1 00:01:13,251 --> 00:01:15,043 INTERNASJONALE ANKOMSTER 2 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 KAPTEIN FALL 3 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 Takk. 4 00:01:21,626 --> 00:01:24,334 JEG REISER ALENE 5 00:01:30,168 --> 00:01:33,418 Hei. Jeg er Jonathan Fall. 6 00:01:33,501 --> 00:01:35,793 Kaptein Fall, hyggelig å møte deg. 7 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 Jeg er Günther. Fin pin. 8 00:01:37,876 --> 00:01:40,001 Å, denne dumme greia? Ja. 9 00:01:40,084 --> 00:01:41,543 Flyvertinnen ga meg den. 10 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 Hun sa jeg virket usikker og stilte så mange spørsmål, 11 00:01:44,918 --> 00:01:47,376 og at jeg var så klengete eller noe? 12 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 Det er klassisk flyhumor. 13 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 Kult. La oss dra. 14 00:02:00,418 --> 00:02:01,418 Jøss. 15 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 Nei, kaptein. 16 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 Ikke noe fysisk arbeid på deg. Jeg tar bagasjen opp til deg. 17 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 Å, takk, flott. 18 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 -Skal jeg bare gå inn? -Ja. 19 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 Ok. Og bare begynne å kapteinere, eller… 20 00:02:20,793 --> 00:02:23,293 Bare gå opp dit. Ja, det er alt jeg vet. 21 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 Takk. 22 00:02:29,418 --> 00:02:30,334 Hallo? 23 00:02:31,001 --> 00:02:32,251 Er det noen her? 24 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 Hei, frøken. Jeg… 25 00:02:47,793 --> 00:02:49,543 Er det noen her? 26 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 Overraskelse! 27 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 VELKOMMEN 28 00:03:05,043 --> 00:03:06,293 Den nye kapteinen! 29 00:03:06,376 --> 00:03:07,834 VELKOMMEN, KAPTEIN FALL! 30 00:03:08,793 --> 00:03:11,834 Det er en stor ære for meg å ønske velkommen en mann 31 00:03:11,918 --> 00:03:16,334 som jeg håper vil bli en av mine beste venner og fortrolige. 32 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 Han er en mann vi alle vil stole på skal føre oss trygt over havet, 33 00:03:21,251 --> 00:03:24,001 og han alene vil ha det hele og fulle ansvaret 34 00:03:24,084 --> 00:03:26,709 for all last på dette skipet. 35 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 La oss gi en stor applaus 36 00:03:29,876 --> 00:03:33,876 til den eneste ene kaptein Jonathan Fall. 37 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 Kom opp hit, bror. Kom igjen. 38 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 Å, opp på scenen? Ja, ok. 39 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 Ta imot nøkkelen til skipet. 40 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 Se på den! 41 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 -Velkommen til familien, kaptein. -Takk. 42 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 Hei, folkens. 43 00:03:48,584 --> 00:03:52,543 Jeg ville bare bruke denne muligheten til å fortelle alle 44 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 at jeg også er ny på skipet. 45 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 Jeg heter Nico, og jeg jobbet i tre fantastiske år 46 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 på det forlatte lageret i Hamburg. 47 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 Og jeg må ha imponert noen i organisasjonen, 48 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 for jeg ble forfremmet og overført hit. 49 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 Men dette handler først og fremst om vår nye kaptein. 50 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 Og først, den rituelle dokumentsigneringen. 51 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 Bare litt moro. 52 00:04:16,126 --> 00:04:21,793 Selvsagt. Sånn! Min første autograf. 53 00:04:22,459 --> 00:04:24,543 Og initialer på hver side, takk. 54 00:04:26,668 --> 00:04:28,918 Dette er flott, dere. For en velkomst. 55 00:04:29,001 --> 00:04:30,668 Ja. Takk, min venn. 56 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 Det er gjort. 57 00:04:37,251 --> 00:04:41,918 Ok, mottatt. Ja. Ok, folkens, dokumentene er signert. 58 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 Tiden er inne. 59 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 -Hei, kaptein. -Hei. 60 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 Kult at de lagde fest for oss nykommere. 61 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 Ja. For en fantastisk velkomst. 62 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 Ja. Jeg har hørt mye godt om deg. 63 00:04:59,834 --> 00:05:04,126 Mange detaljer, og jeg har sett bilder, og jeg har lest mappa di, 64 00:05:04,209 --> 00:05:06,709 og, ja, jeg vet så og si alt om deg. 65 00:05:07,418 --> 00:05:09,043 Har jeg en mappe? 