 ‎이력서에 추천인으로 써도 될까요? 279 00:18:04,418 --> 00:18:06,543 ‎큰 도움이 될 겁니다 ‎이 경력을 발판으로 삼아서… 280 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 ‎새 선장이 상태가 안 좋다고? 281 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 ‎- 누구한테 들으셨어요? ‎- 소문은 삽시간에 퍼지는 법이지 282 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 ‎선장은 괜찮아질 겁니다 ‎믿어주십시오 283 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 ‎좋아, 그렇다면 다행이네 284 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 ‎이번 선장마저 실패하면 안 되거든 285 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 ‎물론입니다 286 00:18:23,126 --> 00:18:26,209 ‎이번 선장도 제 역할을 못 하면 ‎조직에 변화가 있을 거야 287 00:18:26,293 --> 00:18:28,001 ‎누군가는 옷을 벗어야지 288 00:18:28,084 --> 00:18:30,834 ‎그럴 일은 없을 겁니다 ‎전혀 걱정하실 필요… 289 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 ‎듣고 계세요? 290 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 ‎좆같네 291 00:18:35,334 --> 00:18:38,293 ‎제 말이요, 꼭 얼굴에다 ‎좆질을 당한 것 같아요 292 00:18:38,376 --> 00:18:39,793 ‎배에도요 293 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 ‎- 뭔 소리야? ‎- 누구 잘못인지 다들 알지? 294 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 ‎페드로 아니면… 295 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 ‎맞아, 내가 수습할 수 있길 기도해 296 00:18:52,043 --> 00:18:54,543 ‎이 카드를 이렇게 빨리 쓸 줄이야 297 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 ‎안녕하세요, 바렐 씨 298 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 ‎안녕하세요, 선장님 ‎새 제복 가져왔어요 299 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 ‎고마워요 300 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 ‎리우에서 겪은 일이 좀 불편했죠? 301 00:19:30,918 --> 00:19:36,084 ‎네, 불편한 정도가 아니었죠 ‎악몽처럼 무시무시했다고요 302 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 ‎우리 업계에서는 ‎문화적 차이를 존중해야 해요 303 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 ‎- 모두가 우리 같을 수 없어요 ‎- 그렇겠죠 304 00:19:43,709 --> 00:19:47,251 ‎그러니 선장님이 목격한 일도 ‎좋고 나쁘고 할 게 아니에요 305 00:19:47,334 --> 00:19:49,168 ‎그냥 색다른 거죠 306 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 ‎삼중 살인은 확실히 색다르긴 해요 307 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 ‎뭐 하는 거예요? 308 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 ‎그 제복부터 벗어야죠 ‎아직도 핏자국이 있어요 309 00:19:59,501 --> 00:20:00,918 ‎아, 그래요 310 00:20:05,418 --> 00:20:09,001 ‎딱딱해져 있어서 미안해요 ‎왜 이러는지 모르겠어요 311 00:20:09,084 --> 00:20:13,168 ‎이런 상황에서 어쩔 수 없는 ‎신체적 반응인 것 같은데… 312 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 ‎오늘따라 이상하네 313 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 ‎여자가 옷 벗겨준다고 해서 ‎발기하지 않는데 미안해요 314 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 ‎괜찮아요 315 00:20:23,376 --> 00:20:26,209 ‎- 바지 갈아입는 거 도와줄게요 ‎- 알았어요 316 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 ‎저 방금 사정한 것 같아요 317 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 ‎이거 죄송해서 어떡하죠? 318 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 ‎뭘요, 그럴 수도 있죠 319 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 ‎선장님 저한테 좀 끌리나 봐요 320 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 ‎그래요? 321 00:20:47,709 --> 00:20:50,543 ‎물론 육체적으로 좀 끌리기는 하죠 322 00:20:50,626 --> 00:20:52,126 ‎확실히 그래요 323 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 ‎그래요? 겨우 조금? 324 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 ‎굉장히 끌린다고 해야 맞겠죠 325 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 ‎- 나도 선장님한테 끌리는 건가? ‎- 정말요? 326 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 ‎조금 더 남자답게 굴면 ‎제 마음을 알 수 있을 거예요 327 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 ‎남자답게요? 