66 00:05:10,543 --> 00:05:11,376 Mappe? Nei. 67 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 Men du sa noe om en mappe om meg som du allerede har lest? 68 00:05:15,959 --> 00:05:17,376 Ja. Eller jeg hørte det. 69 00:05:18,293 --> 00:05:21,626 Folk sier bare masse positive ting om deg. 70 00:05:23,084 --> 00:05:25,584 Og der jeg kommer fra, kalles det en mappe. 71 00:05:26,918 --> 00:05:28,751 -En muntlig mappe. -Ok. 72 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Hva sa de da? 73 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Positive ting. 74 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 -Superlativer. -Jeg vil gjerne at du skal være spesifikk. 75 00:05:38,168 --> 00:05:43,668 Jeg er ikke vant til positive kommentarer. Hadde vært gøy å få vite hva de sier. 76 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 Vel, du vet, 77 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 det blonde håret. 78 00:05:49,918 --> 00:05:50,834 Ikke for høy. 79 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Sko. 80 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 Sånne ting. 81 00:05:55,293 --> 00:05:56,751 Nico. 82 00:05:56,834 --> 00:06:00,043 Så, kaptein Fall, er du klar til å finne deg til rette? 83 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 Ja, klart. Jeg fikk ikke med meg navnet ditt. 84 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 Det er Liza. Liza Barell. 85 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 Jeg er aktivitetsleder. Bli med meg. Jeg skal vise deg rommet. 86 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 Pakk sammen! Kom igjen! Vamonos. 87 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 Så, kaptein, glad for å være her? 88 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 Å, veldig. 89 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 -Og litt nervøs, for å være ærlig. -Nei, ikke vær det. 90 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 På dette skipet tar alle vare på hverandre. 91 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 Jøss. Det høres flott ut. 92 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 Gleder meg til det. 93 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 Ja, vi er som en familie. 94 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 Nedtur. 95 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 IKKE GÅ INN. ALDRI. 96 00:06:40,334 --> 00:06:43,709 Dette området er adgang forbudt grunnet elektriske ting. 97 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 -Ikke tenk på det. -Jeg elsker elektriske ting. 98 00:06:46,876 --> 00:06:51,334 Ledninger og brytere og sikringer og de greiene. De er så kule. 99 00:06:51,418 --> 00:06:54,001 Hvorfor er det adgang forbudt for kapteinen? 100 00:06:55,876 --> 00:06:58,709 -Vet du hva som tiltrekker meg? -Nei. 101 00:06:58,793 --> 00:07:02,668 Menn som ikke går inn på forbudte områder eller stiller spørsmål. 102 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 Det setter i gang kjønnsvæskene mine. 103 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 Hva? 104 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Ikke for å bli for personlig, men ikke gå inn her. 105 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 Du har viktigere ting å gjøre. 106 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 Dette er kapteinens rom. 107 00:07:18,334 --> 00:07:22,668 Jøss! Dette er fantastisk. Og dette er akvariet mitt? 108 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 Ja. 109 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 Hei, dere. 110 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 Vil du ikke hvile deg litt? 111 00:07:28,168 --> 00:07:31,876 Vi ses i morgen tidlig, og da er du klar til å begynne arbeidet. 112 00:07:31,959 --> 00:07:33,084 Hva synes du? 113 00:07:33,168 --> 00:07:38,918 Det høres fantastisk ut. La oss gjøre det. Jeg skal hvile, og vi ses i morgen. 114 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 Tre av. 115 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 Nei. Men tre av. 116 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 KAPTEIN REINHOLDT KAPTEIN TUCKER 117 00:08:03,209 --> 00:08:04,418 God morgen, kaptein! 118 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 Vær så snill, bli med og la meg vise deg alt Rio har å tilby. 119 00:08:08,626 --> 00:08:12,668 Høres flott ut. Men jeg vil bli kjent med skipet før gjestene kommer. 120 00:08:12,751 --> 00:08:14,043 Være forberedt. 121 00:08:14,126 --> 00:08:18,793 Det er en tradisjon å gå i land i hver havn som kaptein. 122 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 Ja. Men jeg var i Rio i går. 123 00:08:21,376 --> 00:08:24,959 Men du var ikke kaptein i går. Du hadde ikke gått om bord. 124 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 -Det er et godt poeng. -Kom igjen. Du kommer til å kose deg. 125 00:08:28,709 --> 00:08:33,626 Du kommer tilbake mye lykkeligere og med friske, gode minner. 126 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 Ok. Jeg vil gjerne ha gode minner. 127 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 VELKOMMEN TIL RIO! 128 00:09:42,209 --> 00:09:44,584 Jøss, det er et stort helikopter. 129 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 Det er det. 130 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 Det er som en stor humle. Bare at det er laget av metall. 131 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 Ja visst. God observasjon, kaptein. 132 00:09:51,709 --> 00:09:54,751 Ja. Og noen oljebaserte materialer også. 133 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 Som plast og alt mulig annet. 134 00:10:02,918 --> 00:10:05,876 Hei, min venn. Du har ingen klokke. 135 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 Det er sant. 136 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 Mine foreldre sa håndleddene mine var for slanke til klokker. 137 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 Nei. Dine håndledd har en flott form. 138 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 De er nesten ikke grusomme. 139 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 Hei, prøv denne. 140 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 Reima, som hånd i hanske. 141 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 Jøss. Så vakker. 142 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 Jeg har alltid drømt om å eie en ekte Rolex. 143 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 Det er en ekte Rolex, ikke sant? 144 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 Jeg har hørt at de lager falske klokker. 145 00:10:36,293 --> 00:10:40,293 -Ingen falske, ok? Jeg er ekte vare. -Beklager, jeg måtte spørre. 146 00:10:40,376 --> 00:10:43,376 Bare en forholdsregel. Du kan aldri være for forsiktig. Hvor mye? 147 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Dois mil. To tusen. I butikkene er det minst dobbelt så mye. 148 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 -Å, virkelig? -Ja. 149 00:10:49,543 --> 00:10:52,084 Bare for deg, min tynne venn. 150 00:10:53,043 --> 00:10:54,751 Jøss, så vennlig. 151 00:10:57,626 --> 00:10:58,459 Jeg tar den. 152 00:10:59,043 --> 00:11:03,084 Jeg må tømme sparekontoen, men jeg ser på dette som en investering. 153 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 Og 100 dollar ekstra til deg for god service, min venn. 154 00:11:09,959 --> 00:11:11,459 Hei! 155 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 Deus te abençoe. Velsigne deg. 156 00:11:13,876 --> 00:11:16,293 Takk, du kraftløse mann. Vi ses! 157 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 Jøss. Det var flaks, vi rakk det rett før han stengte for dagen. 158 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 Ja, flaks. 159 00:11:22,251 --> 00:11:27,001 Han ville skynde seg hjem. Sikkert en familiemann. Se der. 160 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 Hei, gi meg den, umuskuløse mann. 161 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 Her, du kan få denne. 162 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 Penger! Pasa grana, poha. 163 00:11:44,209 --> 00:11:48,293 Så du vet det, kostet den 2 000 dollar, og den er verdt mye mer. 164 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 Den er falsk. Fem dollar, maks. 165 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 Der tar du faktisk feil, sir. Den kom med en muntlig garanti. 166 00:11:55,209 --> 00:11:58,626 Kontanter. Nå! Ellers skjærer jeg kuken din i fire. 167 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 Nei! Nei, takk. 168 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 Da får du fire separate, lemlestede peniser. 169 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 -Ingen av dem vil fungere. -Jeg vil ikke det. 170 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 Aqui. Isso é tudo que eu tenho. 171 00:13:07,793 --> 00:13:13,459 Bare så du vet det, det som skjedde der er helt normalt. 172 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 Det er nesten kjedelig. Det skjer hele tiden. 173 00:13:19,959 --> 00:13:23,418 En normal hendelse, bare så du vet det. 174 00:13:26,751 --> 00:13:30,793 Morsomt faktum. Rio har mer enn 8000 drap hver uke. 175 00:13:30,876 --> 00:13:33,834 Dette er ikke engang en straffbar handling lenger. 176 00:13:33,918 --> 00:13:35,001 Kan du tro det? 177 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 Så det er jo litt gøy. 178 00:13:39,084 --> 00:13:40,709 En morsom ting å tenke på. 179 00:13:41,668 --> 00:13:42,501 Ja? 180 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 Kaptein, er det noe jeg kan gjøre for at du skal føle deg bedre? 