328 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 ‎네, 정신을 바짝 차려봐요 329 00:21:07,834 --> 00:21:10,584 ‎새 제복을 입고 ‎이 배의 선장이 돼야죠 330 00:21:10,668 --> 00:21:11,918 ‎모두 선장님만 바라봐요 331 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 ‎그야 할 수 있죠 332 00:21:14,251 --> 00:21:16,751 ‎두고 봐요, 선장을 원해요? 333 00:21:16,834 --> 00:21:19,293 ‎여기… 있답니다 334 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 ‎좋아요 335 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 ‎이따 봐요, 선장님 336 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 ‎그래야죠 ‎우리 이따 꼭 봐요, 바렐 씨 337 00:21:28,626 --> 00:21:29,543 ‎이럴 수가! 338 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 ‎펭고 네가 유일한 희망이다 339 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 ‎반드시 살아남아서 ‎세상에 우리의 존재를 알려라 340 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 ‎이 괴물들이 하는 짓을 폭로해 341 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 ‎다들 이 철제 물고기에 있는데 ‎저만 빠져나갈 수는 없어요 342 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 ‎그래야만 해 343 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 ‎넌 족제비처럼 발이 빠르지만 ‎힘은 부족하다는 걸 명심해라 344 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 ‎잡히면 끝이야 ‎만약 그렇게 되면 포기해 345 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 ‎절대 안 잡혀요 346 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 ‎좋아, 아까 봤던 ‎작은 철제 물고기로 가라 347 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 ‎바다로 내려서 타고 멀리 도망쳐 348 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 ‎믿고 맡겨주셔서 감사해요 ‎실망시키지 않겠습니다 349 00:22:07,793 --> 00:22:10,251 ‎행운을 빈다 ‎우리 부족의 미래는 네게 달렸어 350 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 ‎좋은 아침입니다, 두 분 다요 351 00:23:55,043 --> 00:23:56,168 ‎안녕, 꼬마야 352 00:23:56,251 --> 00:23:59,293 ‎혼자 배에서 내리면 부모님이 ‎얼마나 보고 싶어 하시겠니? 353 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 ‎놔, 이 괴물아! 354 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 ‎크루즈 여행이 그렇게 지루해? 355 00:24:03,959 --> 00:24:05,626 ‎부모님 어디 계시나 찾아볼까? 356 00:24:10,001 --> 00:24:12,543 ‎'신의 가호가 있길' 안 해줘? ‎어려서 모르는 거겠지 357 00:24:12,626 --> 00:24:14,834 ‎마음에 담아두진 않을게 ‎요 개구쟁이야! 358 00:24:16,126 --> 00:24:18,209 ‎선장님! 여기 있었군요 359 00:24:19,293 --> 00:24:21,584 ‎그 녀석은 탈출한… 360 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 ‎아이라고요? 저도 아이가 ‎어떻게 생겼는 줄 알아요 361 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 ‎저도 한때는 아이였으니까요 362 00:24:28,501 --> 00:24:29,626 ‎안 믿기죠? 363 00:24:30,543 --> 00:24:33,626 ‎온몸에 문신한 아이는 처음 봐요 364 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 ‎- 사랑스러워요 ‎- 네, 아주 사랑스럽네요 365 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 ‎부모님이 찾고 난리예요 ‎제가 데려다줄게요 366 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 ‎멈춰요, 페드로 367 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 ‎- 네? ‎- 이러면 안 되죠 368 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 ‎- 이 애는 아무 데도 못 가요 ‎- 그래요? 369 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 ‎안타깝네요 370 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 ‎사진 찍기 전에는 못 가죠! 371 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 ‎소년이라면 누구나 선장님하고 ‎사진 찍는 게 소원인 법이에요 372 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 ‎이 여정의 중요한 순간들을 ‎사진으로 남기고 싶다고요 373 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 ‎이리 와! 374 00:25:03,293 --> 00:25:04,209 ‎치즈! 375 00:25:04,293 --> 00:25:05,126 ‎"선장과 함께!" 376 00:25:05,209 --> 00:25:06,584 ‎치즈를 안 했지만 뭐 괜찮아 377 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 ‎- 아이한테도 꼭 한 장 줘요 ‎- 그래야죠 378 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 ‎잘 나왔네요 379 00:25:11,209 --> 00:25:12,043 ‎그러게요 380 00:25:12,584 --> 00:25:14,793 ‎- 아주 잘 나왔어요 ‎- 그렇죠? 381 00:25:14,876 --> 00:25:17,043 ‎애가 소심해서 아쉽지만 저 봐요 382 00:25:17,126 --> 00:25:19,501 ‎제대로 된 선장 같아요 383 00:25:23,376 --> 00:25:25,043 ‎잘못은 나중에 묻겠어 384 00:25:35,709 --> 00:25:38,793 ‎"캐리비안 퀸" 385 00:26:15,876 --> 00:26:18,793 ‎자막: 신임아