181 00:13:50,668 --> 00:13:53,084 Hente en brus, en iskrem? 182 00:13:53,584 --> 00:13:56,209 Nei, takk, Pedro. Du har gjort nok. 183 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 Du er sikkert trøtt uansett etter å ha drept de tre. 184 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 En av dem ble drept av en buss, 185 00:14:01,918 --> 00:14:04,334 så du kan trekke ham fra ligningen. 186 00:14:04,418 --> 00:14:07,918 Ja. Jeg tror jeg trenger tid for å behandle alt som skjedde. 187 00:14:08,001 --> 00:14:09,459 -Er det greit? -Ja visst. 188 00:14:10,626 --> 00:14:13,001 Ikke glem din første kunngjøring senere. 189 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 -Det blir bra. -Ja. 190 00:14:21,459 --> 00:14:24,376 INFORMASJON 191 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 Sentralbordet. 192 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 Hei. Jeg vil snakke med det brasilianske nødnummeret. 193 00:14:48,209 --> 00:14:49,668 Selvsagt, vent. 194 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 Politiet i Rio. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 195 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 Hei, jeg heter Jonathan Fall, 196 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 og jeg har vært involvert i en forferdelig hendelse. 197 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 -Fortsett. -Ja. 198 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 Et trippeldrap, for å være spesifikk. 199 00:15:03,709 --> 00:15:04,751 Jeg sjekker det. 200 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 Men jeg må være ærlig, 201 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 trippeldrap er ikke noe vi prioriterer, siden det er så vanlig. 202 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 I mange tilfeller ba ofrene om det. 203 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 Ba de om å bli drept? 204 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 Si, ja, ved å prøve å rane noen eller noe sånt. 205 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 Da var det deres feil. 206 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 Var det saken i drapene du vil rapportere, sir? 207 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 De prøvde å rane meg, ja. 208 00:15:30,334 --> 00:15:32,043 Ser du? Der har du det. 209 00:15:32,126 --> 00:15:34,501 Men du gjorde det rette ved å ringe oss. 210 00:15:34,584 --> 00:15:37,668 Saken er avsluttet, og vi går videre med livene våre. 211 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 Ok, så det fungerer sånn her? 212 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 Si, sir. Det er akkurat sånn det fungerer her. 213 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 Det er Rios rettssystem i et nøtteskall. 214 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 Vel, forstått. Takk, frue, antar jeg. 215 00:15:52,418 --> 00:15:53,251 Ha det! 216 00:15:56,709 --> 00:16:00,126 Flott jobb å vise vår nye kaptein det søte livet i Rio. 217 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 For en velkomst. 218 00:16:01,334 --> 00:16:04,334 Jeg er lei for det. Det gikk litt ut av kontroll. 219 00:16:04,418 --> 00:16:07,376 Refleksene og instinktene tok over. Hva kan jeg si? 220 00:16:07,459 --> 00:16:10,584 Gi ham en time eller to. Han kommer seg helt sikkert. 221 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 Tror du det? 222 00:16:11,834 --> 00:16:15,668 Jeg er allerede over det. Så det bør ikke være et problem for ham. 223 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 -Hei, capitan! -Jesus Kristus. Du skremte meg. 224 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Beklager, min venn. 225 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 Men du må introduserer deg selv og fortelle om målet. 226 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 Ja. Ok. 227 00:16:40,084 --> 00:16:43,918 -Hei, jeg er kaptein Fall, og vi skal… -I mikrofonen, kaptein. 228 00:16:44,418 --> 00:16:46,376 Selvsagt. Ellers hører ingen det. 229 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 Nettopp. 230 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 Ok. 231 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 Hallo, cruisepassasjerer. 232 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 Hei. Jeg er Jonathan Fall. Jeg er deres… Jeg er kaptein Fall. 233 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 Jeg er 29… 234 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 Vi forlater Rio for å dra på et atlanterhavscruise 235 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 med Cape Town som neste destinasjon. 236 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 Kos dere, finn dere godt til rette og ha det gøy. 237 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 Du bør hvile deg, kaptein. Vi prøver på nytt i morgen. 238 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 Ja, litt hvile ville vært godt. 239 00:17:19,001 --> 00:17:19,959 Definitivt. 240 00:17:24,209 --> 00:17:25,543 Fy faen. 241 00:17:25,626 --> 00:17:26,709 Han er et vrak. 242 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 Snakk om å leve i fortiden. På tide å gå videre. 243 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 Jeg trodde ikke han ville være så skjør. 244 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 Kanskje det er vi som er ufølsomme etter all denne volden i så mange år. 245 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 Kanskje det er en normal reaksjon 246 00:17:40,168 --> 00:17:43,251 når man ser et superbrutalt trippelmord på nært hold. 247 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 Faen. Det er ham. 248 00:17:50,376 --> 00:17:52,876 Mr. Tyrant, hallo. Hva skyldes denne æren? 249 00:17:52,959 --> 00:17:55,459 Liza! Pedro! Nico! 250 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 Akkurat de jeg ville snakke med. 251 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 Hallo, señor Tyrant. 252 00:17:59,501 --> 00:18:02,126 En ære, sir. Og takk for forfremmelsen. 253 00:18:02,209 --> 00:18:06,543 Kan du være referanse på CV-en min? Det vil hjelpe, det er et springbrett… 254 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 Jeg hører at vår nye kaptein ikke har det så bra? 255 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 -Hvem sa det? -Ryktene sprer seg fort, kjære. 256 00:18:14,043 --> 00:18:16,251 Han klarer seg. Du har mitt ord, sir. 257 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 Bra! Godt å vite. 258 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 Jeg har ikke råd til enda en mislykket kaptein. 259 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 Selvsagt. 260 00:18:23,126 --> 00:18:26,251 Hvis han ikke funker, blir det endringer i mannskapet. 261 00:18:26,334 --> 00:18:28,001 Noen må fjernes. 262 00:18:28,084 --> 00:18:31,459 Det blir ikke nødvendig, sir. Jeg ville ikke brydd meg… 263 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 Hallo? 264 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Vel, pikk meg. 265 00:18:35,334 --> 00:18:39,793 Ja. Pikk meg også, rett i trynet. Og på magen. 266 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 -Hva? -Vi vet alle hvem sin feil dette er. 267 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 Pedros eller… 268 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 Ja. Men la oss håpe at jeg kan få deg ut, ok? 269 00:18:51,959 --> 00:18:54,918 Jeg ville ikke måtte spille dette kortet alt nå. 270 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 Hei, Ms. Barell. 271 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 Hei, kaptein. Jeg tok med en helt ny uniform. 272 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 Å, takk. 273 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 Jeg forstår at du hadde en ubehagelig opplevelse i Rio. 274 00:19:30,918 --> 00:19:36,084 Ja, det var faktisk veldig ubehagelig. Fryktelig. Som et mareritt. 275 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 I dette yrket må du respektere kulturelle forskjeller. 276 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 -Ikke alle er akkurat som oss. -Det er vel sant. 277 00:19:43,709 --> 00:19:47,251 Det du så er ikke bedre eller verre enn det vi er vant til. 278 00:19:47,334 --> 00:19:49,168 Det er bare annerledes. 279 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 Trippeldrap er annerledes. Helt klart. 280 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Hva gjør du? 281 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 Vi må få deg ut av den uniformen. Det er blodflekker på den. 282 00:19:59,501 --> 00:20:00,918 Ja visst. 283 00:20:05,418 --> 00:20:09,001 Beklager stivheten. Jeg vet ikke. 284 00:20:09,084 --> 00:20:13,168 Det er nok bare en fysisk reaksjon på omstendighetene, eller… 285 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 Jeg pleier ikke å få 286 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 ereksjoner når kvinner kler av meg. Jeg beklager. 287 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 Å, det går helt fint. 288 00:20:23,376 --> 00:20:26,209 -La meg hjelpe deg å få på deg nye bukser. -Ok. 289 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 Jeg tror penisen min fikk utløsning. 290 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 Jeg er så lei for det, frue. 291 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 Ikke tenk på det. Sånt skjer. 292 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 Kanskje du er litt tiltrukket av meg. 293 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 Er du det? 294 00:20:47,709 --> 00:20:52,126 Jeg må innrømme at det er litt fysisk tiltrekning der. Absolutt. Ja. 295 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 Å? Bare litt? 296 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 Det er en veldig sterk tiltrekning. 297 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 -Kanskje følelsen er gjensidig. Hvem vet? -Virkelig? 298 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 Om du manner deg opp, finner du det kanskje ut. 299 00:21:04,293 --> 00:21:05,209 Manner meg opp? 300 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 Ja, ta deg sammen. 301 00:21:07,834 --> 00:21:10,626 Ta på deg den nye uniformen og vær den kapteinen 302 00:21:10,709 --> 00:21:11,918 vi alle trenger. 303 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Ja, det kan jeg gjøre. Definitivt. 304 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 Bare følg med. Vil dere ha en kaptein? Her har dere en. 305 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 Bra. 306 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 Vi ses, kaptein. 307 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 Ja! Og vi ses også, Ms. Barell. 308 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 Jøss! 309 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Du er vårt eneste håp, Pengo. 310 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 Redd deg selv og fortell verden om oss. 311 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Avslør disse monstrene. 312 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 Hater å forlate denne store jernfisken uten mitt folk. 313 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Du må. 314 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 Bare husk at du er rask, men mangler styrke. 315 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 Hvis de tar deg, er det over. Da kan du bare gi opp. 316 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 De vil aldri ta meg. 317 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 Bra. Kom deg til en av de mindre jernfiskene vi så. 318 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 Sett den ut på havet og røm. 319 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 Takk for tilliten. Jeg skal ikke skuffe dere. 320 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 Lykke til. Vårt folks fremtid hviler i dine hender. 321 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 Morn, morn til deg! Og deg. 322 00:23:54,668 --> 00:23:56,168 Hei, lille venn. 323 00:23:56,251 --> 00:23:59,293 Ikke forlat skipet. Foreldrene dine vil savne deg. 324 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 Slipp meg, din frik! 325 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 Er cruiset så kjedelig for deg? 326 00:24:03,876 --> 00:24:06,209 La oss se om vi finner foreldrene dine. 327 00:24:09,876 --> 00:24:12,543 Vi sier "prosit". Du er for ung til å forstå. 328 00:24:12,626 --> 00:24:14,834 Jeg bruker det ikke mot deg, rakker. 329 00:24:16,126 --> 00:24:21,584 Hei, kaptein! Der er du. Det er en rømt… 330 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 Unge? Jeg vet hvordan en unge ser ut, Pedro. 331 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 Jeg har vært en unge en gang. 332 00:24:28,501 --> 00:24:29,834 Hvis du kan tro det. 333 00:24:30,543 --> 00:24:34,043 Jeg har aldri sett en unge med så mange tatoveringer før. 334 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 -Det er søtt. -Ja, veldig søtt. 335 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 Men foreldrene er redde, jeg må få ham tilbake. 336 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 Stopp der, Pedro. 337 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 -Hva? -Ikke så fort. 338 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 -Han skal ingen steder. -Ok. 339 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 Det var synd. 340 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 Ikke uten et bilde! 341 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 Det er alle gutters drøm å ta bilde med en kaptein på et skip. 342 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 Ja. Jeg vil bevare alle viktige øyeblikk på reisen. 343 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 Kom hit! 344 00:25:03,293 --> 00:25:06,584 Appelsin! Du må si "appelsin". Det går bra. 345 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 -Sørg for at gutten får bildet. -Selvsagt. 346 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 Jøss, for et flott bilde. 347 00:25:11,209 --> 00:25:14,793 -Ja. Det er det, kaptein. -Ja. 348 00:25:14,876 --> 00:25:17,209 Han kunne gjort mer, men se på meg, 349 00:25:17,293 --> 00:25:19,501 jeg ser ut som en ekte kapteinmann. 350 00:25:23,376 --> 00:25:25,043 Jeg tar meg av deg senere. 351 00:26:15,876 --> 00:26:17,834 Tekst: Susanne Katrine Høyersten